夏青+張舍茹+曹梅娟
【摘要】文章選取借鑒Ward和Kennedy的《社會文化適應(yīng)量表》,對北京印刷學(xué)院120名在校留學(xué)生進行了調(diào)查,結(jié)果表明:留學(xué)生的跨文化適應(yīng)處于低等水平,留學(xué)生的漢語語言水平、來華時長和學(xué)歷水平對其跨文化適應(yīng)水平有著顯著的影響。據(jù)此,文章指出了目前留學(xué)生跨文化適應(yīng)的問題,并從語言培訓(xùn)、文化環(huán)境的創(chuàng)設(shè)和心理輔導(dǎo)等方面提出了相應(yīng)的對策。
【關(guān)鍵詞】跨文化適應(yīng);留學(xué)生;文化維度
一、引言
跨文化交際指的是擁有不同文化背景的人們之間的交際??缥幕m應(yīng)指的是從一種文化移入到另一種文化時,旅居者在語言、社會習(xí)慣、心理等方面面臨的變化和沖擊。
Water Stephen(1996)認為,當人們與當?shù)匚幕鐓^(qū)接觸時會產(chǎn)生種種心理問題、社會交流障礙甚至導(dǎo)致一些比較嚴重的社會問題。國內(nèi)也有一些研究者關(guān)注留學(xué)生在華的文化適應(yīng)性。如陳大明等(2016)研究了西安地區(qū)的留學(xué)生在華的學(xué)習(xí)適應(yīng)性問題,并提出了專業(yè)和企業(yè)“雙導(dǎo)師”制的教育管理模式;陳慧(2003)從心理學(xué)角度對留學(xué)生的社會文化適應(yīng)性進行了研究,驗證了北京師范大學(xué)留學(xué)生在生活適應(yīng)、公德意識適應(yīng)、交往適應(yīng)、社會支持適應(yīng)等7個維度存在文化適應(yīng)問題;宋衛(wèi)紅(2013)研究了留學(xué)生對本地服務(wù)的適應(yīng)性并提出要完善留學(xué)生教育的社會環(huán)境。
隨著全球化進程加快和中國經(jīng)濟的飛速發(fā)展,越來越多的留學(xué)生來到中國學(xué)習(xí),到2015年底,共有來自202個國家和地區(qū)的397635名各類外國留學(xué)人員在我國31個省、自治區(qū)、直轄市的811所高等學(xué)校、科研院所和其他教學(xué)機構(gòu)中學(xué)習(xí)。北京印刷學(xué)院是由國家新聞出版廣電總局和北京市人民政府共建的全日制普通高等院校,也是京南大學(xué)聯(lián)盟的主要成員,截至2017年10月,共招收國外研究生、本科生、語言生和交換生等300余人,這些留學(xué)生主要來自巴基斯坦、尼泊爾等“一帶一路”國家。招收外國留學(xué)生可以讓外界增加對北京的了解,提高北京印刷學(xué)院在北京同類高校中的聲譽,提高學(xué)校在國際上的知名度,更好地服務(wù)“一帶一路”建設(shè),講好“中國故事”,傳播中華文化。
二、研究方法
(一)樣本描述
選取北京印刷學(xué)院國際教育學(xué)院留學(xué)生作為問卷調(diào)查的樣本,留學(xué)生主要來自“一帶一路”國家,如巴基斯坦、印度、尼泊爾、蒙古、加納等國。共發(fā)出問卷120份,收回問卷113份,其中有效問卷78份,被試分布情況詳見表1。
(二)調(diào)查工具
本研究采用了問卷調(diào)查的方法,為保證學(xué)生能夠充分理解問卷中的選項,問卷語言為英文,調(diào)查問卷主要包括以下幾個方面。
1.樣本變量。樣本變量中主要統(tǒng)計來華留學(xué)生的國籍、性別、年齡、受教育程度、漢語水平、來華時長六個方面。其中國籍、性別、年齡是被調(diào)查者的基本信息項,將被錄入SPSS量表進行檢驗,比較不同信息項下的留學(xué)生跨文化適應(yīng)性情況。受教育程度按照學(xué)生在華的最高學(xué)位學(xué)歷信息填寫??紤]到2017年是國際教育學(xué)院招生的第二年,在量表中,來華時長以月份為單位進行統(tǒng)計。漢語水平測量的是留學(xué)生在來華適應(yīng)過程中的漢語交際能力。在問卷中,漢語水平選項借鑒美國《ILR語言能力量表》,將學(xué)生漢語能力分為5個層級,從“基本不能交流”到“能在學(xué)習(xí)和生活中,有效運用中文進行正式和非正式話題的口頭討論和書面寫作”。
