閆鵬飛
(北京理工大學(xué) 外國語學(xué)院,北京 100081)
?
理工科學(xué)習(xí)者二語學(xué)術(shù)寫作中的情態(tài)序列研究
閆鵬飛
(北京理工大學(xué) 外國語學(xué)院,北京 100081)
本研究探討理工科學(xué)習(xí)者二語學(xué)術(shù)寫作中的情態(tài)序列使用和情態(tài)意義構(gòu)建特征。研究采用基于語料庫的中介語對比分析方法,系統(tǒng)比對了理工科學(xué)習(xí)者與本族語者學(xué)術(shù)英語寫作中的情態(tài)序列型式。結(jié)果顯示,理工科學(xué)習(xí)者較多使用義務(wù)情態(tài)序列,較少使用大多數(shù)類型的認識情態(tài)序列。具體而言,學(xué)習(xí)者在情態(tài)動詞之前較多使用表人的人稱代詞做主語,情態(tài)動詞之后較多使用體和語態(tài)均無標(biāo)記的動態(tài)動詞,而動態(tài)動詞之前又較少使用認識情態(tài)副詞進行修飾和界定。此外,學(xué)習(xí)者還較少使用含有情態(tài)動詞的定語從句和THERE BE句型對前文所述命題進行注解或評價。以上傾向使得學(xué)習(xí)者二語學(xué)術(shù)寫作在情態(tài)句式和情態(tài)語義上稍顯單調(diào)和主觀,也由此造成了學(xué)術(shù)命題論述中語氣不夠委婉、語義缺少層次以及推理欠缺邏輯性和精準(zhǔn)性。
理工科學(xué)習(xí)者;二語學(xué)術(shù)寫作;情態(tài)序列
短語序列是語言選擇和使用的基本單位,是形式與形式、形式與意義、詞匯與結(jié)構(gòu)的共現(xiàn)組成,對探討人類語言交際活動中的意義和功能構(gòu)建具有重要價值(Sinclair,1991;Choueka,1988;Erman & Warren,2000;濮建忠,2003;衛(wèi)乃興,2007)。其中,由于情態(tài)動詞在句法和語義上的特殊性,情態(tài)動詞與前后搭配所構(gòu)成的情態(tài)序列(modal sequences)一直備受學(xué)者關(guān)注。句法上,該序列為主語+情態(tài)動詞+助動詞或?qū)嵙x動詞(Hunston,2004);語義上,情態(tài)動詞凸顯該序列的情態(tài)意義,前后搭配提供語境意義。情態(tài)動詞的情態(tài)意義可分為義務(wù)情態(tài)(deontic modality)和認識情態(tài)(epistemic modality)兩類(Coates,1983;Perkins,1983;Halliday,1985;Quirk et al.,1985;Hoye,1997;Biber et al.,1999;Palmer,2001)。前者表示強制性或必要性,即句中主語應(yīng)履行的義務(wù)或完成的行為,與陳述者的態(tài)度和立場無關(guān);后者表示可能性或必然性,即陳述者對命題邏輯上的推測或判定,融入了陳述者的態(tài)度、立場及對命題的介入程度。研究表明,情態(tài)序列的句式和情態(tài)語義之間具有很強的對應(yīng)關(guān)系(Coates,1983:245;Biber et al.,1999:485;W?rnsby,2003:19),具體可概括為表1所示(轉(zhuǎn)自梁茂成,2008:51)。
表1 情態(tài)序列句式和情態(tài)語義的對應(yīng)關(guān)系
注:MD指情態(tài)動詞
國內(nèi)外學(xué)者對中國學(xué)習(xí)者英語寫作中情態(tài)動詞和情態(tài)意義的使用特征進行了廣泛研究。
Hyland & Milton(1997)對比了香港中學(xué)生高中入學(xué)會考中的150篇說明文、議論文和英國中學(xué)生的同類型寫作。結(jié)果發(fā)現(xiàn),中國學(xué)習(xí)者較多使用了大部分情態(tài)動詞,但與情態(tài)動詞搭配的動詞有限且缺少認識情態(tài)副詞進行修飾,由此造成對命題的描述、評價或推測顯得過于武斷,作者立場和態(tài)度表述不夠準(zhǔn)確或自相矛盾。例如,學(xué)習(xí)者較多使用情態(tài)動詞will,且多與know、think和in fact搭配。Hunston(2004)和Guo(2005)進一步指出,中國學(xué)習(xí)者在情態(tài)動詞使用和情態(tài)序列句法上存在一些不當(dāng)和錯誤,英語教學(xué)中應(yīng)該將情態(tài)動詞和情態(tài)序列結(jié)合起來。劉華(2004)、馬剛、呂曉娟(2007)分析中國學(xué)習(xí)者英語語料庫CLEC中高年級英語專業(yè)學(xué)生的自由作文(包括日記、讀書筆記和不限題目的作文)發(fā)現(xiàn),高年級英語專業(yè)學(xué)習(xí)者較多使用了多數(shù)情態(tài)動詞,同時在用法上存在著大量失誤。例如,學(xué)習(xí)者大量使用should表達其主觀態(tài)度和觀念,使得語氣不夠委婉、過于直接甚至唐突。