国产日韩欧美一区二区三区三州_亚洲少妇熟女av_久久久久亚洲av国产精品_波多野结衣网站一区二区_亚洲欧美色片在线91_国产亚洲精品精品国产优播av_日本一区二区三区波多野结衣 _久久国产av不卡

?

阿瑟·韋利漢學(xué)研究的語(yǔ)境批評(píng)法
——以《詩(shī)經(jīng)》和《易經(jīng)》的詮釋為例

2017-11-15 12:07:17風(fēng),岳
關(guān)鍵詞:古史韋利漢學(xué)

林 風(fēng),岳 峰

(1.福州外語(yǔ)外貿(mào)學(xué)院,福建 福州 350202;2.福建師范大學(xué),福建 福州 350000)

阿瑟·韋利漢學(xué)研究的語(yǔ)境批評(píng)法
——以《詩(shī)經(jīng)》和《易經(jīng)》的詮釋為例

林 風(fēng)1,2,岳 峰2

(1.福州外語(yǔ)外貿(mào)學(xué)院,福建 福州 350202;2.福建師范大學(xué),福建 福州 350000)

在“五四”新文化運(yùn)動(dòng)的激蕩和古史辨派“疑古辨?zhèn)巍钡木駹T照之下,阿瑟·韋利應(yīng)用語(yǔ)境批評(píng)法,對(duì)《詩(shī)經(jīng)》和《易經(jīng)》在內(nèi)的中國(guó)典籍做出遠(yuǎn)離傳統(tǒng)經(jīng)學(xué)的詮釋?zhuān)菇?jīng)典呈現(xiàn)出全新的面貌。韋利的語(yǔ)境批評(píng)主要是通過(guò)舍傳解經(jīng)法、比較民俗法以及重新歸類(lèi)法實(shí)現(xiàn)的。這種方法實(shí)際上是韋利的前理解及其所處時(shí)代精神投射的結(jié)果。

阿瑟·韋利;語(yǔ)境批評(píng);《詩(shī)經(jīng)》;《易經(jīng)》

阿瑟·韋利(Arthur Waley,1888-1966年)是20世紀(jì)英國(guó)漢學(xué)家和翻譯家,在漢學(xué)界享有盛譽(yù)。他是個(gè)語(yǔ)言天才,精通漢語(yǔ)、滿語(yǔ)、蒙語(yǔ)、梵語(yǔ)、西班牙語(yǔ)等;他著述等身,一生中翻譯了大量的中國(guó)古代詩(shī)歌集和小說(shuō) ,撰寫(xiě)了多部文人傳記 ,80多篇書(shū)評(píng)等;他涉獵廣泛,研究領(lǐng)域遍及中國(guó)思想史、繪畫(huà)史、蒙古史、敦煌變文、中國(guó)古代神話、習(xí)俗等等。雖然畢生從未踏上過(guò)中國(guó)的土地,卻是名副其實(shí)的“中國(guó)通”。《紅樓夢(mèng)》著名譯者大衛(wèi)·霍克斯(David Hawkes)就曾評(píng)價(jià)韋利,說(shuō)他的“博學(xué)與多產(chǎn)令人震驚”,因?yàn)樗霭媪?6部長(zhǎng)篇著述,每一部著作都需要翻閱大量資料,非具備令人折服的學(xué)術(shù)修養(yǎng)而不可為。因?yàn)檫@些漢學(xué)成就,韋利曾被授予年度女王詩(shī)歌勛章;《牛津英國(guó)文學(xué)詞典》稱(chēng)之為“詩(shī)人及中日文學(xué)的權(quán)威譯者”;中國(guó)學(xué)者張弘譽(yù)其為“英國(guó)第二代漢學(xué)家中最杰出的人物”。

