国产日韩欧美一区二区三区三州_亚洲少妇熟女av_久久久久亚洲av国产精品_波多野结衣网站一区二区_亚洲欧美色片在线91_国产亚洲精品精品国产优播av_日本一区二区三区波多野结衣 _久久国产av不卡

?

基于“對(duì)比分析假說(shuō)”淺談母語(yǔ)負(fù)遷移對(duì)大學(xué)英語(yǔ)寫作的影響

2017-11-04 06:43:52朱曉榮
關(guān)鍵詞:二語(yǔ)句法母語(yǔ)

朱曉榮

基于“對(duì)比分析假說(shuō)”淺談母語(yǔ)負(fù)遷移對(duì)大學(xué)英語(yǔ)寫作的影響

朱曉榮

(武漢設(shè)計(jì)工程學(xué)院,湖北武漢,430205)

英語(yǔ)和漢語(yǔ)屬于兩種截然不同的語(yǔ)系,語(yǔ)言結(jié)構(gòu)和背后的思維模式迥然不同,從而加重了受到既得漢語(yǔ)影響的中國(guó)學(xué)生在英語(yǔ)學(xué)習(xí)中的難度。現(xiàn)以武漢設(shè)計(jì)工程學(xué)院大二年級(jí)兩個(gè)基礎(chǔ)不等的非英語(yǔ)專業(yè)班級(jí)的寫作為例,通過(guò)多次數(shù)據(jù)對(duì)比,以“對(duì)比分析假說(shuō)”為理論依據(jù),研究母語(yǔ)負(fù)遷移對(duì)低水平學(xué)習(xí)者的影響。對(duì)此,提出一些應(yīng)對(duì)策略,供一線師生借鑒。

母語(yǔ)負(fù)遷移;對(duì)比分析假說(shuō);句法層面;詞法層面;語(yǔ)篇層面

一、引言

在2016年由教育部公布的《大學(xué)英語(yǔ)課程教學(xué)要求》(試行)中將“大學(xué)英語(yǔ)教學(xué)目標(biāo)”明確界定為:“培養(yǎng)學(xué)生英語(yǔ)綜合應(yīng)用能力......使他們?cè)诮窈蠊ぷ骱蜕鐣?huì)交往中能用英語(yǔ)有效地進(jìn)行口頭和書(shū)面的信息交流”。說(shuō)與寫是其中兩項(xiàng)重要產(chǎn)出技能。尤其是英語(yǔ)寫作,考查學(xué)生對(duì)語(yǔ)言綜合運(yùn)用能力的高低,屬于各種應(yīng)用型英語(yǔ)考試的必考項(xiàng)目,如大到GRE、TOEFL和CET-4,小到各高校的英語(yǔ)學(xué)期測(cè)試。

然而,寫作在大學(xué)英語(yǔ)教學(xué)中卻劍走偏鋒,不少學(xué)生學(xué)用分離、語(yǔ)法概念模糊、組織結(jié)構(gòu)混亂、中式表達(dá)層出不窮;甚至急功近利,滿足于從寫作教學(xué)中獲取各種類型考試的寫作模板,除此之外別無(wú)他涉,結(jié)果是“促使學(xué)生創(chuàng)造出大量新八股文章”。最終導(dǎo)致長(zhǎng)期以來(lái)英語(yǔ)寫作普遍性地成為大學(xué)英語(yǔ)教學(xué)的薄弱環(huán)節(jié),教學(xué)成果黯淡。究其原因,答案是多方位的,如寫作教學(xué)手段單一、教學(xué)目標(biāo)不明確、教師反饋不到位等教學(xué)環(huán)節(jié)存在不少問(wèn)題。其實(shí),學(xué)生中式表達(dá)突出則更歸咎于語(yǔ)言層面,即受寫作自身特點(diǎn)影響巨大。

寫作考驗(yàn)學(xué)生的綜合表達(dá)能力,一篇思想表達(dá)到位、篇章組織合理、語(yǔ)言運(yùn)用恰當(dāng)?shù)挠⒄Z(yǔ)寫作,內(nèi)中涉及學(xué)生在英語(yǔ)詞匯、語(yǔ)法及句法的多方能力,從而導(dǎo)致提高難、教學(xué)周期花費(fèi)時(shí)間久。尤其是對(duì)于低水平的學(xué)習(xí)者,母語(yǔ)負(fù)遷移更成為寫作提升的一大障礙。