梁茂成(2008)將CLEC中的四、六級作文子庫和英國國家語料庫BNC及LOCNESS(The Louvain Corpus of Native English Essays)中的英語本族語議論文作文進行了對比分析。研究發(fā)現(xiàn),中國非英語專業(yè)學(xué)習(xí)者二語寫作中也存在過多使用情態(tài)動詞的趨勢,而且各情態(tài)動詞的使用頻率極不平衡。學(xué)習(xí)者過多使用義務(wù)情態(tài),較少使用認識情態(tài),使得其議論文寫作表現(xiàn)出較強的敘事文特點。孟悅、張紹杰(2010)考察分析了中國英語專業(yè)學(xué)生議論文寫作中認識情態(tài)表達的發(fā)展特點,指出學(xué)習(xí)者論述中過多使用增強語情態(tài)動詞will,體現(xiàn)了中國學(xué)生二語發(fā)展的典型特征(王立非、馬會軍,2009);另一方面,過少使用模糊語情態(tài)動詞would,could和might,造成了文本語用意義的過于肯定、武斷。謝家成(2010)通過分析英語專業(yè)學(xué)生英漢平行語料庫發(fā)現(xiàn),英語專業(yè)學(xué)習(xí)者由于受到漢語思維的影響,較多使用情態(tài)動詞must的義務(wù)情態(tài)序列及意義,相對較少且誤用其認識情態(tài)序列及意義。龍紹赟等(2016)則對英語專業(yè)學(xué)生議論文中的情態(tài)動詞使用情況進行了歷時研究,發(fā)現(xiàn)1996-2003年與2003-2007年兩個階段之間英語專業(yè)學(xué)習(xí)者情態(tài)動詞的使用情況沒有顯著差別,均過多使用義務(wù)情態(tài)動詞、過少使用認識情態(tài)動詞。以上研究表明,不同階段和專業(yè)的學(xué)習(xí)者在議論文、說明文等常見寫作類型中均較多使用情態(tài)動詞,較多表達義務(wù)情態(tài)而非認識情態(tài),而且在情態(tài)動詞搭配上存在一些不當(dāng)。但是,上述研究均未涉及中國學(xué)習(xí)者學(xué)術(shù)英語寫作中的情態(tài)序列特征。
針對中國學(xué)習(xí)者二語學(xué)術(shù)寫作特征的研究也有開展,大多側(cè)重詞匯使用如連接詞、轉(zhuǎn)述動詞、外殼名詞、產(chǎn)出性學(xué)術(shù)詞匯等,探究語用特征如模糊限制語、作者立場標(biāo)記、立場名詞、身份構(gòu)建等(徐昉,2015a:101),所用學(xué)習(xí)者語料絕大多數(shù)是英語專業(yè)學(xué)生的學(xué)位論文或摘要(如馮茵、周榕,2007;徐宏亮,2011;Wei & Lei,2011;婁寶翠,2013;姜峰,2015;孫莉,2015;周惠、劉永兵,2015;馬蓉、秦曉晴,2014、2016;徐昉,2012、2015b、2016)。而針對中國大學(xué)生中比例高達40%以上①的理工科學(xué)習(xí)者二語學(xué)術(shù)寫作特征尤其是情態(tài)序列使用特征的研究甚少。究其原因,多年以來通用英語一直是大學(xué)英語教學(xué)的主要內(nèi)容。鑒于學(xué)科特點和專業(yè)程度,很少有高校針對理工科學(xué)生系統(tǒng)開設(shè)學(xué)術(shù)英語。而近幾年,隨著高等教育全球化和大學(xué)英語教學(xué)改革的深入,很多學(xué)者大力倡導(dǎo)學(xué)術(shù)英語教學(xué)(如孫有中、李莉文,2011;張紹杰,2011;王守仁,2013;束定芳,2013;蔡基剛,2014),對其定位和實施逐漸形成一定共識。鑒于學(xué)科領(lǐng)域及其分支之多、差別之大和研究之細,學(xué)術(shù)英語教學(xué)可以定位在通用學(xué)術(shù)英語(English for general academic purposes),強調(diào)各學(xué)科專業(yè)學(xué)習(xí)和學(xué)術(shù)活動所需要的相同技能與策略以及各學(xué)科專業(yè)學(xué)術(shù)語篇所呈現(xiàn)的共同語言特征,從而為之后的專用學(xué)術(shù)英語(English for specific academic purposes)打好基礎(chǔ)(葉云屏、閆鵬飛,2011:45)。在此背景下,國內(nèi)部分985、211高校針對其理工類優(yōu)勢學(xué)科專業(yè)開設(shè)了通用學(xué)術(shù)英語,從而使得收集一定規(guī)模的理工科學(xué)習(xí)者二語學(xué)術(shù)寫作成為可能。
基于北京地區(qū)某研究型大學(xué)開設(shè)的理工專業(yè)通用學(xué)術(shù)英語課程,本研究采用基于語料庫的中介語對比分析方法,探究理工科學(xué)習(xí)者二語學(xué)術(shù)寫作中的情態(tài)序列使用和情態(tài)意義構(gòu)建特征,以期為學(xué)術(shù)英語教學(xué)提供積極反饋。本研究試圖回答以下問題:
(1) 與理工科本族語者相比,中國理工科學(xué)習(xí)者二語學(xué)術(shù)寫作中是否存在情態(tài)動詞的過多或過少使用?若存在,分別是哪些情態(tài)動詞?
