唐亞娟
(天津理工大學中環(huán)信息學院,天津 300111)
西方電影中的中國元素越來越多,深受大眾的喜愛。在一定程度上沖擊著中國電影,影響著本土電影行業(yè)的發(fā)展。從表面上看,這種融合是電影之間的關(guān)系,而本質(zhì)上,這是中西文化的關(guān)系。在文化交流中擴大影響力,又要堅持正確的歷史觀、價值觀,是我們對待西方電影中文化融合的態(tài)度。
西方商業(yè)電影除了在形式上形成了一定的范式外,在價值的傳導當中,也具有單向性,以傳達美式價值觀為核心。
中國元素在西方電影中的應(yīng)用越來越廣泛。例如,有的在中國事實的基礎(chǔ)上改編,有的呈現(xiàn)與現(xiàn)實情況相符的故事,但也有與基本事實完全不相符的情況。最終呈現(xiàn)在觀眾面前的,是一種復雜的文化場景。西方商業(yè)電影雖然涉及中國文化的元素,但是缺少對本質(zhì)文化的認識和融入。在西方電影中能看到東方文化的縮影,也在隱隱表達西方文化的形態(tài),但總的來說,東方文化的縮影是少之又少,表現(xiàn)得也非常隱蔽。絕大部分的西方電影都是通過故事情節(jié)的推進來介紹美國文化的意識形態(tài),這種套路都是一成不變的,是電影所堅持的風格,這也在一定程度上反映了西方商業(yè)電影文化的單向性。美國正是在對世界的多元文化進行解構(gòu)的基礎(chǔ)上,重構(gòu)了以美國文化為核心的影視作品。
如何讓更多的人了解到美國文化?美國又是如何傳播自身的文化的?電影就充當著這樣的一種介質(zhì),它被稱為“意識形態(tài)的國家機器”。許多專家對其也表達了自己的看法,例如,著名學者葉維廉教授曾經(jīng)表達了自己的觀點,他認為一種新的語言和國際化意符系統(tǒng)逐漸替代了傳統(tǒng)的社會秩序,而這種語言由電影、市場、廣告等因素制造,這種意符系統(tǒng)由商品的銷售活動構(gòu)成。
以全球毀滅災(zāi)難為主題的電影《2012》中,中國的形象看似是正面的,但其實不然。影片中的一些情節(jié)理解是歧義的,例如由中國人制造諾亞方舟。并不是所有的觀眾都接受這樣的事實,不同文化背景下會有不同的審美標準,絕大部分美國觀眾認為是美國人拯救了世界,阻止了世界末日的到來,中國人無法拯救世界,他們只不過是制造商而已。觀眾認為故事情節(jié)是這樣發(fā)展的:一個印度科學家無意間發(fā)現(xiàn)了世界末日的到來,但是由于自身能力有限,無法向外界傳遞信息,也根本無力拯救世界。這個時候,由埃加福特飾演的博士把這個消息告訴了總統(tǒng),美國就開始計劃如何拯救世界。諾亞方舟是解決問題的關(guān)鍵,由于中國是個制造大國,很多東西都是中國制造的,于是,白宮把這個制造工程交給了中國。很顯然,美國是整個拯救計劃的主角,其余的都是配角,為主角服務(wù)。把這個情節(jié)放到神話原型中,就可以看到,白宮實際上就是上帝,美國博士是上帝的使者。在這個故事當中,諾亞方舟的制造過程中看不到一個中國工人,也無法表現(xiàn)出他們的個性。美國觀眾認為,這些工人還是20世紀修鐵路的華工,美國是全球的消費者,就算是世界末日,美國人也依舊能夠享受中國制造。制造諾亞方舟的華人,只能在美國人的幫助下,才能得以生存。影片中,中國工人在美國博士的請求下才上大船。因此,從整個故事情節(jié)中可以看出,美國人不是單純的拯救者,而是拯救者中的拯救者?;谝陨鲜聦?,可以看出西方商業(yè)電影本質(zhì)上是表達美國世界霸主的地位,增加中國元素純粹只是為了迎合中國觀眾的心理需求,沒有其他深層次的直接關(guān)系。