現(xiàn)根據(jù)語(yǔ)言遷移理論——對(duì)比分析假說(shuō),以獨(dú)立學(xué)院學(xué)生寫作中的母語(yǔ)負(fù)遷移為研究課題,通過(guò)分析具有典型性和代表性的干擾錯(cuò)誤,以期弱化漢語(yǔ)在英文寫作中產(chǎn)生的負(fù)遷移,尋求改善英語(yǔ)寫作教學(xué)的有效途徑。

二、理論基礎(chǔ)

自20世紀(jì)50年代以來(lái),研究者們從應(yīng)用語(yǔ)言學(xué)和心理學(xué)等角度探討了母語(yǔ)對(duì)二語(yǔ)習(xí)得的影響?!皩?duì)比分析假說(shuō)”便是一例。結(jié)構(gòu)主義語(yǔ)言學(xué)家Charles Fries是該理論的首創(chuàng)者,他認(rèn)為:人們傾向于把母語(yǔ)及其文化的形式、意義以及分布遷移到目的語(yǔ)及其文化之中。Fries以重視語(yǔ)言的交際特征而著稱。美國(guó)語(yǔ)言學(xué)家羅伯特·拉多(Robert Lado)于1957年將該理論更進(jìn)一步,他將語(yǔ)言學(xué)習(xí)視作習(xí)慣的養(yǎng)成,將兩種語(yǔ)言的相互影響視作一種“遷移”,并基于這種遷移進(jìn)行對(duì)比分析。眾所周知,遷移是一種普遍存在的心理現(xiàn)象。這一假說(shuō)的核心就是母語(yǔ)與目標(biāo)語(yǔ)的相似之處可以產(chǎn)生正遷移(positive transfer),而相異之處則產(chǎn)生負(fù)遷移(negative transfer),即干擾。這一假說(shuō)理論在60年代曾占支配地位,70-80年代成為語(yǔ)言教學(xué)領(lǐng)域的重要策略,其發(fā)展中褒貶不一,至今仍有余脈。

Waudhaugh于1970年將“對(duì)比分析假說(shuō)”的發(fā)展概括為強(qiáng)式、弱式,甚至溫和版本。代表人物Charles Fries和Robert Lado是“強(qiáng)式”的提倡者,均建議對(duì)母語(yǔ)和二語(yǔ)兩種語(yǔ)言進(jìn)行比較、對(duì)比,并運(yùn)用由此產(chǎn)生的結(jié)果來(lái)預(yù)測(cè)外語(yǔ)學(xué)習(xí)中可能出現(xiàn)的困難和錯(cuò)誤, 從而采取合理的措施進(jìn)行強(qiáng)化訓(xùn)練,遏止錯(cuò)誤的出現(xiàn)。而弱式版本認(rèn)為:造成外語(yǔ)學(xué)習(xí)困難和錯(cuò)誤的主要原因是來(lái)自學(xué)習(xí)者母語(yǔ)的干擾;困難完全是由兩種語(yǔ)言間的差異造成的;差異愈大,學(xué)習(xí)的困難就愈加嚴(yán)重。這二者都不僅從理論上使遷移理論(transfer theory)前進(jìn)了一大步,更重要的是從現(xiàn)實(shí)角度對(duì)二語(yǔ)學(xué)習(xí)者和工作實(shí)踐者具有重要參考價(jià)值,如從一定程度上解釋了中國(guó)學(xué)生在英語(yǔ)習(xí)得中較為嚴(yán)重的中式錯(cuò)誤(Chinglish)。但相比之下,強(qiáng)式理論夸大了二語(yǔ)習(xí)得中語(yǔ)言遷移的作用,并高估了該理論的預(yù)估性;相反,弱式理論放棄了其預(yù)測(cè)錯(cuò)誤的夸大之詞,通過(guò)對(duì)比分析學(xué)習(xí)者寫作中出現(xiàn)的語(yǔ)言錯(cuò)誤,進(jìn)而達(dá)到解釋錯(cuò)誤,反思結(jié)果并應(yīng)用的目的。因而,更適用于此處對(duì)學(xué)生英語(yǔ)寫作成果的分析解釋。