(2) 過多或過少使用的情態(tài)動詞主要體現(xiàn)在哪些情態(tài)序列?
(3) 情態(tài)序列句式和情態(tài)語義構(gòu)建具有哪些特征?
本研究采用Granger(1996)倡導(dǎo)的基于語料庫的中介語對比分析方法,分類提取理工科學(xué)習(xí)者和本族語者學(xué)術(shù)英語寫作中的情態(tài)動詞和情態(tài)序列,系統(tǒng)分析兩者在情態(tài)序列型式和情態(tài)意義構(gòu)建上的顯著差異和行為趨勢,并試圖探究學(xué)習(xí)者特征形成的原因。
3.1 語料的選取和加工
研究所用學(xué)習(xí)者語料是依托北京地區(qū)某研究型大學(xué)開設(shè)的理工專業(yè)通用學(xué)術(shù)英語課程而建立的小規(guī)模理工科學(xué)習(xí)者學(xué)術(shù)英語語料庫。該課程瞄準(zhǔn)理工科學(xué)生學(xué)術(shù)交流和職業(yè)生涯中所需要的共同學(xué)術(shù)技能及理工類學(xué)術(shù)語篇呈現(xiàn)出的共同語言特征開展教學(xué)(葉云屏,2013:74)。共同技能包括解釋術(shù)語概念、表述符號公式、描述圖表表格、撰寫文獻綜述、闡述系統(tǒng)原理、描寫過程步驟、撰寫實驗報告、聽講座、記筆記、作報告。各學(xué)科學(xué)術(shù)語篇的共同語言特征包括建構(gòu)模塊、語篇特征和修辭方法,交際活動中的話語共同體、信息結(jié)構(gòu)、修辭策略、語篇及元語篇手段等。語料加工中,運用PowerGREP和文本整理器去除公式、圖表等非語言信息;使用TreeTagger進行詞性賦碼,建立標(biāo)注文本語料庫。該語料庫包含產(chǎn)品設(shè)計、文獻綜述、研究報告和研究計劃等類型文本共計119篇,累積容量261,945形符。
研究所用參照語料選自英國學(xué)術(shù)英語語料庫(BAWE)②。為與學(xué)習(xí)者語料庫最大程度上實現(xiàn)對等,文本選取條件設(shè)定為:1)學(xué)生母語是英語;2)所學(xué)專業(yè)是自然科學(xué)中的工程類、物理、數(shù)學(xué)、化學(xué)和計算機科學(xué);3)語篇類型是產(chǎn)品設(shè)計、文獻綜述、研究報告和研究計劃。本研究共計提取文本98篇,運用TreeTagger建立標(biāo)注文本語料庫,累積容量284,064形符。
3.2 情態(tài)動詞和情態(tài)序列的提取及檢索
本研究首先使用BFSU PowerConc軟件(許家金、賈云龍,2013)統(tǒng)計理工科學(xué)習(xí)者和本族語者標(biāo)注語料庫中情態(tài)動詞的使用頻率,計算對數(shù)似然率并分析顯著性差異水平,從而確定學(xué)習(xí)者過多或過少使用的情態(tài)動詞。其次,運用Keywords+ 2.0軟件(梁茂成,2014)對比標(biāo)注語料庫,詞串長度分別設(shè)置為2和3,提取存在顯著差異的2-3詞序列;使用PowerGREP軟件從中進一步提取包含情態(tài)動詞的短語序列。第三,編寫表1中各情態(tài)序列句式的正則表達式并運用PowerGREP進行檢索,從而獲取學(xué)習(xí)者過多或過少使用的義務(wù)情態(tài)和認識情態(tài)序列。最后,結(jié)合語料庫索引行,分析二語學(xué)術(shù)寫作中情態(tài)序列的詞匯、語法和句式傾向,探究學(xué)習(xí)者的情態(tài)語義構(gòu)建特征。
4.1 情態(tài)動詞的使用特征
學(xué)習(xí)者和本族語者語料庫中情態(tài)動詞的類符和形符整體上均存在明顯差異(見表2)。首先,與本族語者相比,學(xué)習(xí)者除了can等9類情態(tài)動詞外還使用了ought to,雖然頻率僅為2。本族語者使用最多的6個情態(tài)動詞按照頻率從高到低依次是can、will、would、could、may和should。學(xué)習(xí)者除了can和will一致外,其余依次是may、could、should和would。其次,學(xué)習(xí)者所使用的情態(tài)動詞形符即頻率整體上顯著低于本族語者,這與中國大學(xué)生通用英語書面語中過多使用情態(tài)動詞的趨勢不太一致(如馬剛、呂曉娟,2007;梁茂成,2008;龍紹赟等,2016)。原因可能在于前人研究所用學(xué)習(xí)者語料大多是四、六級作文,而四、六級作文大多以議論文為主。學(xué)習(xí)者在論述過程中勢必會較多使用情態(tài)動詞,既避免產(chǎn)生語法錯誤,又試圖表達情態(tài)意義。