在以科幻犯罪為主題的電影中,中國的形象看似也是正面的,男主角把未來的自己殺死,在中國度過剩下的三十余年時光。在影片中,未來的中國充滿科幻神秘感,城市高樓引人入勝,鄉(xiāng)村田野清新自如,男主人公和女主人公生活美滿幸福。于是,絕大多數(shù)觀眾認為中國扮演了正面的形象,因為在未來的世界,中國是個中心地和核心地。但是仔細深究,事實并非如此,整個故事情節(jié)中存在兩個時空,蕭條的美國是主要時空,神秘的中國是次要時空。在主要時空中,沒有中國文化,中國元素只是在次要時空中出現(xiàn)。電影前半段情節(jié)緊湊,張力十足,畫面感刺激。電影后半段以抒情為主,故事情節(jié)拖沓,張力不足,容易讓人昏昏欲睡。盡管美國的畫面是滄桑和破敗的,但美國人拯救世界的信念是堅定的。小男孩擁有超能力,犧牲自我,拯救世界,這個小男孩當然還是美國人?;谝陨鲜聦崳擃愋皖}材的影片反映的還是美國的世界霸主地位,這也是西方電影堅持的一貫風格。
在上述分析中,中國元素的出現(xiàn)相對來說看似和諧,但也有一些西方電影中的中國元素不是那么和諧,存在一定的諷刺性,反襯出美國文化的優(yōu)越性。在有的科幻電影中,未來時空的科學技術(shù)非常先進,但是有中國人在街邊賣肉夾饃,這個鏡頭從一個角度反映了中國的飲食文化,但是也從另一個角度暗示了中國文化的落后性。男主人公衣著帥氣、威風八面,在餓的時候打開窗戶,讓街邊商販送來肉夾饃,之后偶遇到由喬沃維奇飾演的外星球美女,美國總統(tǒng)把拯救世界的任務(wù)交給了男主人公,讓他阻止世界末日到來。這個故事情節(jié)讓許多中國觀眾不滿,情節(jié)異常突兀,無論世界變化到何種地步,黑人還是無法掌握著國家的權(quán)力,美國人可以整天無所事事,可以隨意和外星球美女談戀愛,但是只要世界需要,他們可以隨時隨地站出來拯救世界,阻止世界末日的到來。相比較下,中國人無論奮斗多少年,也沒有任何作為,到頭來還是只能在街邊賣著肉夾饃。像這樣的西方商業(yè)電影都是在極力宣傳美國自身文化的優(yōu)越感和自豪感。
隨著世界文化的不斷前進和發(fā)展,全球化文化和本土化文化彼此之間存在著博弈,有時本土化文化占據(jù)上風,有時全球化文化占據(jù)上風,難分伯仲。然而文化的不斷交替變更,各個國家自身的文化也逐漸被全球性發(fā)展所融合,這樣使得不同國家的文化產(chǎn)生碰撞的火花,推進著多元文化的發(fā)展。
在以環(huán)游為主題的影片中,呈現(xiàn)出了世界各地的文化,在觀眾中產(chǎn)生了熱烈的反響。主演一般有多人,法國舞臺劇演員西西莉·狄法蘭斯、英國喜劇演員史提夫·庫根以及中國著名影星成龍。從角色選定來看,有法國的,有英國的,也有中國的,演員組成非常豐富。這與影片的基調(diào)非常吻合,把世界各地的演員進行有機結(jié)合。在這種主題影片中,環(huán)游世界的起點定在英文倫敦,終點是美國,在旅途中經(jīng)歷的國家有法國、土耳其、東方國家印度和中國。影片中出現(xiàn)了各個國家的歷史文化的代表場景,例如地標建筑、美食等元素,西方電影利用先進的技術(shù)把這些元素進行合理拼接,給觀眾帶來了超高的視覺享受,讓人們通過影片了解到世界各地的歷史文化。然而,由于受到拍攝經(jīng)費的限制,影片中還是存在著些許遺憾,例如拍攝地選取過少,只有泰國和德國;中國的萬里長城不是實景,而是通過后期加工處理;中國蘭州也不是實景,而是在泰國海灘上通過搭建道具建立起來的,本應(yīng)是遼闊美,但影片中呈現(xiàn)的是秀麗風景,這就誤導了許多觀眾對中國風貌地勢的理解,帶來非真實性的認識。這種多元文化的拼接,尤其是其中一些缺乏真實性的鏡頭,會讓觀眾產(chǎn)生誤讀,對一個國家的形象和文化不能起到積極的宣傳,甚至破壞一種文化形象。