作為英國(guó)漢學(xué)由傳統(tǒng)向現(xiàn)代過(guò)渡的代表,韋利是以傳統(tǒng)漢學(xué)的顛覆者形象榮膺英國(guó)漢學(xué)界的。 這種顛覆不僅表現(xiàn)在他的詩(shī)歌翻譯的語(yǔ)言風(fēng)格上 ,還表現(xiàn)在他對(duì)中國(guó)經(jīng)典的詮釋上。韋利反對(duì)用去歷史化的方式解讀典籍,提倡把它們置于特定的歷史語(yǔ)境中詮釋?zhuān)@種方法可以稱(chēng)為“語(yǔ)境批評(píng)法”?!罢Z(yǔ)境批評(píng)”(context criticism)這個(gè)術(shù)語(yǔ)原是文學(xué)批評(píng)中的一種歷史方法,根據(jù)這種方法,研究者將作為研究對(duì)象的文本置于特定的歷史時(shí)間和地點(diǎn)進(jìn)行闡釋?zhuān)瑥亩刮谋境尸F(xiàn)出迥異于傳統(tǒng)經(jīng)學(xué)的面貌。本文將以韋利對(duì)《詩(shī)經(jīng)》和《易經(jīng)》的解讀為例,分析其語(yǔ)境批評(píng)的理論基礎(chǔ)與研究方法。

一、韋利漢學(xué)研究語(yǔ)境批評(píng)法之歷史語(yǔ)境

韋利在漢學(xué)研究中所運(yùn)用的語(yǔ)境批評(píng)法,與20世紀(jì)20年代開(kāi)始的古史辨派“疑古辨?zhèn)巍彼枷胗兄苯拥某欣^關(guān)系。古史辨派是中國(guó)史學(xué)界的一個(gè)重要學(xué)術(shù)流派,它誕生于“五四”新文化運(yùn)動(dòng)的思想解放潮流中,表現(xiàn)出強(qiáng)烈的反封建、反傳統(tǒng)傾向,本著“疑古”“求真”的精神,提出新問(wèn)題,應(yīng)用新方法,以“從圣道王功的空氣中奪出真正的古文籍”為目標(biāo),對(duì)傳統(tǒng)儒家典籍做出顛覆性的詮釋。

在傳統(tǒng)經(jīng)學(xué)中,對(duì)《詩(shī)經(jīng)》的解讀都以政教為出發(fā)點(diǎn)和歸宿?!对?shī)大序》云:“風(fēng),風(fēng)也,風(fēng)以動(dòng)之,教以化之?!倍懊来獭?說(shuō)又是構(gòu)建儒家道德倫理的重要手段。 《詩(shī)經(jīng)》被賦予教化民風(fēng)的重要意義和功能。而《易經(jīng)》作為“群經(jīng)之首”“大道之源”,更是被賦予神圣的地位,被視為中華文明的活水源頭?!兑捉?jīng)·系辭傳》曰:“《易》與天地準(zhǔn),故能彌綸天地之道”,這句話的意思就是“易理以天地為準(zhǔn)則,故能包括統(tǒng)貫天地間的一切道理”。有鑒于《易經(jīng)》在中國(guó)思想史上的地位,英國(guó)著名漢學(xué)家李約瑟(Joseph Needham,1900-1995年)甚至提出一個(gè)著名的理論,即中國(guó)在近代沒(méi)有發(fā)展出系統(tǒng)的科學(xué),其罪魁禍?zhǔn)妆闶恰兑捉?jīng)》,因?yàn)橹袊?guó)人認(rèn)為世間的一切,已經(jīng)發(fā)生的或者還未發(fā)生的,都能夠在《易經(jīng)》中找到根據(jù),而這直接導(dǎo)致中國(guó)人“不思進(jìn)取”,缺乏科學(xué)探索和求知求新的精神。