此外,學(xué)習(xí)者語料庫中各類情態(tài)動詞的使用極不平衡。由表2顯著水平可知,與本族語者相比,學(xué)習(xí)者較多使用can,較少使用would、could、shall、will和must。情態(tài)動詞can的過多使用,這與劉華(2004)、馬剛、呂曉娟(2007)、梁茂成(2008)等諸多研究結(jié)果基本一致。這說明,學(xué)習(xí)者通用英語和學(xué)術(shù)英語寫作中均存在這一趨勢,原因主要是國內(nèi)英語教學(xué)中較早涉及、學(xué)習(xí)者也較早習(xí)得can的用法。學(xué)習(xí)者較少使用would和could,這也與前人研究結(jié)果一致。其中,would的較少使用最為突出,學(xué)習(xí)者的使用頻率僅大約是本族語者的1/6。Martin & White(2005)指出,語篇中的情態(tài)動詞體現(xiàn)了作者的話語目的和介入意圖。書面語中would和could的合理使用,可以表達出委婉和禮貌的語氣,有助于交際功能的實現(xiàn)(Halliday,1985;Biber et al.,1999)。would和could還較多用于復(fù)雜的虛擬條件句和各類從句中,用于對命題的推測或推理,從而構(gòu)建復(fù)雜的語義關(guān)系和語篇功能。因此,學(xué)習(xí)者較少使用would和could、較多使用can,一定程度上反映出二語學(xué)術(shù)寫作在學(xué)術(shù)命題論述過程中缺少必要的作者立場標(biāo)記和評價意義表述,也缺少委婉語氣的表現(xiàn)和復(fù)雜語義的構(gòu)建。
4.2 情態(tài)序列差異項分析
本研究首先使用Keywords+2.0軟件提取出兩個標(biāo)注語料庫之間存在顯著差異的2-3詞序列型式,然后運用PowerGREP檢索情態(tài)序列典型句式的正則表達式(見表3),最后結(jié)合索引行提供的文本語境篩選出存在顯著差異的情態(tài)序列型式(見表4)。
表3 情態(tài)序列典型句式的正則表達式
注:表中賦碼意義見TreeTagger賦碼集
表4 情態(tài)序列型式的顯著差異項
注:表中賦碼意義見TreeTagger賦碼集
4.2.1 2詞情態(tài)序列差異
由表4可知,與本族語者相比,學(xué)習(xí)者較少使用2詞情態(tài)序列型式MD + 副詞。語料庫檢索發(fā)現(xiàn),這一序列型式中學(xué)習(xí)者尤其顯著較少使用認識情態(tài)副詞。PowerGREP檢索顯示,學(xué)習(xí)者和本族語者均使用了部分表達時間、因果、否定關(guān)系的非認識情態(tài)副詞如always、still、then、thus和not。其中,not在學(xué)習(xí)者語料庫中所占比例高達1/3,遠遠高于本族語者。也就是說,學(xué)習(xí)者所使用的非認識情態(tài)副詞比重明顯大于本族語者。這說明,兩者所使用的認識情態(tài)副詞類型雖有異同(見表5),但整體使用頻數(shù)上差異特別顯著,即學(xué)習(xí)者尤其顯著較少使用MD + 認識情態(tài)副詞這一型式。索引行分析可知,除用于加強語氣或程度外,認識情態(tài)副詞還多用于對前文所述命題的可能性、特殊性和相對性等進行評價或推斷,體現(xiàn)了作者的立場和對命題的介入程度。這表明,理工科學(xué)習(xí)者在二語學(xué)術(shù)語篇構(gòu)建中缺少必要的作者立場和評價意義表述,而這一不足同樣存在于國內(nèi)英語專業(yè)語言學(xué)方向的學(xué)士、碩士和博士畢業(yè)論文中(徐昉,2015b)。
表5 情態(tài)序列MD + 副詞中的認識情態(tài)副詞
由表4還可知,學(xué)習(xí)者和本族語者在使用MD+動詞、有靈或無靈主語+MD、引導(dǎo)詞主語+MD序列型式上存在不同傾向。
對于MD+動詞,學(xué)習(xí)者較多使用MD+(VV|VVD|VVP)型式。語料庫檢索顯示,學(xué)習(xí)者使用的1719個動詞(VV|VVD|VVP)中絕大多數(shù)是動態(tài)動詞,頻數(shù)最多的10個依次是make、get、see、take、provide、cause、reach、change、increase和use;而可被用于描述狀態(tài)的動詞如stay、keep、remain、maintain、look、taste的使用頻率僅為6。另一方面,學(xué)習(xí)者較少使用MD+(VB|VH)型式,即靜態(tài)動詞be和have。此外,在MD+(VV|VVD|VVP)和MD+(VB|VH)兩個型式中,學(xué)習(xí)者使用情態(tài)動詞共計2216次,其中can和will分別是1377和642,合計比例高達91.1%。這進一步證實了前人的研究結(jié)果,即學(xué)習(xí)者較早習(xí)得can和will的用法,因而在通用英語和學(xué)術(shù)英語寫作中均存在較多使用的趨勢。由上可知,學(xué)習(xí)者較多使用義務(wù)情態(tài)序列MD + 動態(tài)動詞,較少使用認識情態(tài)序列MD + 靜態(tài)動詞,并且情態(tài)動詞的使用缺少多樣性和靈活性。這些特征均反映出理工科學(xué)習(xí)者二語學(xué)術(shù)寫作中情態(tài)序列型式過于單一,情態(tài)語義構(gòu)建較為生硬。
