馬越
摘要:漢語與泰語同屬于漢藏語系,泰國學(xué)生在學(xué)習(xí)漢語的過程中有著自己的優(yōu)勢,特別有些漢語的發(fā)音是泰語中已有的發(fā)音,但是對于一些泰語中完全沒有的發(fā)音和泰語與漢語發(fā)音近似的音,泰國學(xué)生很難發(fā)出且偏誤較大。我通過對初級水平泰國學(xué)生學(xué)習(xí)漢語聲母的情況進行采樣和整理,簡要分析了產(chǎn)生偏誤的原因,結(jié)合實際操作中遇到的問題和實踐過的有效方法,總結(jié)出幾點有效的糾音方式。
關(guān)鍵詞:漢語拼音聲母;泰國學(xué)生;偏誤分析;糾音方式
隨著漢語推廣事業(yè)的不斷發(fā)展,全球漢語學(xué)習(xí)呈現(xiàn)著不斷升溫的趨勢,在泰國尤其如此,我幸運地成為了一位赴泰漢語教師志愿者。到任后主要教授職業(yè)高中零基礎(chǔ)學(xué)生學(xué)習(xí)漢語,在聲母教學(xué)過程中,發(fā)現(xiàn)許多發(fā)音問題很難糾正,本文就此問題進行了采樣與分析整理,并結(jié)合教學(xué)實際提出了幾點切實可行的糾音方式。
一、采樣
本次研究選取了泰國黎逸工業(yè)教育學(xué)院高一酒店管理專業(yè)的 20 個學(xué)生進行采樣,學(xué)生學(xué)習(xí)漢語都為零基礎(chǔ),平均年齡在 17 歲。在已經(jīng)教授了所有聲母且教授時間在 3 課時的情
況下帶讀,學(xué)生的聲母發(fā)音仍有很多問題,具體情況如下:
對于 b p m f d t n l g k h 全班同學(xué)基本都可以在糾音后正確發(fā)音/p//p?/ /m/ /f/ /t/ /t?/ /n/ /l/ /k/ /k?/ /x/,有細(xì)微差別但不影響意思的表達,作為第二語言來說,可以容忍這種細(xì)微差別。所以對于泰國學(xué)生來說這幾個音基本沒有偏誤,只需學(xué)生記憶讀音即可。
j q x 對泰國學(xué)生來說較難發(fā)出,在 20 位同學(xué)中有 11 位可以正確區(qū)分 j/t?/ q/t??/ x/?/的發(fā)音,發(fā)音大致準(zhǔn)確;有 5 位同學(xué)基本把 j q x 發(fā)成了/?/ /?/ /?/;還有 4 位同學(xué)把 j q x 發(fā)成了/t?/ /?/ /?/。
z c s 和 zh ch sh 對泰國學(xué)生來說難度是最大的,在 20 位同學(xué)中僅有 5 位可以正確發(fā)出;有 3 位同學(xué)把 z c s 發(fā)成了/tsei/ /ts?ei/ /sei/,這種較小的發(fā)音誤差較難糾正,他們把聲母后自動加了個尾音/ei/;有 12 位同學(xué)吧 z c s 都讀成了/s/ /s/ /s/,把 zh ch sh 都發(fā)成/??/ /??/ /??/。
r 的發(fā)音最大的問題在于平翹舌,有 3 位學(xué)生在發(fā) r 時,舌頭先是平的,然后迅速的卷起;有 4 位同學(xué)在發(fā)音過程中始終沒有翹舌,而是努力用較強的氣流去發(fā) r 音;有 13 位同學(xué)能夠大致正確發(fā)出 r 音。
y w 對泰國學(xué)生來說難度較低,班內(nèi) 20 名學(xué)生基本都可以正確發(fā)出這兩個音。
二、偏誤分析
漢語和泰語同屬于漢藏語系,在發(fā)音上有很多相似性,所以一些漢語發(fā)音對泰國學(xué)生來說是十分容易學(xué)習(xí)的,但有一些漢語發(fā)音是泰語中沒有的或是和漢語發(fā)音有差別的,學(xué)生學(xué)習(xí)起來較為困難。