而古史辨派卻認(rèn)為,《詩(shī)經(jīng)》和《易經(jīng)》本不是什么圣經(jīng),其中也沒(méi)有那許多微言大義。前者不過(guò)一部古代歌謠總集,體現(xiàn)的是古代的淳樸的民風(fēng)民俗;而《易經(jīng)》,不過(guò)只是一部卜筮之書(shū),展現(xiàn)的是原始社會(huì)先民生產(chǎn)生活的狀況,其中包含一些商周時(shí)候的史料,如此而已。史學(xué)刊物《古史辨》是古史辨派的主要陣地。1931年,古史辨派代表人物、《古史辨》的創(chuàng)刊人顧頡剛先生將一些討論《詩(shī)經(jīng)》和《易經(jīng)》的文章收集起來(lái),作為此刊第三冊(cè)出版。在此書(shū)前言中,顧頡剛就明確提出,“《易》 本是卜筮,《詩(shī)》本是樂(lè)歌,我們不過(guò)為他們洗刷出原來(lái)的面目而已”,并說(shuō)自己研究的目的就在于“打破漢人的經(jīng)說(shuō)”,“破壞其伏羲神農(nóng)的圣經(jīng)的地位而建設(shè)其卜筮的地位”,要把《易經(jīng)》“從伏羲們的手里取出來(lái)還之于周代”,他認(rèn)為傳統(tǒng)經(jīng)學(xué)是枷鎖,而古史辨派要做的就是打破這枷鎖,把《詩(shī)經(jīng)》“還之于各詩(shī)人”。 顧頡剛“層累地造成的古史觀”以及疑古派其他理論,給從根本上動(dòng)搖了傳統(tǒng)經(jīng)學(xué)的根基,使得數(shù)千年來(lái)關(guān)于經(jīng)典的各種“不刊之論”多遭質(zhì)疑,從來(lái)不成問(wèn)題的問(wèn)題大多成為問(wèn)題。古史辨派打破傳統(tǒng)經(jīng)學(xué)的藩籬,對(duì)后世的經(jīng)學(xué)研究影響巨大。中國(guó)哲學(xué)學(xué)者楊慶中認(rèn)為,從某種意義上說(shuō),20世紀(jì)的中國(guó)易學(xué),基本上是在消化他們提出的問(wèn)題。

在西方世界,韋利是最先對(duì)古史辨派理論做出反應(yīng)的學(xué)者之一。1933年,韋利撰寫(xiě)了一篇關(guān)于《易經(jīng)》解讀的文章(TheBookofChanges)發(fā)表于《遠(yuǎn)東考古博物院匯刊》(BulletionoftheMuseumofFarEastenAntiquities)上。在此文中,韋利認(rèn)為《易經(jīng)》并非哲學(xué)著作,而是由農(nóng)諺、預(yù)言和卜辭等雜糅而成的文獻(xiàn) ,并對(duì)《易經(jīng)》中的一些疑難之處做出遠(yuǎn)離經(jīng)學(xué)傳統(tǒng)的解讀。韋利在1937年出版的《詩(shī)經(jīng)》(TheBookofSongs)譯本也完全摒棄了傳統(tǒng)經(jīng)學(xué)之中的德教說(shuō)與“美刺”說(shuō)。韋利以“語(yǔ)境批評(píng)”的方法,將《詩(shī)經(jīng)》與《易經(jīng)》置于兩書(shū)成書(shū)的年代,即商周時(shí)期及稍晚一些的時(shí)代,考察其原初意義,向讀者揭示經(jīng)文中所蘊(yùn)含的中國(guó)古代先民的風(fēng)俗人情等。

二、韋利漢學(xué)研究的語(yǔ)境批評(píng)法

韋利語(yǔ)境批評(píng)式的經(jīng)學(xué)研究主要是通過(guò)以下三種手法實(shí)現(xiàn)的,即舍傳解經(jīng)法、比較民俗法以及重新歸類(lèi)法。

(一)舍傳解經(jīng)法

典籍有經(jīng)傳之分,《易經(jīng)》傳文譬如《十翼》,《詩(shī)經(jīng)》傳文譬如《毛詩(shī)序》等。顧頡剛在《古史辨》中就“離經(jīng)叛道”地指出自己的研究目的“于《易》則辨明《易十翼》的不合于《易》上下經(jīng);于《詩(shī)》則辨明齊,魯,韓,毛,鄭諸家詩(shī)說(shuō)及《詩(shī)序》的不合于三百篇”,認(rèn)為“它們解釋的錯(cuò)誤和把自己主張渲染到不相關(guān)的經(jīng)書(shū)上”,同時(shí)表明要“服從真理”而打破這些附會(huì)的傳文的桎梏。