有靈或無靈主語 + MD序列中,學(xué)習(xí)者較多使用專有名詞(NP)、較少使用普通名詞(NN)作主語。PowerGREP檢索發(fā)現(xiàn),兩個語料庫中絕大多數(shù)專有名詞和普通名詞均是無靈主語。學(xué)習(xí)者使用最多的10個專有或普通名詞依次是system、computer、process、model、signal、technology、car、program、method和machine;本族語者的則是system、program、software、image、algorithm、matter、process、model、reaction和method。這些名詞均體現(xiàn)了理工專業(yè)學(xué)術(shù)語篇的學(xué)科知識特點。
對于序列PP(人稱代詞) + MD,整體上學(xué)習(xí)者存在較多使用的趨勢(見表6)。學(xué)習(xí)者標(biāo)準(zhǔn)化頻率(32.95)大約是本族語者(20.66)的1.6倍,但這一比例遠小于學(xué)習(xí)者通用英語書面語中的6-7倍(梁茂成,2008:57)。此外,兩者在具體人稱代詞的使用上也存在明顯差別。在學(xué)習(xí)者和本族語者語料庫中,we和it兩者所占比例分別高達83.7%和70.5%。學(xué)習(xí)者較多使用we,而it則與本族語者沒有顯著差別。索引行分析顯示,it的用法主要有兩類:在it+MD+靜態(tài)動詞(如be)中作形式主語,構(gòu)成典型的評價序列從而對前文所述學(xué)術(shù)命題進行注解或評述;在it+MD+動態(tài)動詞中作真正主語,對所指代先行詞的特征、功能、應(yīng)用等進行描述或解釋。由上可知,與本族語者比,學(xué)習(xí)者較多使用義務(wù)情態(tài)序列PP(有靈主語)+MD,而認識情態(tài)序列PP(無靈主語)+MD則差別不大。
表6 情態(tài)序列PP + MD具體型式的使用頻率及顯著水平
注:MD指情態(tài)動詞
對于引導(dǎo)詞主語+MD,學(xué)習(xí)者較少使用WDT+MD型式,語料庫檢索發(fā)現(xiàn)WDT指which和that。本族語索引行顯示(見表7),WDT+ MD引導(dǎo)限制性或非限制性定語從句,用于對前文所提及術(shù)語或命題的構(gòu)成、類別、特征、功能等進行說明、闡釋、解讀或回應(yīng)。這不僅體現(xiàn)了學(xué)術(shù)文本中句式和語義的復(fù)雜性,更凸顯了學(xué)術(shù)命題論述的邏輯性和嚴謹性。因此,學(xué)習(xí)者較少使用認識情態(tài)序列WDT+MD,說明其學(xué)術(shù)語篇的復(fù)雜性和精準(zhǔn)性有待提高。
表7 本族語情態(tài)序列型式WDT+MD索引行
注:表中賦碼意義見TreeTagger賦碼集
4.2.2 3詞情態(tài)序列差異
學(xué)習(xí)者較少使用的3詞認識情態(tài)序列有4類:there+MD+be(EX MD VB),MD+進行體(MD VB VVG),MD+完成體(MD VH VBN|VVN),MD+被動態(tài)(MD VB VVN)(見表8)。在本族語者語料庫中,以上序列型式的標(biāo)準(zhǔn)化頻率(每萬詞)分別是2.53、0.81、2.01和42.28,遠大于學(xué)習(xí)者語料庫中的0.99、0.15、0.31和27.37。對于there +MD+be,本族語者使用的8類情態(tài)動詞中will、would、may和should所占比例大約80%。學(xué)習(xí)者使用的6類情態(tài)動詞中則主要是will和should,could和would僅各出現(xiàn)1次。對于MD+進行體,本族語者同樣使用了8類情態(tài)動詞,而學(xué)習(xí)者只有3類。對于MD+完成體,本族語者使用的7類情態(tài)動詞中絕大多數(shù)是could、would和may,而學(xué)習(xí)者使用的4類情態(tài)動詞(would、could、may和should)中實際頻數(shù)最高僅為3。對于MD+被動態(tài),本族語者和學(xué)習(xí)者都使用了9類情態(tài)動詞。前者使用比例最高的四個依次是can(49.9%)、could(13.6%)、will(13.6%)和 would(7.5%),后者則是can(65.1%)、will(12.3%)、could(6.3%)和should(6.1%)。
