李慧 王盛
摘 要:在第二語言學習中,語言遷移現(xiàn)象有著非常重要的作用與地位,這主要體現(xiàn)為母語遷移對二語習得的影響。在二語習得中,學習者不但要掌握語言的基本要素及技能,更要深入了解兩種語言間的文化差異,并采取切合實際的措施來減少母語遷移對第二語言學習的影響。
關鍵詞:二語習得;母語遷移;正遷移;負遷移
在第二語言學習中,語言遷移現(xiàn)象有著非常重要的作用與地位,這主要體現(xiàn)為母語遷移對二語習得的影響。關于二語習得的母語遷移現(xiàn)象的研究,最早有行為主義的母語遷移思想及對比分析論,并經(jīng)歷了心靈主義的最低影響度的演化,到了近代逐漸形成母語遷移的制約論。這樣的一個過程中,人們開始對母語遷移的認識逐漸從感性到理性、從片面到全面發(fā)展,其主要從心理學、認知學等多個方面研究二語習得中的母語遷移現(xiàn)象。在第二語言學習中,一般存在語言遷移的現(xiàn)象,即學習者不自覺將母語的使用習慣遷移到第二語言學習中,其主要表現(xiàn)為對第二語言中的語音、語法、詞匯學習的影響。一般認為,母語遷移對語言學習有著干擾作用,而實際上還有一定的幫助學習的作用。所以,在二語習得中,學習者不但要掌握語言的基本要素及技能,更要深入了解兩種語言間的文化差異,并采取切合實際的措施來減少母語遷移對第二語言學習的影響。
一、二語習得中的母語遷移現(xiàn)象
(一)母語遷移現(xiàn)象及其產(chǎn)生的背景
在第二語言學習中,母語的詞匯、句法等一定會影響到第二語言的學習,這種母語與目標語的差異勢必會造成兩種語言的遷移,對二語習得產(chǎn)生正面或負面的影響。作為一種認知過程,遷移體現(xiàn)了個體心理的認知與加工的過程。二語習得是指人們掌握自己母語后對第二門語言的學習,二語習得的過程一定會受到母語的影響,導致母語遷移現(xiàn)象的發(fā)生。母語遷移指的是原有的語言知識對新的語言學習所產(chǎn)生的阻礙和影響。學習者在學習第二語言的過程中,尤其是在對話、寫作時經(jīng)常會出現(xiàn)不同程度的語言誤用現(xiàn)象。這種現(xiàn)象產(chǎn)生的原因是人們學習第二語言過程中的不自覺的應用母語。例如,人們在學習英語過程中大都會存在“中式英語”的問題。學習者在進行外語學習過程中,由于母語已經(jīng)建立,其思維模式與交際方式等已經(jīng)固化,這就使得在學習目標語過程中不自覺的會受到母語的影響。這樣,在外語學習中受母語影響的現(xiàn)象,稱作“母語遷移”。這種遷移分正遷移與負遷移兩種情況。正遷移能很好地幫助學習者學習外語,而負遷移則在一定程度上阻礙了外語的學習。
(二)母語遷移的主要內(nèi)容
對于學習者來說,語言誤用屬于正常現(xiàn)象,學習者通過誤用而獲得經(jīng)驗、認識并及時改正自己的錯誤。其實,誤用的原因很多,主要包括兩種:一是人類本身認知能力的局限性造成的;二是學習者原有的語言知識,如深受母語的影響。母語遷移主要包括語音、詞匯、句法等方面,語音遷移是語言遷移中最常見的,學習者二語的發(fā)音深受母語的影響。學習者在學習二語過程中,不自覺地將二語的發(fā)音納入母語的范疇,最終導致錯誤的發(fā)音,出現(xiàn)所謂的“洋腔洋調”。例如,英語與漢語分別屬于印歐與漢藏兩個截然不同的語系,兩種語言的音位各不相同。所以,學習者在學習英語發(fā)音時很容易受母語的影響。在詞匯方面,如果目標語與母語的詞匯有很多相似之處,二語便很容易學習。在詞匯使用中,由于歷史文化背景的差異,同時詞匯使用的場合與氛圍不同,詞匯的使用也不盡相同。例如英語的一詞多義現(xiàn)象很容易為學習者造成困擾。在句法學習中,根據(jù)行為主義理論,當母語與二語差別很大時,母語知識會干擾二語的學習,產(chǎn)生所謂的負遷移,而當兩種語言模式類似時,便會產(chǎn)生正遷移。文化層面的異同也會產(chǎn)生母語遷移,二語學習者習慣用母語的文化模式來學習目標語。當一個人的母語文化與目標語文化有很大差異的時候,二語習得中便會出現(xiàn)母語負遷移現(xiàn)象,其主要包括文化觀念、思維方式、規(guī)范等方面的問題。