韋利明顯深受這種研究方法的影響,在典籍解讀的過(guò)程中完全把傳文排除在外。我們知道,詩(shī)序是進(jìn)入《詩(shī)經(jīng)》的傳統(tǒng)門(mén)戶,而小序在“美刺”教化方面扮演著重要的角色。譬如《詩(shī)經(jīng)·甘棠》小序就解釋此詩(shī)為“美召伯也。召伯之教,明于南國(guó)”,即贊美召伯因其教化之功而名垂青史;《詩(shī)經(jīng)·載驅(qū)》小序則謂此詩(shī)“刺襄公也。無(wú)禮義故,盛其車(chē)服,疾驅(qū)于通道大都,與文姜淫播其惡于萬(wàn)民焉” ,即諷刺襄公無(wú)禮義且與文姜淫亂。但韋利在翻譯《詩(shī)經(jīng)》的時(shí)候不但刪除了《關(guān)雎》題解之后的大序,還一并刪除了《詩(shī)經(jīng)》三百零五篇中每一篇的小序。這就等于同時(shí)刪去了史事附會(huì),將進(jìn)入《詩(shī)經(jīng)》的門(mén)戶堵死,而重開(kāi)了文學(xué)、民俗學(xué)以及文化學(xué)的新門(mén)戶。這就引領(lǐng)西方讀者摒除先入之見(jiàn),為讀者展現(xiàn)一個(gè)文學(xué)和文化學(xué)的世界。 在韋利的譯筆下,原為“刺”襄公的《載驅(qū)》被詮釋為描寫(xiě)女子乘車(chē)出嫁的快樂(lè)浪漫景象;原為“美”孝子的《凱風(fēng)》、“美”召伯的《甘棠》,以及“美”周公的《伐柯》都成為婚姻之詩(shī)。而這與理雅各(James Legge,1815-1897年)和阿連壁(Clement F.R.Allen,1844-1920年)兩位譯者遵從傳統(tǒng)經(jīng)學(xué)注疏的詮釋迥然有別。

韋利對(duì)《易經(jīng)》的詮釋亦是如此。傳統(tǒng)易學(xué)中,《十翼》向來(lái)被視為《易經(jīng)》的標(biāo)準(zhǔn)解釋。到了漢代,經(jīng)學(xué)家更是直接把《十翼》中的《彖傳》《象傳》分附于對(duì)應(yīng)卦爻辭之下,現(xiàn)在的《易經(jīng)》通行本依舊保留著這樣的體例。這就是所謂的以傳解經(jīng),牽經(jīng)就傳。 雖然理雅各為了更好地理解經(jīng)文原意,在翻譯的時(shí)候,將傳文從經(jīng)文中分離出來(lái),不過(guò)傳文仍然得以保留并翻譯,理雅各的詮釋實(shí)際上并沒(méi)有脫離傳統(tǒng)經(jīng)學(xué)的軌道。而韋利在詮釋《易經(jīng)》的時(shí)候則完全忽略了《十翼》,在他解釋《易經(jīng)》的長(zhǎng)篇文章中,并未把傳文作為詮釋的對(duì)象,甚至一次都未曾提及或者評(píng)論。由此,《十翼》中對(duì)經(jīng)文之微言大義的闡發(fā)被果斷否定,取而代之的是遠(yuǎn)古先民生產(chǎn)生活情形的展現(xiàn)。譬如《咸》卦九四爻爻辭“憧憧往來(lái),朋從而思”,根據(jù)傳統(tǒng)易學(xué),這句話是說(shuō)友朋意志通感,傾心相從。而韋利認(rèn)為,這句爻辭事實(shí)上是一句預(yù)兆性質(zhì)的諺語(yǔ),意思是“如果你感到坐立不安,這意味著你的朋友正順從你的思想” 。又如《解》卦九四爻爻辭“解而拇,朋至斯孚”,根據(jù)傳統(tǒng)訓(xùn)釋可以解釋為“像舒解你大腳拇指的隱患一樣擺脫小人的糾附,然后友朋就能前來(lái)以誠(chéng)信之心相應(yīng)” 。在韋利的筆下,這句話卻成為戰(zhàn)俘被砍掉腳拇指的古代習(xí)俗。