在漢語中 b p m f d t n l g k 在泰語中都有相同發(fā)音,學(xué)生學(xué)習(xí)起來較為容易,h 的發(fā)音盡管在泰語中沒有,但也沒有近似音干擾,學(xué)生學(xué)起來較為容易。j q x 中 j q 在泰語課本中有音標(biāo)一樣的發(fā)音,但實際發(fā)音與 j q 差別很大,j q x 三個音發(fā)音部位本身很相似,學(xué)生很難區(qū)分三個音。z c s 與 zh ch sh 六個音在泰語中沒有,而且舌位特殊,泰國學(xué)生很難學(xué)習(xí),這兩組音內(nèi)部差別都很小,學(xué)生很容易把兩組音讀成兩個音。r 音對泰國學(xué)生來說也較難發(fā),學(xué)生依靠單純的模仿發(fā)音也很難正確發(fā)音。y w 對泰國學(xué)生來說難度較低,基本都可以正確發(fā)音。
語偏誤的來源是多方面的,但就語音習(xí)得而言,偏誤主要來源于學(xué)習(xí)者母語負(fù)遷移。根據(jù)教育心理學(xué)中正遷移與負(fù)遷移的理論分析泰國學(xué)生的漢語學(xué)習(xí),可以發(fā)現(xiàn)在泰國學(xué)生在學(xué)習(xí)漢語的過程中,遇到母語中已有的發(fā)音,則很容易發(fā)出。相反,當(dāng)他們遇到漢語與泰語發(fā)音不同時,就很難學(xué)習(xí)。如同泰國學(xué)生在學(xué)習(xí) z c s 時會讀成/tsei/
/ts?ei/ /sei/,在讀 j q 時也會讀成/t?ei/ /t??ei/,就是受泰語發(fā)音的影響。還有一類發(fā)音既不受正遷移影響也不受負(fù)遷移影響,它們屬于一類新的發(fā)音,最有代表性的就是泰國學(xué)生學(xué)習(xí)漢語 z cs 和 zh ch sh 的發(fā)音,其中 s 的發(fā)音在泰語中是有的,但由于在泰語中沒有 z c 的發(fā)音,而且這幾個音特別相似,學(xué)生在學(xué)習(xí)時很容易將三個音發(fā)成一個音,在教授的過程中難度很大。而對于 zh ch sh,在泰語中的卷舌音很少,學(xué)生對卷舌音掌握很困難,且這三個音發(fā)音也很相似,所以學(xué)生很難分辨這三個音的讀法,基本都把這三個音全部讀成一個。近期輔導(dǎo)的一個能完全認(rèn)讀漢語拼音的泰國學(xué)生,在接觸到一篇帶拼音課文時,他的讀音最大問題就在于平翹舌不分和聲調(diào)不對,所以在學(xué)習(xí)漢語最開始的時候就必須打好基礎(chǔ),努力為學(xué)生糾音,盡量使其發(fā)音接近漢語原聲。
三、糾正學(xué)生語音偏誤的方法
(一)模仿:模仿重復(fù)是語音教學(xué)的一個重要方法,尤其是在語言不通的異國他鄉(xiāng),要求學(xué)生模仿發(fā)音是一個重要的教學(xué)手段,這個方法在很大程度上可以糾正一些同學(xué)在某些讀音上的偏誤,但是對于一些較難發(fā)的、較難分辨的音時,模仿并不能起到好的教學(xué)效果。而且在模仿發(fā)音的過程中,學(xué)生的學(xué)習(xí)方式是單一的,會感到枯燥,教師如果要求集體模仿,則很難發(fā)現(xiàn)問題,而單獨糾音個別學(xué)生又很難開口,且模仿次數(shù)多了學(xué)生會有挫敗感,不愿意再開口說漢語。這些都說明在語音偏誤糾正的過程中不能只使用模仿,或者說模仿只能用于簡單的讀音。
