趙德芳
(上海師范大學(xué) 旅游學(xué)院,上海 200234)
摘 要: 委婉的話語不一定能實(shí)現(xiàn)禮貌的效果,傳統(tǒng)意義上的粗直惡化語則有可能成為恰當(dāng)?shù)奈裨捳Z。本文運(yùn)用認(rèn)知語用學(xué)的觀點(diǎn),分析指出委婉話語禮貌效果的實(shí)現(xiàn)主要依賴兩個(gè)重要步驟:發(fā)話者對(duì)認(rèn)知語境的預(yù)設(shè)和聽話者對(duì)認(rèn)知語境的推理。得出結(jié)論:如果交際雙方中的認(rèn)知語境假設(shè)重合,則禮貌的交際意圖就會(huì)實(shí)現(xiàn),如果出現(xiàn)語境預(yù)設(shè)和推理錯(cuò)位的現(xiàn)象,則不可能出現(xiàn)禮貌的效果。
關(guān)鍵詞: 委婉話語 認(rèn)知語境 預(yù)設(shè) 推理
一、話語的禮貌效果
人類的言語表達(dá)可以分成兩大塊:禮貌和非禮貌的表達(dá)。從傳統(tǒng)意義來說,人們常用中性語(Orthophemim)、委婉語(euphemism)達(dá)到禮貌、不冒犯他人的目的。惡化語(dysphemism)通常被認(rèn)為是非禮貌的表達(dá)。這三類詞分別是不同語域的同義詞(cross-varietal synonyms)。根據(jù)Keith Allan(2005)的定義,跨語域同義詞有一樣的概念意義和不同的內(nèi)涵意義。該內(nèi)涵意義來自該詞概念意義的百科全書的知識(shí),同時(shí)受語境中交際雙方的經(jīng)驗(yàn)知識(shí)、偏見等因素的影響。內(nèi)涵意義的不同導(dǎo)致話語效果不一樣:一個(gè)是禮貌用語,一個(gè)是中性詞,一個(gè)是不禮貌的表達(dá)。但在實(shí)際交際中,這些詞是否取得了應(yīng)有的交際效果——禮貌或冒犯他人,還受到具體語境,包括時(shí)間、地點(diǎn)、交際雙方的關(guān)系、心理等因素的影響,不能在它們之間畫上嚴(yán)格的界線。正如Keith Allan(2005)所說:“所有這些不同的言語或行為都受語境、時(shí)間和地點(diǎn)的影響。它們不斷地變化以至于沒有任何兩個(gè)團(tuán)體甚至個(gè)人(甚至在不同的場(chǎng)合或不同的情景下沒有同一個(gè)人)一定會(huì)對(duì)所給話語的禮貌、冒犯或X-phemism做同樣的判斷。”[1]換句話說,委婉的、直接的話語并不一定能達(dá)到禮貌的效果,惡化的語言不一定會(huì)冒犯他人,或許會(huì)起到委婉的禮貌效果,而成為委婉語。這些話語的禮貌效果只有在交際雙方的認(rèn)知語境中才可以加以判斷。
認(rèn)知語言學(xué)把語境定義為“一種基于身體體驗(yàn)并通過范疇、概念、意象圖式等識(shí)解出來的一種心智現(xiàn)象”[2]。認(rèn)知語言學(xué)中的語境因素既包括常規(guī)語境中的要素,如時(shí)間、地點(diǎn)、人物、場(chǎng)景等,又有獨(dú)特的內(nèi)涵,主要包括現(xiàn)實(shí)、體驗(yàn)、圖式、范疇、概念等多種術(shù)語,它們共同構(gòu)成認(rèn)知語言學(xué)的語境成分。認(rèn)知語境主要由三種信息構(gòu)成,包括詞語信息、百科信息和邏輯信息。這些語境的具體應(yīng)用又因人和因場(chǎng)合而異。認(rèn)知語境的內(nèi)容包括情景知識(shí)、背景知識(shí)、知識(shí)結(jié)構(gòu)(包括知識(shí)草案、心理圖式和社會(huì)表征)及連接知識(shí)單元的演繹邏輯和經(jīng)驗(yàn)邏輯等。認(rèn)知語境是現(xiàn)實(shí)世界的事件、狀態(tài)或行為的典型結(jié)構(gòu)概念化或經(jīng)驗(yàn)化的結(jié)果。認(rèn)知語境是語言交際的基礎(chǔ)。語言交際是否成功在于說話人如何對(duì)認(rèn)知語境進(jìn)行預(yù)設(shè)及聽話人如何基于認(rèn)知語境對(duì)話語推理解釋。
