資 訊
Chinese Listed as Second Most Spoken Foreign Language in U.S.
哥倫比亞廣播公司(洛杉磯分社)報(bào)道,中文已經(jīng)成為美國第二大外語,僅次于西班牙語。該項(xiàng)研究審查了美國人口普查局2015年發(fā)布的《美國消費(fèi)者家庭最常用語言調(diào)查》,同時(shí)還參考了美國人口普查局關(guān)于各州居民祖先的數(shù)據(jù)。調(diào)查結(jié)果顯示,近4000萬美國人在家中講西班牙語,有210萬人在家中說中文。在阿肯色、馬里蘭、新澤西、紐約和賓夕法尼亞等州,中文是排在英語和西班牙語之后第三常用語言。
Chinese is the second most spoken foreign language in the United States only after Spanish, CBS Los Angeles reported. The research reviewed data from the U.S. Census Bureau’s (UCB’s) 2015 American Consumer Survey on languages spoken most often at home, while considered data of UCB on the ancestry of state residents. According to the results, close to 40 million U.S. residents speak Spanish at home, followed by 2.1 million Chinese speakers. After English and Spanish, Chinese is the third most spoken language in Arkansas, Maryland, New Jersy, New York and Pennsylvania.
Shareable Parking Spaces Emerge in Hangzhou
最近,一個(gè)共享停車位APP受到杭州白領(lǐng)歡迎。對(duì)那些在一線二線城市商業(yè)中心工作的人來說,每周在公司周圍停車5天會(huì)花掉一大筆錢。與此同時(shí),即使住宅區(qū)停車場(chǎng)的價(jià)格飛漲,大多數(shù)停車位在工作日仍然空置。這種情況為“找車位”提供了商機(jī),這是由一家科技公司開發(fā)的手機(jī)APP。這家名為“云管家”的公司升級(jí)了住宅區(qū)的障礙門,使它們可以和其數(shù)據(jù)庫相連。通過輸入手機(jī)號(hào)碼、車牌號(hào)和所需停車時(shí)間,APP用戶就可以在工作地附近找到一個(gè)共享停車位。該款A(yù)PP目前已經(jīng)有超過6000名注冊(cè)用戶,他們還計(jì)劃年內(nèi)與杭州200多個(gè)居民區(qū)合作。
A parking lot sharing mobile application is gaining popularity among white-collar workers in Hangzhou, east China’s Zhejiang Province. Office workers who working in central business districts in first- and second-tier cities, parking near their companies for five days a week could cost them a fortune. Meanwhile, even with prices for parking lots in residential areas soaring, most of their spaces remain unoccupied during workdays. There lies the business opportunity for "Searching for Parking Spaces", or in Chinese "Zhao Che Wei", an application developed by a science and technology company. The company, named "Cloud Butler," has upgraded the barrier gates for the residential areas, to enable them to be linked to its database. By inputting one’s cellphone number, license plates number and periods of time needed, an app user will be able to find a shareable parking space in a residential area close to his or her working place. The application has over 6,000 registered users at present, and they are planning to work with 200 residential areas in Hangzhou within the year.
Mobike to Roll Out Service in UK
中國共享單車的主要制造商摩拜表示,公司已于6月底在英國曼徹斯特和索爾福德推出共享單車服務(wù)。在這前不久,摩拜最大的國內(nèi)競(jìng)爭(zhēng)者之一ofo4月來到英國,在劍橋投放了50輛單車作為試點(diǎn)項(xiàng)目之一。大曼徹斯特市長(zhǎng)安迪·伯納姆表示,他希望大多數(shù)人能將自己的車換為單車。他表示要以積極的態(tài)度促進(jìn)該地區(qū)的騎車運(yùn)動(dòng)。摩拜在中國和新加坡推行自行車共享服務(wù),它目前運(yùn)行500萬輛自行車。大曼徹斯特成為第100個(gè)推廣這項(xiàng)服務(wù)的城市。
Chinese bike-sharing major Mobike said that it has launched services in the United Kingdom in Manchester and Salford at the end of June.This came shortly after one of Mobike’s most successful domestic competitors ofo came to the UK in April, which launched 50 bikes in Cambridge as part of a pilot program. Andy Burnham, the mayor of Greater Manchester, said he hopes many people will swap their cars for bikes. He vowed to take a positive approach in promoting cycling in the region. Mobike launched its bike-sharing service and has since rolled out schemes in China and Singapore. It now operates 5 million bikes. Greater Manchester is now the 100th city to host the service.