(二)講授發(fā)音部位和發(fā)音方法:我認(rèn)為這個方法在實際的教學(xué)過程中時十分有效的,特別時對于一些近似音,如 z c s 和 zh ch sh。在泰語中有 s 的發(fā)音,所以學(xué)生在難以分別z c s 時通常會把三個音都發(fā)成 s 的讀音,這時就需要教師畫出舌位唇形圖,用最直觀的方式告訴學(xué)生 z c s 發(fā)音時舌頭的位置有那些不同,發(fā)音時送氣與否,可以用最簡單的紙片進行演示,讓學(xué)生直觀的看到它們之間的不同,只有這樣,學(xué)生才能夠正確發(fā)音。對于卷舌音更是如此,教師用手模擬口腔,可以形象的表達出發(fā)音時舌頭應(yīng)該如何卷曲,再加上舌位唇形圖的講解,學(xué)生可以清楚的了解這三個音的區(qū)別在哪里。
(三)利用帶音法進行發(fā)音練習(xí),在教授過程中,不僅僅停留在單獨的音上,利用相似音進行對教學(xué),先教授簡單易發(fā)的音,然后描述出口形舌位及氣流的細(xì)微變化,讓學(xué)生先發(fā)簡單音,拖長后變化舌位唇形等,發(fā)出較難的音。這種帶音法可以讓學(xué)生很明顯的感受到相似音間的差別,在教學(xué)過程中也容易操作,在糾音過程中可以充分利用,有效糾音。
(四)單純的語音練習(xí)容易使學(xué)生感到枯燥,一直針對某個音進行重復(fù)糾正,學(xué)生也會喪失信心,語言學(xué)習(xí)必須營造一個輕松的學(xué)習(xí)氛圍,尤其在海外進行的二語教學(xué),所以可以適當(dāng)?shù)倪M行游戲和舉例練習(xí)。教授聲母的過程中帶入簡單的韻母,讓學(xué)生進行連讀發(fā)音,這也有利于教師發(fā)現(xiàn)學(xué)生的發(fā)音錯誤。設(shè)計游戲是海外漢語教學(xué)活動中十分重要的一個內(nèi)容,在游戲中使學(xué)生大膽開口說漢語也很有利于漢語語音學(xué)習(xí)。
四、本次取樣及分析的優(yōu)點與不足
優(yōu)點:本次取樣真實可靠,學(xué)生都為泰國本地學(xué)生,母語為泰語,對漢語學(xué)習(xí)都為零基礎(chǔ)。
不足:首先,我對泰語的學(xué)習(xí)還不夠深入,對泰語發(fā)音的了解仍不夠多,所以在對比分析中會有很多遺漏,難以對漢語和泰語語音進行具體細(xì)致的分析。其次,在調(diào)查采樣的過程中僅用耳朵聽音辨音,對于語音研究來說十分粗糙,也是條件不允許,針對具體的語音研究應(yīng)該采用語音儀器進行細(xì)致的收錄,根據(jù)音頻進一步進行分析,達到的效果會好一些。最后,我對國際音標(biāo)的掌握有所欠缺,有些學(xué)生的特殊發(fā)音難以用音標(biāo)進行記錄,對采樣的真實有效性有影響。
參考文獻:
[1]黃伯榮,廖旭東.現(xiàn)代漢語[M].高等教育出版社,2007.
[2]吳應(yīng)暉.實用泰語入門[M].外語教學(xué)與研究出版社, 2010.
[3]劉詢.對外漢語教育引論[M].北京語言大學(xué)出版社,2000.
[4]趙金銘.對外漢語教學(xué)概論[M].商務(wù)印書館,2007.
[5]陳娥.泰國學(xué)生漢語習(xí)得中的語音偏誤研究[D].云南師范大學(xué),2006.
[6]劉尚林.針對泰國學(xué)生的漢語語音教學(xué)法研究[D].暨南大學(xué),2008.endprint
北方文學(xué)·上旬2017年9期