以上分析表明,學(xué)習(xí)者在there be句型中較少使用情態(tài)動詞,情態(tài)動詞之后較少使用進行體、完成體以及被動語態(tài),這與中國大學(xué)生通用英語寫作中的情況基本一致(梁茂成,2008)。同時,在多數(shù)序列中學(xué)習(xí)者所使用的情態(tài)動詞類型也明顯少于本族語者且表現(xiàn)出不同傾向。整體上can和will的使用較多,would和could則相對較少。此外,本族語索引行顯示(見表8),學(xué)術(shù)語篇中there+MD+be、MD+進行體/完成體多用于對前文所述命題進行推理或評價,體現(xiàn)了語義構(gòu)建的邏輯性和準(zhǔn)確性。情態(tài)動詞之后經(jīng)常接被動語態(tài),用于表達邏輯上的可能性;避免提及動作的實施者,用于表達語義上的客觀性(Biberet al.,1999:499)。因此,學(xué)習(xí)者較少使用上述3詞情態(tài)序列反映出二語學(xué)術(shù)寫作中對學(xué)術(shù)命題缺少必要的邏輯推理和客觀評述,這一定程度上影響了學(xué)術(shù)交際目的的實現(xiàn)。
表8 本族語3詞情態(tài)序列索引行
注:表中賦碼意義見TreeTagger賦碼集
4.3 情態(tài)序列句式和情態(tài)語義構(gòu)建特征
基于以上對比分析,學(xué)習(xí)者情態(tài)序列句式和情態(tài)語義構(gòu)建特征可歸納總結(jié)為表9所示。首先,學(xué)習(xí)者較多使用句式:1)有靈主語(如we)+can+非認識情態(tài)副詞+動態(tài)動詞(主動時態(tài)、未標(biāo)記語體);2)無靈主語(專有名詞)+can+非認識情態(tài)副詞+動態(tài)動詞(主動時態(tài)、未標(biāo)記語體)。前者也較多用于學(xué)習(xí)者通用英語寫作中,表達了典型的義務(wù)情態(tài)語義,這充分體現(xiàn)了中國學(xué)生在英語學(xué)習(xí)過程中較早習(xí)得的詞匯、語法和句式。后者則表達了一定的認識情態(tài)語義,用于描述解釋學(xué)術(shù)命題的定義、特征、結(jié)構(gòu)、功能及應(yīng)用等,但是can、非認識情態(tài)副詞和時態(tài)語體均未標(biāo)記的動態(tài)動詞的較多使用一定程度上反映了學(xué)習(xí)者情態(tài)語義構(gòu)建的型式相對單一、意義不夠深入。
其次,對于無靈主語(如it)+may/should/might型式,學(xué)習(xí)者和本族語者之間不存在顯著差異,但本族語者在其后更傾向于使用認識情態(tài)副詞+ 靜態(tài)動詞(被動、進行體或完成體)。語態(tài)語體的標(biāo)記尤其是認識情態(tài)副詞的使用有助于表達更為委婉、客觀和豐富的認識情態(tài)語義。
第三,與本族語者相比,學(xué)習(xí)者較少使用句式:1)無靈主語(普通名詞)或引導(dǎo)詞(which和that+情態(tài)動詞+認識情態(tài)副詞+靜態(tài)動詞(被動或標(biāo)記語體);2)there+情態(tài)動詞+be,其中情態(tài)動詞would和could最為少用。
綜上所述,理工科學(xué)習(xí)者在詞匯、語法和句式層面均存在較多使用義務(wù)情態(tài)、較少構(gòu)建認識情態(tài)的傾向。句子主語多是we或?qū)S忻~,情態(tài)動詞則以can為主,之后又多用由非認識情態(tài)副詞修飾、主動語態(tài)且未標(biāo)記語體的動態(tài)動詞,句式上較少使用存現(xiàn)句或(非)限制性定語從句。這些傾向很大程度上表明學(xué)習(xí)者在學(xué)術(shù)寫作中缺少對學(xué)術(shù)命題的注解,缺少必要的作者立場標(biāo)記、委婉語氣表述和評價意義構(gòu)建。
表9 學(xué)習(xí)者情態(tài)序列句式和情態(tài)語義構(gòu)建特征