2.社會文化適應(yīng)量表。Ward和Kennedy曾制作出《社會文化適應(yīng)量表》(Sociocultural Adaptation Scale,簡稱SAC),一共包含41個項目,涉及旅居者的生活適應(yīng)、學(xué)習(xí)適應(yīng)、文化適應(yīng)和人際交往適應(yīng)等四個維度,具有良好的信度和效度??紤]到留學(xué)生的學(xué)習(xí)和生活有一些特殊性,與普通旅居者存在個體差異性,此問卷中的《社會文化適應(yīng)量表》選取Ward《SAC量表》中的部分參數(shù),主要涉及生活、學(xué)習(xí)、文化和人際交往四個維度,并在學(xué)習(xí)項目里加入課堂學(xué)習(xí)和師生關(guān)系等項目。該量表采用5點量表計分法,要求受訪者自評,對所列項目進行計分評判,“1”分表示完全沒有困難,“5”分表示極其困難。得分越低,表示受訪留學(xué)生對中國的社會文化適應(yīng)性水平越高;反之,適應(yīng)性水平越低。
三、研究結(jié)果
根據(jù)受訪者在文化量表中的評分,采用SPSS13.0對數(shù)據(jù)進行整合分析。樣本總數(shù)中,男留學(xué)生67人,占總?cè)藬?shù)的85.9%;且95.8%的留學(xué)生年齡處于18-25歲區(qū)間段,都超過了差異檢驗的最高值,因此在分析留學(xué)生適應(yīng)性時,年齡和性別因素對適應(yīng)性的影響將不計入檢驗結(jié)果中。問卷中的在華時長、漢語水平和學(xué)歷水平三項,作為影響留學(xué)生社會文化適應(yīng)的主要因素,本文將對其進行相關(guān)性分析。
(一)留學(xué)生跨文化適應(yīng)現(xiàn)狀
統(tǒng)計結(jié)果顯示,《跨文化適應(yīng)量表》中的總得分除以4個總項目數(shù),可得北京印刷學(xué)院國際教育學(xué)院的留學(xué)生文化適應(yīng)平均值為3.45,處于文化適應(yīng)中的低值,表示留學(xué)生的社會文化適應(yīng)還有一定的難度。四個維度中,分項數(shù)值差異比較大,生活適應(yīng)維度為3.6,學(xué)習(xí)適應(yīng)維度為2.4,文化適應(yīng)維度為4.0,人際交往適應(yīng)維度為3.8(詳見表2)。分值越高,表示留學(xué)生在該維度的適應(yīng)難度越大;反之,適應(yīng)難度越小,適應(yīng)性越好。
調(diào)查結(jié)果還顯示,在特定的維度項目中,留學(xué)生的適應(yīng)水平較低,其中,適應(yīng)難度最大的前三個分項分別是文化維度中的“能理解母國和當?shù)氐奈幕町悺薄澳芾斫猱數(shù)氐奈幕瘍r值體系”和人際交往維度中的“加入當?shù)厣鐖F或者文化組織”。
(二)不同漢語水平留學(xué)生的跨文化適應(yīng)比較分析
本研究采用《ILR語言能力量表》將被試者的漢語水平分為6個等級:1=不流利,2=記憶性流利,3=基本流利,4=有限的社交流利,5=社交流利,6=專業(yè)使用流利。分析不同漢語水平的留學(xué)生的跨文化適應(yīng)水平,并探究留學(xué)生漢語水平和跨文化適應(yīng)間的相關(guān)度。結(jié)果顯示:不同漢語水平的留學(xué)生,跨文化適應(yīng)性存在顯著差異。75.6%的留學(xué)生漢語水平處于2級和3級,6.4%處于1級,達到4級(含4級)漢語水平及以上的留學(xué)生只占總數(shù)的18%左右(詳見表3)。進一步分析漢語水平對上述四個維度的影響可知,漢語水平4級以上的留學(xué)生文化適應(yīng)性和人際交往適應(yīng)性要明顯優(yōu)于3級以下的留學(xué)生;而漢語水平3級和4級的學(xué)生不存在明顯差異。endprint
(三)來華時長與留學(xué)生跨文化適應(yīng)比較分析
關(guān)于來華時長對留學(xué)生跨文化適應(yīng)的影響,研究結(jié)果顯示:來華時長不同的留學(xué)生在社會文化適應(yīng)上存在顯著的差異。進一步分析來華時長對留學(xué)生學(xué)習(xí)、文化、人際和生活四個維度的影響,來華時長越長,越有利于留學(xué)生的跨文化適應(yīng),其中來華一年以上的留學(xué)生,其來華時長對生活維度的影響不明顯,表明留學(xué)生在中國1年以上,其生活基本可以完全適應(yīng)。
(四)學(xué)歷水平與留學(xué)生跨文化比較分析