二、二語習得中的正、負遷移現(xiàn)象及其影響因素
(一)二語學習中的正、負遷移現(xiàn)象
學習一門語言,理解是一個重要的環(huán)節(jié)。對于二語學習者來說,他們不但要掌握目標語的語音、句法、詞匯等,而且還要理解它們的應用背景及相應的社會思想、行為習慣等。實際上,這種理解來源于母語的知識,母語屬于已有概念的載體。第二語言的習得主要是從已有語言知識的簡單模仿開始,母語便是唯一一個可以提供幫助的載體。研究發(fā)現(xiàn),學習者正是借助其頭腦中已有的語言框架,來完成一些近乎正確的外語表達,并達到語言交流的目的。語言都存在一定的共性。二語習得中,作為已經(jīng)掌握了母語的二語學習者,他們會不自覺地運用母語的知識來實現(xiàn)交流,這也是二語習得的一種有效的方法。二語中的負遷移現(xiàn)象指的是二語教學中母語對二語學習的干涉與負影響,主要是指某些形式及規(guī)則的不同而誤以為相同所致。這種負遷移現(xiàn)象會干涉學習者對二語的學習,這也是二語學習中經(jīng)常遇到的現(xiàn)象。二語教學中的負遷移現(xiàn)象主要指的是過度應用、過少應用、應用錯誤等。過度應用指的是二語學習中為了回避某些復雜的結構而過度使用一些簡單的形式,如學習者通過漢語的形式來替代二語的內(nèi)容。另外,還有一些學習者通過漢語的語言結構直接仿造二語的語言結構。過少應用又稱作回避,指的是學習者對二語中的某些結構與漢語中相對的結構差異過大而導致的困惑,進而引起學習者對二語與漢語相似性的懷疑。誤解指的是漢語結構對學習者學習二語信息的一種解釋,而這種解釋與漢語的解釋有著很大的差距。
(二)影響母語遷移的主要因素
首先,語言層面上主要包括語音、詞匯等。人們會認為語音層面要比語法層面的遷移多一些,如學習外語時的漢語口音便是最好的例證。出現(xiàn)這種現(xiàn)象的主要因素是漢語與二語在音素方面的差異及學習者語際識別的能力。其次,社會語言學認為,社會環(huán)境會制約遷移現(xiàn)象的發(fā)生。這里主要分為焦點場合(語言統(tǒng)一的社團)與非焦點場合(語言非統(tǒng)一的社團,前面一般指的是較為正式的場合,人們在交流中往往重視語言的規(guī)范與合理性。后者是非正式場合,人們在交流時往往不太重視規(guī)范性,而是借用母語自由地進行交流。例如,在外語教學課程中,學習者往往重視目標語言的形式,盡量避免漢語遷移現(xiàn)象的發(fā)生。但是,在課余時間,學習者并不太在意外語的形式,并不自覺地將漢語習慣遷移到外語交流中。第三,漢語與外語間的距離將影響遷移的發(fā)生。制約母語遷移現(xiàn)象的發(fā)生并不是語言間的實際距離,而是學習者的心理感覺。只有當學習者認為漢語與其正在學習的二語相似時,母語遷移現(xiàn)象才會發(fā)生。第四,學習者的二語水平也是影響母語遷移的重要因素。學習者更容易從熟練度較高的語言轉移到熟練度較低的語言,正遷移是在高度熟練度上發(fā)生的。
三、母語遷移理論對二語習得的指導
(一)創(chuàng)設語境避免語言誤用