三、試驗(yàn)研究

(一)研究對(duì)象

武漢設(shè)計(jì)工程學(xué)院大二年級(jí)的兩個(gè)專業(yè)、四個(gè)班級(jí):人力資源管理專業(yè)1601、1602班和生物工程專業(yè)1601、1602班,選取四個(gè)班級(jí)的三次寫作任務(wù)。本研究擇取大二學(xué)生作為研究對(duì)象,是因?yàn)榇笠恍律形唇邮苓^(guò)系統(tǒng)的寫作訓(xùn)練,且對(duì)新環(huán)境難免產(chǎn)生不適應(yīng),排斥新的教學(xué)方法和內(nèi)容,這種防御機(jī)制勢(shì)必波及到英語(yǔ)學(xué)習(xí),從而導(dǎo)致研究數(shù)據(jù)有失偏頗;而大二學(xué)生寫作任務(wù)較多,實(shí)踐越多,遷移越頻繁,因此本階段最能體現(xiàn)母語(yǔ)遷移對(duì)二語(yǔ)習(xí)得的影響。

(二)研究問(wèn)題

母語(yǔ)遷移在低水平學(xué)習(xí)者的寫作中主要體現(xiàn)在哪些方面?引起他們母語(yǔ)負(fù)遷移的主要原因是什么?有何改進(jìn)措施?

(三)研究過(guò)程

步驟1:實(shí)驗(yàn)班三次寫作成績(jī)橫向?qū)Ρ确治觯M分100分)。

班級(jí) 人數(shù) 平均成績(jī) 最高分 最低分人力 1 班 30 77.47 93/91/91 61/67/68人力 2 班 30 76.45 93/90/89 64/66/70生工 1 班 29 69.28 87/90/90 42/64/61生工 2 班 29 67.32 83/87/91 44/68/66

從專業(yè)差異來(lái)看,人力專業(yè)的寫作平均成績(jī)高于生物工程專業(yè)8個(gè)百分點(diǎn);兩個(gè)專業(yè)在最低分上的差距明顯大于最高分差距。

步驟2:實(shí)驗(yàn)班寫作錯(cuò)誤對(duì)比分析

這三次任務(wù)均要求字?jǐn)?shù)為120-180字,體裁均為議論文,作業(yè)成果提交“句酷批改網(wǎng)”。全部寫作任務(wù)均由系統(tǒng)自動(dòng)評(píng)分和教師人工評(píng)分相結(jié)合,評(píng)分效度有保證,能夠反映學(xué)生英語(yǔ)寫作的真實(shí)水平。

從寫作結(jié)果來(lái)看,每次共提交118份作業(yè),學(xué)生平均每次犯錯(cuò)1090處,主要失分點(diǎn)集中在三個(gè)方面:

1.句法層面:統(tǒng)計(jì)發(fā)現(xiàn),學(xué)生寫作中以句法犯錯(cuò)為首,每次任務(wù)平均句法犯錯(cuò)547處,其中因母語(yǔ)遷移造成的錯(cuò)誤高達(dá)396處。舉例如下:

例 1:For example, Mayun, the founder of the Alibaba, he served as a teacher, has refused to keep the stable position, he and friends create a group of Alibaba.(句子成分雜糅)

There are some people don’t agree with me.(同上)

Second, don't let your life is all the study.(漢語(yǔ)思維構(gòu)句)

分析:誠(chéng)如語(yǔ)言學(xué)家王力所言:就句子的結(jié)構(gòu)而論,西洋語(yǔ)言是法治的,中國(guó)語(yǔ)言是人治的。體現(xiàn)在句子層面,漢語(yǔ)為隱性語(yǔ)言,句子多“意合”,一些成分常被省略;英語(yǔ)為顯性語(yǔ)言,句子重“形合”,強(qiáng)調(diào)形式和結(jié)構(gòu),體現(xiàn)在句子層面就是豐富的連接詞和修飾語(yǔ)使句子重點(diǎn)突出、主從分明。忽略了這二者在句法上的顯著區(qū)別,就會(huì)產(chǎn)生負(fù)遷移。

按照正確的英文句法抅句規(guī)則,可修改如下:

例 1:For example, Mayun, the founder of the Alibaba, who once served as a teacher, has refused to keep the stable position; instead he and his friends founded the Alibaba Group.

例2:Some people don’t agree with me/There are some people against my idea.

例 3:Second, don't take study as all of your life .