關(guān)于學(xué)歷水平對留學(xué)生跨文化分析的影響,調(diào)查結(jié)果顯示,不同學(xué)歷水平對文化適應(yīng)的影響存在一定的差異性。38.5%的??粕幕m應(yīng)性不太高,??粕谏钸m應(yīng)和人際適應(yīng)上存在較大的困難;37.2%的本科生和3.8%的研究生在跨文化適應(yīng)上不存在顯著差異;20.5%的語言(培訓(xùn))生的社會文化適應(yīng)性要普遍高于學(xué)歷生(詳見表5)。語言生在文化適應(yīng)和人際適應(yīng)上要遠強于學(xué)歷生。
四、問題與對策
研究結(jié)果表明,來華留學(xué)生的社會文化適應(yīng)偏高(M=3.45),表明留學(xué)生社會文化適應(yīng)還存在若干問題。分析結(jié)果表明,留學(xué)生漢語水平、學(xué)歷水平和來華時長對留學(xué)生的適應(yīng)水平造成了一定的影響。其中,專科生、語言1級和2級生、來華1—3個月的留學(xué)生的適應(yīng)水平仍有待提高,留管人員和教師應(yīng)預(yù)先做好應(yīng)對方案。
(一)主要問題
從調(diào)查分析結(jié)果來看,留學(xué)生跨文化適應(yīng)現(xiàn)主要存在以下幾個問題。
1.留學(xué)生漢語水平有待提高。語言水平調(diào)查結(jié)果表明,留學(xué)生的漢語水平整體不高,經(jīng)過一段時間的學(xué)習(xí),整體處于2級到3級的語言水平(75.6%),只有少數(shù)留學(xué)生漢語水平在4級以上(18%)。語言困難阻礙留學(xué)生的社會文化適應(yīng)過程,導(dǎo)致部分學(xué)生有消極溝通的意識,影響留學(xué)生對文化類通識課程的理解,使學(xué)生難以參加學(xué)校開展的各類學(xué)術(shù)活動。從分析結(jié)果來看,漢語水平也極大地影響了留學(xué)生的跨文化適應(yīng),漢語水平處于中級或者少數(shù)漢語水平處于高級的學(xué)生,適應(yīng)性要明顯強于語言水平低的留學(xué)生。
2.留學(xué)生人際交往方式受限,跨文化意識比較薄弱。留學(xué)生人際維度的調(diào)查結(jié)果表明,留學(xué)生在“加入當?shù)厣鐖F”“參與當?shù)厣鐣幕顒印钡软椖可媳硎竞茈y適應(yīng),原因之一是“一帶一路”國家間的社會文化差異比較大,留學(xué)生旅居時間比較短,難以在短時間內(nèi)充分了解東道國文化風(fēng)俗;另一方面是留學(xué)生的社會活動形式還比較單一,與當?shù)厝说慕佑|機會有限,因而很難融入當?shù)厣鐓^(qū),參與社區(qū)活動,與當?shù)厝诉M行社會文化交流。從調(diào)查結(jié)果來看,留管人員和教師應(yīng)多給留學(xué)生創(chuàng)造機會,使他們適應(yīng)當?shù)氐娜穗H交往習(xí)慣、禮儀等,鼓勵留學(xué)生與中國學(xué)生共同參與志愿活動,增加社會文化體驗課程,健全完善留學(xué)生心理服務(wù)功能,讓留學(xué)生在心理上克服跨文化交流的障礙,主動參與人際溝通。
(二)來華留學(xué)生跨文化適應(yīng)的管理對策
對于上述問題,可以通過留管人員和留學(xué)生教育教師共同努力加以解決。下面主要從留學(xué)生管理工作者的角度提出一些建議,以期更好地促進留學(xué)生的社會文化適應(yīng)。
1.加強留學(xué)生的漢語語言培訓(xùn)。語言是交流和溝通的重要工具,在留學(xué)生的跨文化適應(yīng)中發(fā)揮著重要的作用。語言溝通不暢勢必會影響留學(xué)生的社會文化適應(yīng)。鑒于北京印刷學(xué)院留學(xué)生語言水平普遍較低這一現(xiàn)狀,留學(xué)生的語言培訓(xùn)可以采取多渠道、全方位的培訓(xùn)模式。除了傳統(tǒng)的課堂授課模式,也可以組織留學(xué)生與當?shù)貙W(xué)生建立聯(lián)系,進行“一對一”的語言交換學(xué)習(xí),幫助留學(xué)生在真實語境中學(xué)習(xí)漢語;此外,還可以組織介紹留學(xué)生到當?shù)厣鐓^(qū)家庭中進行“浸潤式”的語言學(xué)習(xí),鼓勵留學(xué)生與當?shù)厝诉M行人際交往。多渠道、全方位的學(xué)習(xí)方式能夠幫助留學(xué)生在學(xué)習(xí)語言知識的同時,熟悉語言環(huán)境,增強其了解中國語言和文化的興趣,并全面客觀地了解新形勢下的中國社會面貌。