韋利通過(guò)這種舍傳解經(jīng)的方式,擺脫傳統(tǒng)經(jīng)學(xué)的道德教化的“附會(huì)”之說(shuō),將《詩(shī)經(jīng)》和《易經(jīng)》以古代先民原生態(tài)生活的全新面貌呈現(xiàn)在讀者的眼前。

(二)比較民俗法

韋利在漢學(xué)研究中對(duì)民俗學(xué)的方法情有獨(dú)鐘。他曾在《詩(shī)經(jīng)》的前言中明確表示自己對(duì)葛蘭言(Marcel Granet,1884-1940年)的代表作品《古代中國(guó)的祭日和歌謠》(FeteseChansonsAnciennesdelaChine)表示推崇。葛蘭言在這本書(shū)中運(yùn)用法國(guó)社會(huì)學(xué)和西方民俗學(xué)的方法對(duì)《詩(shī)經(jīng)》進(jìn)行研究,得出的結(jié)論是:《國(guó)風(fēng)》諸篇描寫(xiě)、記錄的是中國(guó)古代節(jié)慶、歌舞、求愛(ài)以及勞動(dòng)生活等民俗。 而在韋利看來(lái),葛蘭言“洞悉到了《詩(shī)經(jīng)》的真正本質(zhì)” ,他因此繼承了葛蘭言民俗學(xué)的思路。為了論證自己民俗學(xué)詮釋的正確性,韋利常常將自己在典籍中所解讀出來(lái)中國(guó)古代民俗與世界各地的民俗進(jìn)行比較,這就是比較民俗學(xué)的方法。比較民俗學(xué)認(rèn)為,不同的民族之間雖然在語(yǔ)言、制度等方面不盡相同,但有許多民俗在本質(zhì)上是“相通”的,這是人類(lèi)社會(huì)發(fā)展的必然結(jié)果。韋利就利用這種相通性,對(duì)典籍進(jìn)行與傳統(tǒng)注疏判然有別的詮釋。

《詩(shī)經(jīng)·將仲子》小序云:“《將仲子》,刺莊公也。不勝其母,以害其弟。弟叔失道而公弗制,祭仲諫而公弗聽(tīng),小不忍以致大亂焉。”意思是此詩(shī)是用以諷刺莊公沒(méi)有制止其弟的失道行為,聽(tīng)之任之,最后迫使其出奔之事。但在韋利的譯筆之下,原來(lái)的“刺”詩(shī)被詮釋為愛(ài)情詩(shī),描述的是仲子逾墻與心愛(ài)女子幽會(huì),女子怕被父母兄弟及鄰居發(fā)現(xiàn),請(qǐng)求仲子莫攀墻折枝,語(yǔ)氣中充滿了欲愛(ài)不能、欲罷不忍的矛盾與無(wú)奈。 韋利從比較民俗學(xué)的角度解讀詩(shī)中主人公的行為。他認(rèn)為,中國(guó)和歐洲一樣,在農(nóng)村,男子常常在夜里幽會(huì)情人,或逾墻或破門(mén)悄然而入,避免驚動(dòng)女方父母和左鄰右舍。每次幽會(huì),盡管依依不舍,但是拂曉之后也只能分別。他提到,在英國(guó)民歌和民謠中就有很多類(lèi)似情境的描寫(xiě)。