2.詞法層面:本次研究中,因詞匯負(fù)遷移導(dǎo)致的寫作錯(cuò)誤量不亞于句法錯(cuò)誤,主要體現(xiàn)在英文詞匯的生搬硬套和詞性誤用上,尤以生工1、2班為最,如:

例 4:I love my house. (home, house 與 family不分;應(yīng)為I love my family/home)

例5:service the society(詞性誤用,應(yīng)為serve the society)

例6:science knowledge(詞性誤用,應(yīng)為scientific knowledge)

分析:作為兩種來(lái)自截然不同語(yǔ)系的語(yǔ)言,漢語(yǔ)是表意文字,是孤立語(yǔ),無(wú)法在詞根基礎(chǔ)上進(jìn)行詞性或詞義變換,而是通過(guò)與其它字組詞的方式表達(dá)不同含義,如(不)相同、吃(了);而英語(yǔ)是表音文字,屬屈折語(yǔ)言,擁有豐富的詞綴,可通過(guò)屈折和派生的方法衍生出無(wú)窮的新詞,如通過(guò)詞匯的形態(tài)變化來(lái)表達(dá)不同時(shí)態(tài)、所有格等關(guān)系,動(dòng)詞do變形為doing(正在做)、did(做了)、does(第三人稱單數(shù))便是一例。沒(méi)有意識(shí)到二者的這一區(qū)別,導(dǎo)致中國(guó)學(xué)生在英語(yǔ)學(xué)習(xí)中,尤其是寫作中極易犯詞性和時(shí)態(tài)錯(cuò)誤。此外,漢語(yǔ)和英語(yǔ)在詞義上千差萬(wàn)別,但低水平學(xué)習(xí)者因二語(yǔ)詞匯和語(yǔ)法都較為薄弱,極易遵循母語(yǔ)語(yǔ)言排列規(guī)則構(gòu)詞組句。這在一定程度上解釋了生工專業(yè)為何在詞匯負(fù)遷移上犯錯(cuò)尤為突出。

3.語(yǔ)篇層面:與以上兩種錯(cuò)誤相比,該錯(cuò)誤只有201處,數(shù)量上較少,卻是造成不少學(xué)生寫作成績(jī)慘淡的重要原因。例如:

例 7:We students must have proper value of life, which can direct them to a bight future. (we 與them人稱不一致,造成指代混亂)

例 8:Do you agree with me?/Let’s work together for our dreams.這些用在文章結(jié)尾處召喚式的用語(yǔ)不符合英文語(yǔ)篇發(fā)展中結(jié)尾段解決問(wèn)題或論點(diǎn)總結(jié)的模式,會(huì)令英語(yǔ)本土人士大惑不解。

分析:語(yǔ)篇是指連續(xù)的語(yǔ)言語(yǔ)段或句子所構(gòu)成的語(yǔ)言整體,韓禮德1976年提出的“銜接理論”指出,英語(yǔ)寫作中的語(yǔ)篇強(qiáng)調(diào)詞匯銜接和主題連貫的直線型思維。有實(shí)例為證,據(jù)學(xué)者統(tǒng)計(jì),英語(yǔ)議論文中90%左右的文章會(huì)明確提出論點(diǎn),甚至超過(guò)50%的文章在文章首段點(diǎn)明主題思想;而中國(guó)學(xué)生套用中文螺旋型思維,導(dǎo)致論點(diǎn)拖泥帶水、上下文不連貫等問(wèn)題,犯了英文寫作中的大忌。

修改如下:

例 7:We students must have proper value of life, which can direct us to a bight future. 事實(shí)上,很多中國(guó)學(xué)生在英語(yǔ)寫作中忽略英文中代詞明確的前指和后指功能,導(dǎo)致代詞與前方名詞不匹配(表現(xiàn)為人稱和數(shù)的不一致)。

4. 結(jié)論

眾多過(guò)往實(shí)證研究證明,當(dāng)“母語(yǔ)與目的語(yǔ)形式不同時(shí),因套用母語(yǔ)的形式和規(guī)則而產(chǎn)生的不符合目的語(yǔ)形式的遷移”,也即母語(yǔ)負(fù)遷移。本研究眾多案例再次證明了母語(yǔ)負(fù)遷移的客觀存在性和產(chǎn)生原因。