2.為留學(xué)生創(chuàng)設(shè)了解中國文化的途徑。研究發(fā)現(xiàn),留學(xué)生的文化適應(yīng)性很低,其中“了解中國文化風(fēng)俗”和“跨文化角度進行文化對比”得分很高,表明學(xué)生在這兩個項目的適應(yīng)性上存在困難。造成這一結(jié)果的原因除文化差異之外,還與管理和教學(xué)模式有關(guān)。傳統(tǒng)的留學(xué)生管理模式側(cè)重于照顧留學(xué)生的生活習(xí)慣和宗教習(xí)俗,但是過分的特殊關(guān)照也會造成留學(xué)生與中國文化環(huán)境的脫節(jié)。鑒于此,在課堂上,教師在充分尊重留學(xué)生文化風(fēng)俗習(xí)慣的前提下,可以介紹東道國與留學(xué)生母國的文化差異,通過比較,培養(yǎng)學(xué)生的文化差異意識,使其逐步習(xí)慣東道國文化習(xí)俗。在有條件的情況下,可以帶領(lǐng)組織學(xué)生進行文化教學(xué)活動,使留學(xué)生在親身體驗中切實感受中國文化的魅力。在此過程中,留管人員也要實時調(diào)查學(xué)生的文化適應(yīng)心理,如出現(xiàn)文化焦慮、休克等現(xiàn)象,要對學(xué)生進行心理輔導(dǎo)和積極的引導(dǎo)。考慮到留學(xué)生的特殊性,可專門設(shè)立跨文化心理咨詢中心,記錄留學(xué)生在文化適應(yīng)過程中的心理動態(tài),為需要幫助的留學(xué)生提供專業(yè)的心理咨詢。
【參考文獻】
[1]胡文仲.跨文化交際學(xué)[M].北京:外語教學(xué)與研究出版,1999.
[2]陳慧.留學(xué)生中國文化社會適應(yīng)性的社會心理研究[J].北京師范大學(xué)學(xué)報(社會科學(xué)版),2003(06):135-142.
[3]Stephen W., Ward C.The prediction of psychological and sociocultural adjustment during cross-cultural transitions[J].International Journal of Intercultural Relations,1990(06): 449-464.
[4]陳大明,裴慶祺,李國宏.跨文化背景下來華留學(xué)生多模式管理探索與研究[J].教育教學(xué)論壇,2016(43):143-144.
[5]宋衛(wèi)紅.高校留學(xué)生教育管理的問題與對策[J].高等教育研究,2013(06):38-42.
[6]中華人民共和國教育部.2015年全國來華留學(xué)生數(shù)據(jù)發(fā)布[EB/OL].http://www.moe.edu.cn/jyb_xwfb/gzdt_gzdt/s5987/201604/t20160414_238263.html,2016-04-14.
[7]祖曉梅.跨文化交際[M].北京:外語教學(xué)與研究出版社,2015:21-25.
[8]Ward C., Kennedy A.The measurement of sociocultural adaptation[J].International Journal of Intercultural Relations, 1999(23): 659-677.
[9]韓寶成.國外語言能力量表述評[J].外語教學(xué)與研究,2006,38(06):443-450.
[10]Association of Language Testers in Europe(ALTE).A description of the framework of the Association of Language Testers in Europe[R].Cambridge, 1994.
[11]安然,張仕海.亞洲來華留學(xué)生教育需求調(diào)查分析[J].高教探索,2008(03):103-108.
[12]劉揚,王慧,孔繁盛.外國學(xué)生緣何留學(xué)中國——基于北京高校調(diào)查的實證研究[J].高等教育研究,2013(05):32-38.
[13]董澤宇.來華留學(xué)生教育研究[M].北京:國家行政學(xué)院出版社,2012:30.endprint