《易經(jīng)》的《無(wú)妄》卦六三爻辭云:“無(wú)妄之災(zāi),或系之牛,行人之得,邑人之災(zāi)?!备鶕?jù)傳統(tǒng)易學(xué),這句話可以解釋為:“不妄為卻也招致災(zāi)難:譬如有人系拴著一只耕牛,路人牽走據(jù)為己有,邑中人家將遭受詰捕的飛災(zāi)?!?九五爻爻辭云:“無(wú)妄之疾,勿藥有喜?!币馑际恰安煌秊閰s偶染微疾,無(wú)須用藥而將有自愈的歡欣?!?但是韋利卻認(rèn)為,這兩句話描述的是古代民間用“替罪羊”的方式驅(qū)邪驅(qū)魔的習(xí)俗?!盁o(wú)妄之災(zāi)”是指由名為“無(wú)妄”的瘟神引起的災(zāi)禍,“?!笔恰疤孀镅颉?,人們把象征“無(wú)妄”的藥草系在牛身上,把牛送出村莊,路人就會(huì)將疾病帶走。這樣一來(lái)疾病就不藥而治,這就是爻辭所言的“無(wú)妄之疾,勿藥有喜”。韋利同時(shí)列舉其他文化中的類(lèi)似習(xí)俗,比如,閃米族(Semtes)族有類(lèi)似的驅(qū)瘟儀式,非洲人也有用泥塑做“替罪羊”的風(fēng)俗,等等。

(三)重新歸類(lèi)法

韋利的分類(lèi)重編法主要體現(xiàn)在對(duì)《詩(shī)經(jīng)》的研究上。眾所周知《詩(shī)經(jīng)》305篇按照音樂(lè)類(lèi)別分類(lèi)編排,依次為風(fēng)、雅、頌。但是韋利卻另辟蹊徑,完全打亂原有的編排順序重新歸類(lèi),按照其認(rèn)為的詩(shī)歌主題將《詩(shī)經(jīng)》分為求愛(ài)詩(shī)、婚姻詩(shī)、勇士與戰(zhàn)爭(zhēng)詩(shī)、農(nóng)事詩(shī)、祝禱詩(shī)、歡迎詩(shī)、燕飲詩(shī)、族人燕飲詩(shī)、祭祀詩(shī)、歌舞詩(shī)、宮廷頌詩(shī)、宮廷傳說(shuō)、建筑詩(shī)、田獵詩(shī)、友情詩(shī)、道德詩(shī)、哀怨詩(shī)17類(lèi)。 在《毛詩(shī)》中,明確標(biāo)明為“美”“刺”詩(shī)的有152篇,在韋利的筆下,這152篇中有120篇被按照文學(xué)和文化學(xué)的觀點(diǎn)進(jìn)行理解并分類(lèi),都被看作與政教無(wú)關(guān)的詩(shī)歌,占總數(shù)約八成。 韋利對(duì)部分“美”詩(shī)的重新分類(lèi)情況如下:

表1 韋利對(duì)《毛詩(shī)》中部分“美”詩(shī)的分類(lèi)

由此可以看出,原來(lái)與政治緊密相關(guān)的篇目在韋利的筆下成為對(duì)中國(guó)古代淳樸民風(fēng)民俗的描寫(xiě)。韋利這種按照詩(shī)篇主題進(jìn)行重新分類(lèi)的方法不論是在《詩(shī)經(jīng)》學(xué)史上,還是在《詩(shī)經(jīng)》翻譯史上都是前無(wú)古人的。這種分類(lèi)法對(duì)西方甚至是中國(guó)國(guó)內(nèi)的《詩(shī)經(jīng)》學(xué)研究都有所啟發(fā)。