該認(rèn)知語境為委婉話語的研究提供了很好的理論指導(dǎo)。本文運(yùn)用Sperber和Wilson的關(guān)聯(lián)理論為指導(dǎo),從交際的整個(gè)過程,即從說話人的話語預(yù)設(shè)生成過程到聽話人的話語推理過程分析委婉話語這一言語行為的禮貌效果。
二、委婉語禮貌效果的基礎(chǔ)——認(rèn)知語境的預(yù)設(shè)
在交際過程中,發(fā)話人一般都有兩種意圖:一種是信息意義(information intention),即提供話語的字面意義;另一種是交際意圖(communicative intention),即發(fā)話者想通過明示的信息意圖所要傳達(dá)的真正含意。成功的交際應(yīng)是實(shí)現(xiàn)交際意圖。對(duì)于交際者來說,要想取得成功的交際,實(shí)現(xiàn)其交際意圖,必須選擇一種最佳相關(guān)。這種選擇的過程就是對(duì)認(rèn)知語境的預(yù)設(shè)過程。對(duì)于發(fā)話者來說,交際是對(duì)話語的一種選擇,他要根據(jù)自己的目的,根據(jù)對(duì)受話人認(rèn)知語境的假設(shè)和對(duì)當(dāng)前情景的了解,以他認(rèn)為適當(dāng)?shù)姆绞竭M(jìn)行交談以取得預(yù)期的效果。具體地說,說話人在預(yù)設(shè)語境方面主要有三個(gè)視角:主體性、主體間性、主客體間性。主體性主要是說者根據(jù)主觀判斷聽話人的認(rèn)知潛能、態(tài)度、知識(shí)等個(gè)性化因素;主體間性主要指說者要考慮到聽者與說者之間的關(guān)系選擇合適的表達(dá)方式,建構(gòu)有利于交際的認(rèn)知語境,以獲得最佳的禮貌效果;主客體間性主要指說者在建構(gòu)認(rèn)知語境時(shí),要充分考慮到當(dāng)前客觀的物理環(huán)境。除此以外,認(rèn)知語境的預(yù)設(shè)是否恰當(dāng)成功,還要依賴說話者的語言及知識(shí)等能力。可見,對(duì)于認(rèn)知語境的預(yù)設(shè)具有說話者的主觀性、含義的隱蔽性、含義的多樣性和不確定性、對(duì)于語境的依賴性等許多特征。下面以間接言語、委婉詞語等常用的表達(dá)方式為例分析委婉的認(rèn)知語境預(yù)設(shè)。
(一)間接言語
“在任何一輪語言交際中,選擇最重要的先設(shè)依據(jù)是語言結(jié)構(gòu)。選擇最相關(guān)的含義的依據(jù)是語境(具體或抽象),這種選擇是受人的相關(guān)傾向左右的,是一種奧卡姆剃刀現(xiàn)象”[4]67。要使話語禮貌,說者要違反合作原則,遵循禮貌原則。有話不直說,是出于禮貌。在委婉表達(dá)方式中,常用的語言結(jié)構(gòu)便是間接言語行為。如用提問的方式委婉表達(dá)出請(qǐng)求的意圖已成為一種規(guī)約性的言語行為。例如:Can you pass me the salt?Could you please tell me the truth?等。交際中說話人在選擇這種習(xí)慣化規(guī)約的話語時(shí),是極少付出努力的。聽話人在接收這種信息后,不用經(jīng)過復(fù)雜的推理就可以直接得知說話人的真實(shí)意圖。然而委婉表達(dá)方式還可以通過非規(guī)約性的間接言語行為表達(dá)出來。例如,有人問某某是否可以選修哲學(xué)專業(yè),被問人卻說了:“Xs command of English is excellent,and his attendance at tutorials has been regular.” 說話人的言外之意是某某人的入選資格不佳。這種表達(dá)方式就要依賴雙方的認(rèn)知語境。如下例:A說Lets go to the movie tonight? B回答道I have to study for the exam.說話人B在做出拒絕這一言語行為時(shí),要考慮到聽話人A的知識(shí)經(jīng)驗(yàn)等諸多語境要素,如他知不知道考試和看電影都要耗費(fèi)時(shí)間這一常識(shí),B要準(zhǔn)備考試等具體情況??傊?,對(duì)間接話語的選擇要依賴交際雙方的“共有知識(shí)”和交際時(shí)的各種語境,以及說話人個(gè)人的心理等要素。
