我曾經(jīng)對(duì)抗戰(zhàn)影片或小說(shuō)中的一種描述不屑一顧,那就是土八路居然能冒充日本兵。這是因?yàn)槲以谌毡旧盍艘欢螘r(shí)間,發(fā)現(xiàn)日語(yǔ)是一門非常難以掌握的語(yǔ)言,它的發(fā)音、變格等微妙之處甚多,如果不是真正的日本人,很難說(shuō)得天衣無(wú)縫。即便是在日本待了十幾年的中國(guó)人,開口說(shuō)不了三句話,對(duì)面的日本人就會(huì)恭維起來(lái)——“您的日語(yǔ)說(shuō)得好極了!”換句話說(shuō)就是,你日語(yǔ)講得再流利,也聽得出你是外國(guó)人。20世紀(jì)30年代,中國(guó)精通日語(yǔ)的人很少,在連高小學(xué)生都被當(dāng)作知識(shí)分子看待的八路軍里,誰(shuí)能有那么好的日語(yǔ)水平,能冒充日本兵而不被發(fā)現(xiàn)呢?
然而,和當(dāng)年在冀中做過(guò)敵工工作的老八路朱占海部長(zhǎng)談起來(lái),老人說(shuō),冒充鬼子這種事一點(diǎn)兒也不稀奇。朱部長(zhǎng)當(dāng)時(shí)在任丘等地活動(dòng),敵工部的人經(jīng)常把鬼子的電話一掐,連上話機(jī)就跟鬼子講話套情報(bào),也確實(shí)有武工隊(duì)員或者敵工隊(duì)員化裝成日軍活動(dòng)過(guò)。
朱部長(zhǎng)說(shuō),其實(shí)當(dāng)時(shí)化裝成日軍,主要是嚇唬偽軍的,碰上鬼子多半是意外遭遇。土八路學(xué)日語(yǔ)的時(shí)候,很多人連日文有多少個(gè)假名都不知道,純粹是硬背下來(lái)的,也就那么一些固定的句子能以假亂真,其他的一竅不通。比如,鬼子要問(wèn)八路是哪個(gè)部隊(duì)的,八路能把旅團(tuán)、大隊(duì)、軍銜一路說(shuō)得極其流利,問(wèn)老家是哪兒的,也能對(duì)答如流,連村里有個(gè)菩薩廟都能說(shuō)出來(lái),但要是鬼子問(wèn)“你喜歡吃生稠魚還是烤魷魚”,那就全完了。
“倒是沒有鬼子問(wèn)過(guò)這樣的問(wèn)題,”朱部長(zhǎng)說(shuō),“他們的腦子都是一根筋?!?/p>
“那萬(wàn)一有哪個(gè)鬼子特別,這么問(wèn)呢?”我把刨根問(wèn)底的精神發(fā)揮到極致。
“那還用多說(shuō)嗎?掏槍就打唄!大不了一個(gè)換一個(gè)。”老頭苦笑。
朱部長(zhǎng)也承認(rèn),雖然當(dāng)時(shí)要求每個(gè)八路軍都要學(xué)會(huì)57旬日語(yǔ),但大多數(shù)土八路,如果不是做敵工工作的,日語(yǔ)都很爛。1944年后局部反攻,經(jīng)常出現(xiàn)八路圍著鬼子的炮樓用日語(yǔ)喊話的情景。土八路對(duì)日本炮樓喊起話來(lái)南腔北調(diào),敵工部的日本八路經(jīng)常抱著腦袋哀嘆:
“這些唐山味兒的冀東日本話、保定味兒的冀中日本話,只怕里面的鬼子和偽軍沒一個(gè)能聽明白?!?/p>
“那還喊什么呢?”我問(wèn)。
朱部長(zhǎng)說(shuō):“話不能這樣講。事后我們從日本俘虜那兒知道,這種變了調(diào)的八路式日語(yǔ)喊話,與反戰(zhàn)同盟正規(guī)的日本工作人員喊話,效果竟然差不多。”
原來(lái),鬼子在炮樓里一聽到正宗的日本人在外面喊話宣傳,指揮官就會(huì)大罵“反賊”,勒令射擊,用槍炮聲壓住對(duì)面的喊話,于是宣傳的內(nèi)容就聽不到了;而如果是土八路喊日本話,日軍指揮官總是聽不懂,不知道他們?cè)诤笆裁?,往往也就不?huì)射擊,而是聽之任之。然而日本人好較死理,越是聽不明白越要聽,總要使勁琢磨八路在喊什么。有時(shí)候還真讓他們給琢磨明白了,完了還要彼此交流一番。于是,八路的宣傳效果也就達(dá)到了。