本研究采用基于語料庫的中介語對比分析方法,系統(tǒng)比對了理工科學(xué)習(xí)者和本族語者學(xué)術(shù)英語寫作中的情態(tài)動詞和情態(tài)序列型式。結(jié)果顯示:1)理工科學(xué)習(xí)者整體上較少使用情態(tài)動詞,具體情態(tài)動詞的使用也存在明顯差異。例如,學(xué)習(xí)者較少使用would和could,較多使用can,這與中國大學(xué)生通用英語寫作中的使用傾向基本一致;2)理工科學(xué)習(xí)者較多使用MD+動態(tài)動詞、人稱代詞(有靈主語) +MD兩類義務(wù)情態(tài)序列,但程度上遠小于中國大學(xué)生通用英語寫作中所表現(xiàn)出的趨勢;3)在認識情態(tài)序列無靈主語+MD的使用上,理工科學(xué)習(xí)者和本族語者各有側(cè)重。學(xué)習(xí)者較多使用專有名詞作主語,本族語者則較多使用普通名詞;4)理工科學(xué)習(xí)者較少使用六類認識情態(tài)序列:MD+靜態(tài)動詞,MD+認識情態(tài)副詞,引導(dǎo)詞主語(which和that) +MD,there+MD+be,MD+進行體/完成體,MD+被動語態(tài)。綜上所述,除專有名詞作主語引導(dǎo)的認識情態(tài)序列外,理工科學(xué)習(xí)者較少使用大多數(shù)類型的認識情態(tài)序列,較多使用義務(wù)情態(tài)序列。學(xué)習(xí)者在情態(tài)動詞之前較多使用表人的人稱代詞作主語,情態(tài)動詞之后較多使用體和語態(tài)均無標(biāo)記的動態(tài)動詞,而動態(tài)動詞之前又較少使用認識情態(tài)副詞進行修飾和界定。此外,學(xué)習(xí)者還較少使用含有情態(tài)動詞的定語從句和THERE BE句型對前文所述命題進行評價注解。學(xué)習(xí)者的以上詞匯、語法和句式傾向使得二語學(xué)術(shù)寫作在情態(tài)型式和情態(tài)語義上稍顯單調(diào)和主觀,也由此造成了學(xué)術(shù)命題論述中語義缺少層次、語氣不夠委婉以及推理欠缺邏輯性和精準(zhǔn)性。這些不足之處均需要教師在課內(nèi)外教學(xué)中重點關(guān)注。
注釋:
① 數(shù)據(jù)來源:國家統(tǒng)計局2014年年度數(shù)據(jù)之普通本科分學(xué)科在校學(xué)生數(shù),普通本科在校學(xué)生數(shù)1541.0653萬人,理學(xué)和工學(xué)在校學(xué)生數(shù)分別是107.3015萬人和511.9977萬人。
② BAWE(British Academic Written English)是由英國三所大學(xué)(Universities of Warick,Reading and Oxford Brookes)合作開發(fā)的英國學(xué)生學(xué)術(shù)英語筆語語料庫,主要負責(zé)人是Hilary Nesi、Sheena Gardner、Paul Thompson和Paul Wickens。
[1] Biber, D. et al.LongmanGrammarofSpokenandWrittenEnglish[M]. London: Longman, 1999.
[2] Choueka, Y. Looking for needles in a haystack or locating interesting collocational expressions in large textual databases[R]. Paper presented at the RIAO 88 Conference on User-Oriented Content-Based Text and Image Handling, Cambridge, USA, 1988.
[3] Coates, J.TheSemanticsoftheModalAuxiliaries[M]. London: Croom Helm, 1983.
[4] Erman, B. & B. Warren. The idiom principle and the open-choice principle[J].Text, 2000,20:29-62.
[5] Granger, S. From CA to CIA and back: An integrated approach to computerized bilingual and learner corpora[A]. In K. Aijmer, B. Altenberg &M. Johansson (eds.).LanguagesinContrast:PapersfromaSymposiumonText-basedCross-linguisticStudies[C].Lund: Lund University Press,1996.37-51.
[6] Guo, X. Modal auxiliaries in phraseology: A contrastive study of learner English and NS English[R]. Paper presented at Corpus Linguistics 2005, Birmingham University, UK, 2005.
[7] Halliday, M. A. K.AnIntroductiontoFunctionalGrammar[M]. London: Arnold, 1985.