對(duì)禮貌諸準(zhǔn)則的選擇有民族的內(nèi)涵[4]48。不同的說者受不同的社會(huì)文化的支持,有不同的心理表征排列方式。這些社會(huì)文化因素以知識(shí)結(jié)構(gòu)的形式存在人的記憶里,在語言生成時(shí)控制話語的目標(biāo)、方向、內(nèi)容等,從而不同文化因素影響下的人預(yù)設(shè)的認(rèn)知語境也有不同。如東西方文化都遵從“一致準(zhǔn)則”(Agreement maxim既AM)和“謙虛準(zhǔn)則”(Modesty Maxim既MM)。但這兩種文化若有沖突時(shí),東方文化有MM>AM的定勢(shì),而西方文化則有AM>MM的定勢(shì)[4]122-123。比如,當(dāng)問到去不去看電影時(shí),比較直言不諱的美國(guó)人可能會(huì)說:“No,thank you,I wont (go to the movie) because Ill take an exam tomorrow.”而比較委婉的中國(guó)人對(duì)半會(huì)用“明天我要考試”這句話,婉轉(zhuǎn)地回?cái)鄤e人的邀請(qǐng),以示禮貌。就本地文化而言,MM>AM和AM>MM參數(shù)在交際中起積極作用。說話者在選擇委婉話語時(shí)以這些參數(shù)為依據(jù),對(duì)聽話人的認(rèn)知語境進(jìn)行預(yù)設(shè),以取得最佳的禮貌效果。
(二)委婉詞
在委婉語的使用中,越是禁忌的詞語,其跨語域委婉同義詞越多。說話者在選擇語言結(jié)構(gòu)表達(dá)一定的含義時(shí)就沒有間接言語行為那么簡(jiǎn)單。選擇得好,可以達(dá)到委婉的效果,否則不僅達(dá)不到委婉的效果,反而會(huì)冒犯他人。例如:“死”一詞的委婉語就有幾百種之多。有些表達(dá)方法已變成英語成語,具有社會(huì)文化規(guī)約性。如“to be with God, to sleep peacefully, rest in peace”①等帶有“指人”、“尊敬”等文化社會(huì)性質(zhì)的含義或義素。 其他的如“demised, passed on, be no more, ceased to be, expired and gone to meet its maker”等都是日常生活中常用到的詞匯,一般會(huì)達(dá)到禮貌的效果。但有一些俚語委婉語,如kicked the bucket, turned up his toes, be done for, one way ticket, went up the handle, put on ice,be nailed to the perch, be pushing up the daisies, be off the twig, kicked the bucket, run down the curtain and joined the bleedin choir invisible等。這類委婉語有戲謔之意,在外人看來有侮辱或蔑視,但對(duì)于下層階級(jí)來講,這類委婉語是幽默的表達(dá)方式,傳遞出一種特殊情感。說話者在選擇這類詞語時(shí),要考慮到特定的場(chǎng)合,詞語的社會(huì)文化因素,以及聽話者的認(rèn)知潛能等諸多要素。
例如:一個(gè)病人在醫(yī)院里去世,醫(yī)生如果考慮到病人家屬悲痛的心情,直接說“Sorry, we have tried our best” or “Weve lost him”等,就會(huì)起到禮貌的效果。但如果醫(yī)生忙昏了頭,用“croaked”一詞通知家人這一消息,通常被視為缺乏同情心和職業(yè)道德。那么,“croaked”這個(gè)“死”的代名詞不僅起不到委婉作用,反而會(huì)觸怒聽話人,成為不禮貌的惡化語。然而,假設(shè)另一類情景:兩個(gè)對(duì)話人是好朋友,平時(shí)說話都比較幽默,其中一個(gè)用“Sorry, your brother had kicked the bucket”來通知死訊時(shí),說不定還會(huì)起到安慰的作用。那么,kicked the bucket就可以是一個(gè)恰當(dāng)?shù)亩Y貌的委婉語。
