[韓]金約瑟夫[韓]宣珍浩
Its just beginners luck.
這只不過(guò)是新手的好運(yùn)罷了。
新人初次做某件事時(shí),如果進(jìn)展順利則會(huì)被認(rèn)為是“新手的好運(yùn)”。巴西著名作家保羅·科埃略在其小說(shuō)《煉金術(shù)士》中說(shuō)“每個(gè)人的尋夢(mèng)過(guò)程都是以‘新手的好運(yùn)開(kāi)始,又總是以‘對(duì)遠(yuǎn)征者的考驗(yàn)而結(jié)束?!?/p>
We got history.
我們有交情。
我有一個(gè)從小學(xué)到大學(xué)的同學(xué),兩人總是形影不離,做事很有默契。We got history. 即“我們有交情”。
Are you hitting on me?
你是在和我搭訕嗎?
“我們是不是在哪里見(jiàn)過(guò)啊?你看起來(lái)很眼熟?!边@恐怕是最老套的搭訕?lè)绞搅?。你可以很直白地?wèn):“Are you hitting on me?”意思是“你是在和我搭訕嗎?”
Get a clue.
有頭緒。
大家玩過(guò)一個(gè)叫“妙探尋兇”的紙牌游戲嗎?就是根據(jù)一條一條線索去抓犯人。雖然很讓人頭疼,但確實(shí)很有意思。這里的clue就是“線索,頭緒”的意思,Please call me when you get a clue. 意思是“當(dāng)你有頭緒的時(shí)候,請(qǐng)打電話(huà)給我?!?/p>
Bring it on.
出招吧。
Bring it on. 意思是“出招吧?!边@句話(huà)具有向?qū)Ψ教翎叺囊馕丁?/p>
Old habits die hard.
本性難移。
俗話(huà)說(shuō)“三歲看小,八歲看老”。長(zhǎng)久以來(lái)養(yǎng)成的習(xí)慣一時(shí)很難改變,尤其是壞毛病。endprint