通過(guò)對(duì)以上學(xué)生的英語(yǔ)寫作進(jìn)行量化分析可以發(fā)現(xiàn),母語(yǔ)負(fù)遷移成為低水平學(xué)習(xí)者寫作中嚴(yán)重的干擾因素,主要體現(xiàn)在詞匯、句法和語(yǔ)篇三個(gè)層面;另外橫向?qū)Ρ劝l(fā)現(xiàn),生物專業(yè)明顯受漢語(yǔ)負(fù)遷移影響更為嚴(yán)重,特別是詞匯層面的負(fù)遷移。追本溯源,這一差距與學(xué)生的英語(yǔ)基礎(chǔ)關(guān)聯(lián)很大。人力資源專業(yè)在入學(xué)摸底考試時(shí),寫作部分平均成績(jī)?yōu)?1.66,而生物專業(yè)66.83分,也即英語(yǔ)底子較好的學(xué)生,在寫作中英語(yǔ)思維意識(shí)強(qiáng),母語(yǔ)負(fù)遷移的傾向性相對(duì)較低;而基礎(chǔ)薄弱的學(xué)生,大學(xué)英語(yǔ)寫作中母語(yǔ)負(fù)遷移較嚴(yán)重。那么,廣大大學(xué)英語(yǔ)學(xué)習(xí)者和一線英語(yǔ)教師如何趨利避害,如何充分發(fā)揮大學(xué)英語(yǔ)課堂的教學(xué)效果,提升學(xué)生英語(yǔ)寫作質(zhì)量,幫助學(xué)生減少母語(yǔ)付遷移呢?

四、策略

不可否認(rèn),母語(yǔ)知識(shí)積累和母語(yǔ)思維在學(xué)習(xí)者進(jìn)行二語(yǔ)習(xí)得前已客觀存在,因此在外語(yǔ)學(xué)習(xí)中,兩種語(yǔ)言的差異所帶來(lái)的母語(yǔ)負(fù)遷移難以完全避免。此外,漢語(yǔ)與英語(yǔ)仍存在相似性,如不少詞匯的詞性和搭配及部分語(yǔ)用上的文化對(duì)等。

“對(duì)比分析假說(shuō)”雖然過(guò)分強(qiáng)調(diào)了母語(yǔ)的干擾作用,但它在語(yǔ)言形式上進(jìn)行對(duì)比分析的倡議是可取的。綜合本試驗(yàn)研究中母語(yǔ)負(fù)遷移體現(xiàn)出的特點(diǎn),以及大學(xué)英語(yǔ)教學(xué)實(shí)踐中對(duì)英語(yǔ)低水平學(xué)習(xí)者的學(xué)習(xí)特點(diǎn)的掌握,建議廣大大學(xué)英語(yǔ)教師和學(xué)子們,在英語(yǔ)寫作教學(xué)中注意以下幾點(diǎn):

對(duì)低水平的英語(yǔ)學(xué)習(xí)者而言,增加學(xué)生英語(yǔ)詞匯量是強(qiáng)化二語(yǔ)語(yǔ)感的必經(jīng)之路。著名的Krashen“輸入假說(shuō)”便強(qiáng)調(diào)大量輸入可理解的目標(biāo)語(yǔ)有助于二語(yǔ)習(xí)得。那么,低水平的學(xué)習(xí)者必須從累積二語(yǔ)語(yǔ)言內(nèi)容和規(guī)范著手。首先,儲(chǔ)備英語(yǔ)詞匯和寫作句式,在詞匯記憶中涵蓋詞義、詞性、搭配和近義詞辨析,從而避免生搬硬套庫(kù)存量有限的詞匯。其次,增加英語(yǔ)閱讀量,學(xué)習(xí)鮮活的詞語(yǔ)應(yīng)用。從充足、地道的英語(yǔ)材料輸入中,吸收有形的詞匯、語(yǔ)法和無(wú)形的語(yǔ)感,將寫作提升于潛移默化中。

對(duì)大學(xué)英語(yǔ)一線教師而言,必須在教學(xué)方法上注重英、漢語(yǔ)言的句法對(duì)比,沖破漢語(yǔ)思維定式的過(guò)多干預(yù)。Lado的“對(duì)比分析假說(shuō)”主張對(duì)第一語(yǔ)言和目的語(yǔ)進(jìn)行共時(shí)對(duì)比,從而確定相同點(diǎn)和不同點(diǎn)。因此,一線教師在英語(yǔ)教學(xué)中理應(yīng)采取多種形式的練習(xí),如句式套用仿寫、譯句與原句的分析對(duì)比和句型對(duì)比練習(xí)等,傳達(dá)給學(xué)生漢、英兩種語(yǔ)言在理論層面的差別。對(duì)此,為非英語(yǔ)專業(yè)學(xué)生選取合適的寫作教材相當(dāng)重要,尤其對(duì)于獨(dú)立學(xué)院學(xué)生而言,必要時(shí)可自行編寫適合學(xué)生英語(yǔ)實(shí)際水平并能有效降低語(yǔ)言負(fù)遷移的教材。