因此,在選擇這種委婉同義詞時(shí),一定要對(duì)聽話人的語言能力、認(rèn)知能力等有正確的判斷,才能選擇比較恰當(dāng)?shù)脑~語。交際雙方的關(guān)系也有一定的影響。雙方關(guān)系越疏遠(yuǎn),則委婉語越正規(guī),禮貌效果獲得的可能性越大,雙方關(guān)系越親密,則用直說或粗直語,禮貌效果獲得的可能性更大。
三、委婉語禮貌效果的獲得——認(rèn)知語境的推理
對(duì)于受話者看說,交際是一種推理過程,即受話人從發(fā)話者用明示手段提供的信息中推斷出發(fā)話者的交際意圖。受話者就是由發(fā)話者的明示激活有關(guān)的認(rèn)知語境,努力尋找關(guān)聯(lián),并進(jìn)行推理以明白對(duì)方的交際意圖,獲得語境效果。熊學(xué)亮把這種語用推理看成“缺損推理”,缺少的是隱含的知識(shí)和策略系列,是公式外的知識(shí)或語境因素,因此沒有形式自足的特征。同時(shí),這些缺少項(xiàng)非常復(fù)雜,故推出的結(jié)論只有適宜之分,沒有正誤之別。
這個(gè)推理過程要受到認(rèn)知語境中各個(gè)要素的影響,包括交際話語的物理環(huán)境、交際者的經(jīng)驗(yàn)知識(shí)及個(gè)人的認(rèn)知能力。對(duì)話語的推理過程就是認(rèn)知語境建構(gòu)過程,這種建構(gòu)過程是指認(rèn)知主體通過自己的認(rèn)知能力,根據(jù)對(duì)當(dāng)前物理環(huán)境的模式識(shí)別,運(yùn)用已有圖式結(jié)構(gòu)中的知識(shí)形成語境假設(shè)的過程,包括模式識(shí)別、圖式激活、知識(shí)選擇和假設(shè)形成四個(gè)階段[3]。人們對(duì)委婉語的理解也是這樣一個(gè)推理過程。除此以外,委婉語的推理過程對(duì)聽話人的經(jīng)驗(yàn)知識(shí)、心智、幽默感等也有更高的要求和更強(qiáng)的依賴性,因此,有更強(qiáng)的主觀性、個(gè)性差異性。這里舉例說明。
例1:A:我抽煙你介意嗎?
B:你就像在家里一樣好啦。
B本應(yīng)回答“是”或“否”,但說了一句模棱兩可的話,可以做出對(duì)抽煙介意和不介意這兩種相反的解釋。在該對(duì)話中,A要理解B的話語,首先要識(shí)別B的語音模式及場(chǎng)景模式(在家里),由此激活大腦中的相關(guān)圖式結(jié)構(gòu):在家里可以很隨意,老婆允許抽煙,(或者)家里老婆管得嚴(yán),不讓抽煙等。最后聽話者再根據(jù)自己的經(jīng)驗(yàn)選擇與話語相關(guān)的知識(shí)作為假設(shè),由此推理得出結(jié)論。一般來說,人們會(huì)推導(dǎo)出“允許抽煙”這一含義,因?yàn)樵谝话闳说恼J(rèn)知語境里,在自己家里是可以隨意的,說“在家里一樣”就是“你想抽就抽”。若這樣推理,那么B的話語就是一句中性語(Orthophemism)。(當(dāng)然,在現(xiàn)實(shí)生活中,如果允許人抽煙的話,就沒有必要這么拐彎磨角啦。)假設(shè)在A的認(rèn)知語境中,在家里妻子是不允許他抽煙的,那么A在推理過程中形成的假設(shè)語境就是:我們很熟悉,B知道我在家里妻子是不允許我抽煙的。由此認(rèn)知語境作為前提,便得出結(jié)論:照樣不能抽。說話人B便以委婉的方式拒絕了A的詢問,由此達(dá)到了委婉禮貌的目的,B的話語就是一句委婉語。在這個(gè)話語語境中,聽話者的經(jīng)驗(yàn)是起主導(dǎo)作用的要素。
例2: A:Bill, you old son of a gun.