學習第二語言并不單單是拿到資格證書,而是掌握這門語言并更好地進行運用。近年來,在二語教學中越來越多地出現(xiàn)語言誤用的現(xiàn)象,很多老師對知識點的講解往往停留在詞義、語法的講解上。對一個句子來說并沒有出現(xiàn)什么問題,這就出現(xiàn)所謂的重視詞形忽視表達的現(xiàn)象。作為一個單獨的句子來講,詞形是不會有什么問題的,然而將其運用到特定環(huán)境的對話中就會出問題。所以,教師在講授相關句型、詞義的時候一定要將其與事情發(fā)生的環(huán)境、身份等加以說明,以避免出現(xiàn)母語遷移現(xiàn)象。另外,在教學過程中,教師還應想方設法為學習者提供相對適合的語言環(huán)境,并激發(fā)他們學習二語的興趣,調動其積極性與主動性。所以,在教學過程中應以學習者為中心,創(chuàng)設合適的語境,讓學習者能快樂的學習,從而提升他們用二語交際的能力。中國著名語言學家孫驪曾說:“目標語一旦被世界上的某一地區(qū)所掌握與采用,無論其目的是什么,都將在其自身及其文化方面經(jīng)歷一個再生的過程。”二語習得是一個非常復雜的過程,母語遷移對二語習得有著非常重要的影響,避免使用母語只是規(guī)避了母語的負遷移,而忽略了母語的正遷移效應。所以,二語習得過程中,學習者應正確應對母語遷移的正作用,采用恰當?shù)膶W習方法,為二語學習創(chuàng)設良好的習得環(huán)境。
(二)循序漸進指導二語習得
在二語教學實踐中,對于學習者出現(xiàn)的錯誤,在指導上不應提倡大幅度的糾正或修改,一般只要學習者能表達出語言的本意即可。例如,“我一早起來,去了操場跑步?!闭_的順序應為,“我一早起來,去操場跑步了?!边@樣做的目的是鼓勵學習者大膽說出來,去除他們害怕寫與說的心理顧慮,以更好的用二語交流。教師可以等到學習者掌握更多的知識點及語法后,再糾正學生的錯誤,往往能達到事半功倍的效果。另外,二語教學中應多鼓勵學習者盡量用二語交流,通過二語來表達自己的想法,無論對錯,一定要激發(fā)學習者二語學習的興趣,然后再循序漸進的加以糾正與指導?,F(xiàn)實的二語教學中,教師往往重視學生的錯誤要求一次性改正,并要求學生按照自己的例句來做,以此減少錯誤。這就使得很多二語學習者在用二語會話時更多采用自己學過的例句來交流,這存在很大的局限性。教師對學習者的指導與鼓勵可以提高學習者的積極性,幫助他們從說一個詞到一句話的提升。減少母語負遷移行為的發(fā)生是提高二語教學的重要內(nèi)容。對于二語學習中的誤用現(xiàn)象,可以在母語遷移研究的基礎上進行正確的指導與訓練來減少。然而,當學習者的目標語知識不足以讓其進行交流時,母語便可以作為一種可以信賴的語言資源。在二語習得過程中,犯錯是一個普遍的現(xiàn)象,其涉及多方面的因素,學習者應辯證看待這個問題。所以,學習者可以適當應用其母語資源,利用其遷移正效應幫助自己更好的學習二語,并學會用目標語進行思維,消除母語遷移的負效應。
參考文獻:
[1]王蕾,陳俊.二語習得中的母語遷移研究[J].西安外事學院學報,2007(9):73-75.
[2]張燦燦.二語習得中的母語遷移現(xiàn)象[J].吉林大學學報(社會科學版),2008(7):91.
[3]詹偉.母語遷移對二語習得的作用與影響[J].教育論叢,2014(7):155-156.
[4]盧麗紅.關于二語習得中母語遷移現(xiàn)象的研究[J].長沙鐵道學院學報(社會科學版),2011(2):178-179.
[5]何善芬.英漢語言對比研究[M].上海外語教育出版社,2003.
作者簡介:
李慧(1976—),女,滿族,新疆石河子人,蘭州理工大學外國語學院講師,碩士,研究方向:日本語言及文化。
王盛(1976—),男,漢族,甘肅蘭州人,蘭州理工大學外國語學院講師,研究方向:翻譯理論與實踐。
基金項目:2016年度甘肅省社科規(guī)劃項目“跨文化交際視野下甘肅省少數(shù)民族文化可持續(xù)發(fā)展研究”(項目編號:YB078)