就寫作課程而言,教師有意識(shí)的語(yǔ)篇分析將使學(xué)生受益無(wú)窮。這一努力應(yīng)不局限于英語(yǔ)寫作課,甚至包括閱讀課的閱讀和賞析、聽(tīng)力文本中,教師均可融詞句于篇章,從語(yǔ)篇銜接、連貫和語(yǔ)言交際等全方位提升學(xué)生的語(yǔ)篇能力。

加強(qiáng)控制性寫作與鼓勵(lì)學(xué)生積極輸出相結(jié)合。大量的輸出有利于學(xué)習(xí)者不斷驗(yàn)證對(duì)目標(biāo)語(yǔ)的假設(shè),但獨(dú)立學(xué)院學(xué)生基礎(chǔ)弱,在英語(yǔ)寫作中自信心不足,針對(duì)這一共性問(wèn)題,教師可以一方面有針對(duì)性地布置靈活多樣的寫作任務(wù),增加語(yǔ)言輸出,另一方面突出自身在寫作階段的監(jiān)控和指導(dǎo)作用,盡可能地減少母語(yǔ)對(duì)學(xué)生的干擾。

本研究只停留在較為淺顯的層次,所提出的對(duì)策僅屬于個(gè)人零散經(jīng)驗(yàn),有待進(jìn)一步實(shí)證研究,使之構(gòu)成完整、系統(tǒng)的教學(xué)體系。

[1] Lado Robert. Linguistics Across Culture[M]. Ann Arbor:University of Michigan Press,1957.

[2] 蔡基剛. 英漢寫作對(duì)比研究[M].上海:復(fù)旦大學(xué)出版社,2001.

[3] 韓禮德,哈桑. 英語(yǔ)的銜接[M].北京:外語(yǔ)教學(xué)與研究出版社,2001.

[4] 江華珍. 母語(yǔ)對(duì)二語(yǔ)習(xí)得的遷移影響及教學(xué)啟示[J]. 湘南學(xué)院學(xué)報(bào), 2010,(3):31-33.

[5] 劉潤(rùn)清. 西方語(yǔ)言學(xué)流派[M]. 北京:外語(yǔ)教學(xué)與研究出版社, 1997.

[6] 汪景峰 . 英語(yǔ)寫作中 Chinglish 成因探析 [J]. 湖北經(jīng)濟(jì)學(xué)院學(xué)報(bào),2015,(3):217-218.

[7] 趙宇,姚冬蓮. 大學(xué)生英語(yǔ)寫作能力的調(diào)查與分析[J]. 溫州職業(yè)技術(shù)學(xué)院學(xué)報(bào), 2010,(3): 95.

H319.36

A

1008-7346(2017)04-0059-04

2017-07-30

朱曉榮,女,山西忻州人,武漢設(shè)計(jì)工程學(xué)院講師。

[責(zé)任編輯:鐘 晴]

猜你喜歡
二語(yǔ)句法母語(yǔ)
句法與句意(外一篇)
述謂結(jié)構(gòu)與英語(yǔ)句法配置
母語(yǔ)
草原歌聲(2020年3期)2021-01-18 06:52:02
句法二題
詩(shī)詞聯(lián)句句法梳理
母語(yǔ)
草原歌聲(2017年3期)2017-04-23 05:13:47
《教學(xué)二語(yǔ)習(xí)得簡(jiǎn)介》述評(píng)
Ferris與Truscott二語(yǔ)寫作語(yǔ)法糾錯(cuò)之爭(zhēng)
國(guó)內(nèi)二語(yǔ)寫作書(shū)面糾正性反饋研究述評(píng)
二語(yǔ)習(xí)得中母語(yǔ)正遷移的作用分析
漳浦县| 乡宁县| 平武县| 剑川县| 大荔县| 渝中区| 泗水县| 昆山市| 达州市| 博客| 将乐县| 手游| 定南县| 蒲城县| 鄂温| 黄浦区| 开封市| 璧山县| 菏泽市| 舞阳县| 保靖县| 永川市| 达孜县| 福海县| 涪陵区| 北宁市| 澳门| 亚东县| 海口市| 兰考县| 五原县| 桂东县| 侯马市| 柳州市| 交城县| 明光市| 罗田县| 岑巩县| 比如县| 绵竹市| 无棣县|