以埃及金字塔和木乃伊為主題的電影《木乃伊3:龍帝之墓》,將不同國家的文化進行了拼接。這一主題電影的故事都是發(fā)生在東方神秘國家印度和中國,與悠久的文明歷史有關(guān)。雖然影片把中國的歷史文化和功夫進行了有機的結(jié)合,但是中國觀眾并不接受這次拼接,主要是沒能如實反映出中國的歷史文化。在這種主題影片中,無處不呈現(xiàn)著中國元素,例如道具設(shè)計、角色選取、情節(jié)推進、故事發(fā)生地等,并且也對中國經(jīng)典的歷史文明進行了展示,例如秦始皇兵馬俑等元素,西方觀眾可以足不出戶,在電影院中就能夠了解東方文明。這一主題電影中,有中國演員參加。中國著名影星李連杰飾演秋王,被喚醒之后化身為一條巨龍,這條龍是一個中西方融合的形象,龍頭具有傳統(tǒng)中國龍的特點,但是身子以下部分明顯是西方龍的形象。影片對中國元素的隨意拼接,使得“這道菜”不對中國觀眾的胃口。
西方商業(yè)電影中出現(xiàn)異國的文化元素,這不僅是出品方、制片方的選擇,也是大眾文化隨波逐流的結(jié)果,更是文化全球化的必然趨勢?;谏鲜鍪聦嵎治?,中國元素在西方電影中的拼接應(yīng)用,已無法完全反映中國的本身形象,只是純粹的劇情混雜需要。在這種混雜劇情基礎(chǔ)之上,從表面上看,是不同文化的有機結(jié)合,但從本質(zhì)上看,是西方在他者形象的基礎(chǔ)上來認同自我形象。
近些年來,西方商業(yè)電影運用中國元素的形式就是,針對中國元素進行解構(gòu)和再重組,實現(xiàn)有機的混雜,這實際上就是一種文化元素取舍的過程。西方在故事和文化層面上都借用了中國元素,這主要是由于中國是個歷史文化比較悠久的國家,具有五千年的文明歷史底蘊,把這些具有中國特色的代表與影片的故事結(jié)構(gòu)進行結(jié)合,在原有故事情節(jié)和場景的基礎(chǔ)之上,將中國元素貼上西方通用標簽,這樣就能夠使得全球各地的觀眾跨過文化障礙,進一步深入到劇情的推進當中。
以中國經(jīng)典歷史故事為主題的動畫電影,如家喻戶曉的花木蘭故事等,其中有許多與歷史故事不相符的場景,像花木蘭相親和解救皇帝的情景。從一個角度來看,這種主題電影的改編,與原故事嚴重不符,是對原作的不敬和冒犯。但是從另一個角度來看,花木蘭通過解救皇帝,讓其獲取更多的肯定,更加讓人堅信她是個男兒身份;花木蘭通過相親的場景,讓其回歸到女兒身份。通過這兩個故事,讓觀眾更加迷惑,花木蘭究竟是男兒身份還是女兒身份,這種迷惑安排也順應(yīng)了文化市場的需求?;咎m解救皇帝,體現(xiàn)出她的個人英雄主義,這與中國古代的歷史文化是嚴重不符的。花木蘭通過相親實現(xiàn)了自身的認同,體現(xiàn)出了人權(quán)自由?;谝陨瞎适虑楣?jié),花木蘭的孝道、愛國、忠君等優(yōu)良傳統(tǒng)表現(xiàn)已逐漸退去,慢慢被個人英雄主義和人權(quán)自由等美式價值觀所替代,這種主題影片最終是通過解構(gòu)中式傳統(tǒng)文化而重建出美式價值觀。
隨著文化交流的深入,中國元素在西方電影當中的應(yīng)用越來越廣泛。多元文化交融的西方電影有著非常廣泛的受眾,這給中國電影市場帶來了機遇和挑戰(zhàn)。
中國文化在西方電影中的融合,一方面在表面上反映了價值傳導的單向性以及文化形象融合的表象性。西方電影產(chǎn)業(yè)具有文化的單向性,在價值傳導當中,極力宣傳的是美國自身文化價值。它重視多元文化的融合,這種融合只是表面形象的融合,借用另一種文化的形式去實現(xiàn)自我身份和價值的認同。另一方面,這種融合實質(zhì)上表現(xiàn)了對中國元素的解構(gòu)與美式文化的重構(gòu)。其中摻雜著對中國文化的解構(gòu),重構(gòu)的是美式的文化,與真正的中國文化沒有本質(zhì)的關(guān)系。文化多元化發(fā)展是大勢,文化的深入交流是當今世界全球化不可避免的趨勢。