三、結(jié)論

韋利用語(yǔ)境批評(píng)的方法,將《詩(shī)經(jīng)》和《易經(jīng)》拉下圣壇,試圖還之以淳樸的面目。從哲學(xué)詮釋學(xué)的角度來(lái)看,這是由詮釋者的前理解決定的。冀愛(ài)蓮認(rèn)為,在當(dāng)時(shí)的英國(guó),反猶太的情緒仍未散去,擁有部分猶太血統(tǒng)的韋利總是有意無(wú)意受到邊緣化,加之其性格清冷,離群索居,這都在一定程度上使他遠(yuǎn)離傳統(tǒng)漢學(xué), 另辟蹊徑。而在五四新文化思潮激蕩下的古史辨派經(jīng)學(xué)觀可以說(shuō)極大地契合了韋利的這種“叛逆”精神,因此他打破傳統(tǒng)經(jīng)學(xué)附會(huì),考察其原始意義,重現(xiàn)其原初面目,揭示其本真的精神。這在一定意義上也可以看作中國(guó)“疑古辨?zhèn)巍钡臅r(shí)代精神在西方世界的投射。韋利的這種漢學(xué)研究方法尚有爭(zhēng)議,但是無(wú)可否認(rèn)的是,他為漢學(xué)研究的語(yǔ)境批評(píng)派開(kāi)辟了嶄新的道路,對(duì)后來(lái)的西方漢學(xué)研究,尤其是易學(xué)的研究做出突出貢獻(xiàn)。后來(lái)的孔理靄(Richard Alan Kunst)、茹特(Richard Rutt)等易學(xué)家都沿著韋利開(kāi)辟的道路,走出一片新天地。

[1]Waley, Arthur.BookofChanges[J].Bulletin of the Museum of Far Eastern Antiquities, 1933(5).

[2]Arthur Waley. The Book of Songs[M]. London: George Allen & Unwin Ltd., 1969.

[3]顧頡剛.古史辨:第2冊(cè)[M].上海:上海古籍出版社,1982.

[4]黃壽祺,張善文.周易譯注[M].上海:上海古籍出版社,2001.

[5]冀愛(ài)蓮.翻譯、傳記、交游阿瑟·韋利漢學(xué)研究策略考辨[D].福州:福建師范大學(xué)博士學(xué)位論文,2010.

[6]李學(xué)勤.毛詩(shī)正義[M].北京:北京大學(xué)出版社,1999.

[7]李玉良.《詩(shī)經(jīng)》英譯研究[M].濟(jì)南:齊魯書(shū)社,2007.

[8]楊慶中.論古史辨派的易學(xué)研究[J].首都師范大學(xué)學(xué)報(bào):社會(huì)科學(xué)版,2001(2).

I05

A

2095-0292(2017)04-0087-04

2017-04-25

林風(fēng),福州外語(yǔ)外貿(mào)學(xué)院講師,福建師范大學(xué)外國(guó)語(yǔ)學(xué)院博士研究生,研究方向:漢學(xué)、翻譯學(xué);岳峰,福建師范大學(xué)教授,博士研究生導(dǎo)師,研究方向:翻譯與中外關(guān)系史。

[責(zé)任編輯薄剛]

猜你喜歡
古史韋利漢學(xué)
楊聯(lián)陞《漢學(xué)書(shū)評(píng)》出版
漢學(xué)方法論值得關(guān)注
《國(guó)際漢學(xué)》增刊征稿啟事
愛(ài)心圓
愛(ài)心圓
近年出土戰(zhàn)國(guó)文獻(xiàn)給古史傳説研究帶來(lái)的若干新知與反思
“視角轉(zhuǎn)換與史實(shí)重建——第二屆古史新銳南開(kāi)論壇”會(huì)議綜述
“首屆古史新銳南開(kāi)論壇”會(huì)議綜述
阿瑟·韋利中國(guó)古詩(shī)英譯中的“人本主義”透視
當(dāng)“漢學(xué)”被綴以“主義”:漢學(xué)主義筆談
临安市| 芦溪县| 武宣县| 神木县| 定西市| 合阳县| 贞丰县| 北宁市| 韩城市| 繁昌县| 靖州| 广州市| 大姚县| 保亭| 庆元县| 沂水县| 炉霍县| 麦盖提县| 新密市| 南部县| 溆浦县| 沂水县| 仪征市| 吉木萨尔县| 特克斯县| 灵寿县| 兴和县| 泽库县| 宁南县| 沈阳市| 镇宁| 和平县| 柏乡县| 那坡县| 突泉县| 南安市| 安龙县| 克拉玛依市| 乌兰浩特市| 应城市| 潍坊市|