B: …
在該對(duì)話中,理解話語的關(guān)鍵就是old son of a gun,它最基本的含義為“惡棍、可憐蟲”,從字面意義上理解它是一句罵人的話,很冒犯他人。一般意義上屬于惡化粗直語。如果AB對(duì)話的場(chǎng)景中AB是陌生人或不太熟悉的人甚至是敵對(duì)的,那么B的理解推理就簡(jiǎn)單地得出結(jié)論:這個(gè)詞語是惡化粗直語,A在罵人。B的回答可能是惡狠狠的you old son of a bitch。假設(shè)對(duì)話中A是John,他和Bill是多年的老朋友,每次見面時(shí)John總是這樣問候Bill:“Hello, Bill, you old son of a gun.”那么B的推理又是另一個(gè)結(jié)果。首先,Bill會(huì)識(shí)別John話語的語音模式、他們的關(guān)系模式,由此激活大腦中的相關(guān)圖式結(jié)構(gòu):關(guān)系圖式:陌生人,一般朋友,老朋友,同事……語言圖式:禮貌問候語,惡化粗直語……Bill在對(duì)圖式激活后的知識(shí)進(jìn)行選擇后,形成自己的語境假設(shè):我們是老朋友,剛剛見面,朋友的問候。由此而建構(gòu)的認(rèn)知語境作為推理的前提,便可得出結(jié)論:“son of a gun”不是惡化粗直語,而是幽默的委婉禮貌語,意為昵稱“這個(gè)老家伙”。當(dāng)然,隨著年齡的老化,記憶力的減退,或幽默感的喪失,甚至或者心情的不佳,Bill也有可能沒有能識(shí)別son of a gun這個(gè)昵稱,而直接把它理解為惡化粗直語。
在委婉話語的推理過程中,交際者的幽默、智能、經(jīng)驗(yàn)知識(shí)等和禮貌效果的獲得是成正比的。幽默感越強(qiáng),智能層次越高,經(jīng)驗(yàn)知識(shí)越豐富,那么,委婉話語禮貌效果實(shí)現(xiàn)的機(jī)會(huì)就越大。
四、結(jié)語
在使用委婉話語的過程中,由于人具有不同的認(rèn)知潛能,并且具有不同的身份、閱歷、信念、態(tài)度、知識(shí)、幽默感等,這使得每個(gè)人所建構(gòu)的認(rèn)知語境極富個(gè)性,再有交際時(shí)物理環(huán)境中各個(gè)要素如時(shí)間、地點(diǎn)、交際雙方的心情、交際雙方的關(guān)系等的影響,使得對(duì)委婉話語的預(yù)設(shè)和推理過程極其復(fù)雜。如果交際雙方中的認(rèn)知語境假設(shè)重合,則禮貌的交際意圖就會(huì)實(shí)現(xiàn),如果出現(xiàn)語境預(yù)設(shè)和推理錯(cuò)位的現(xiàn)象,則不可能出現(xiàn)禮貌的效果。
注釋:
①本文英語委婉語示例來源于Allan & Burridge合著的 Euphemism & Dysphemism: Language Used As Shield and Weapon一書,由Oxford University Press于1991年出版.
參考文獻(xiàn):
[1]Keith Allan, Politeness: Orthophemism, Euphemism, Dysphemism[J].Humanities Collection,2005,2(1):57-67.
[2]魏在江.認(rèn)知語言學(xué)中的語境:定義與功能[J].外國(guó)語,2016,7.
[3]黃華新,胡霞.認(rèn)知語境的建構(gòu)性探討[J].現(xiàn)代外語,2004(03).
[4]熊學(xué)亮.認(rèn)知語用學(xué)[M].上海:上海外語教育出版社,2001.