[8] Hoye, L.AdverbsandModalityinEnglish[M]. New York: Longman, 1997.
[9] Hunston, S. “We can broke the forest”: Approaches to modal auxiliaries in learner corpora[R]. Paper presented at TaLC6, Granada, Spain, 2004.
[10] Hyland, K. & J. Milton. Qualification and certainty in L1 and L2 students’ writing[J].JournalofSecondLanguageWriting, 1997,6(2):183-205.
[11] Martin, J. & P. White.TheLanguageofEvaluation:AppraisalinEnglish[M]. New York: Palgrave Macmillan, 2005.
[12] Palmer, F.MoodandModality[M]. Cambridge: Cambridge University Press, 2001.
[13] Perkins, M.ModalExpressionsinEnglish[M]. London: Frances Printer, 1983.
[14] Quirk, R., S. Greenbaum, G. Leech & J. Svartvik.AComprehensiveGrammaroftheEnglishLanguage[M]. London: Longman, 1985.
[15] Sinclair, J.Corpus,Concordance,Collocation[M]. London: Oxford University Press, 1991.
[16] W?rnsby, A. (De)coding epistemic modality in English and Swedish[J/OL]. 2003. http://www.sol.lu.se/fileadmin/media/forskning/workingpapers/engelska/vol03/Warnsby-decodingepistemicmodality.pdf.[2016-09-28].
[17] Wei, Y. & L. Lei.The use of amplifiers in the doctoral dissertations of Chinese EFL learners[J].ChineseJournalofAppliedLinguistics, 2011,(1):47-61.
[18] 蔡基剛. 學(xué)業(yè)用途英語、學(xué)術(shù)用途英語及優(yōu)質(zhì)外語教育[J]. 外語電化教學(xué),2014,(5):3-8.
[19] 馮茵,周榕. 學(xué)術(shù)論文摘要中模糊限制語的調(diào)查與分析——基于英語專業(yè)畢業(yè)論文與國外期刊論文的對比研究[J]. 外國語言文學(xué),2007,(2):108-112+144.
[20] 姜峰. 中美學(xué)生論說文的立場名詞表達——基于語料庫的對比研究[J]. 外語與外語教學(xué),2015,(5):8-14.
[21] 梁茂成. 中國大學(xué)生英語筆語中的情態(tài)序列研究[J]. 外語教學(xué)與研究,2008,(1):51-58.
[22] 梁茂成. Keywords+ 2.0[CP]. 北京:中國外語教育研究中心,2014.
[23] 劉華. 我國英語專業(yè)高年級學(xué)生的情態(tài)動詞用法[J]. 寧波大學(xué)學(xué)報(教科版),2004,(5):121-125.
[24] 龍紹赟等. 專業(yè)學(xué)生議論文中情態(tài)動詞的使用特征[J]. 外語學(xué)刊,2016,(1):124-131.
[25] 婁寶翠. 中英大學(xué)生學(xué)術(shù)論文中轉(zhuǎn)述動詞及立場表達對比分析[J]. 山東外語教學(xué),2013,(2):50-55.
[26] 馬剛,呂曉娟. 基于中國學(xué)習(xí)者英語語料庫的情態(tài)動詞研究[J]. 外語電化教學(xué),2007,(3):17-21.
[27] 馬蓉,秦曉晴. 二語學(xué)術(shù)寫作引用話語的文本借用策略特征——以英語專業(yè)碩士論文為例[J]. 外語教學(xué),2014,(6):50-54.
[28] 馬蓉,秦曉晴. 基于課堂讀寫任務(wù)的學(xué)術(shù)英語寫作引用特征研究[J]. 外國語文研究,2016,(2):84-92.
[29] 孟悅,張紹杰. 中國英語專業(yè)學(xué)生書面語認識情態(tài)表達的語際語用發(fā)展研究[J]. 中國外語, 2010,07(5):54-61.
[30] 濮建忠. 英語詞匯教學(xué)中的類聯(lián)接、搭配及詞塊[J]. 外語教學(xué)與研究, 2003,(6):438-445.
[31] 束定芳. 對接國家發(fā)展戰(zhàn)略,培養(yǎng)國際化人才——新形勢下大學(xué)英語教學(xué)改革與重新定位思考[J]. 外語學(xué)刊,2013,(6):90-96.
[32] 孫莉. 中國碩士學(xué)位論文英文摘要的語用身份建構(gòu)研究[J]. 外語與外語教學(xué),2015,(5):15-21.
[33] 孫有中,李莉文. CBI和ESP與中國高校英語專業(yè)和大學(xué)英語教學(xué)改革的方向[J]. 外語研究,2011,(5):1-4.
[34] 王立非,馬會軍. 基于語料庫的中國學(xué)生英語演講話語立場構(gòu)塊研究[J]. 外語教學(xué)與研究,2009,(5):365-370.
[35] 王守仁. 堅持科學(xué)的大學(xué)英語教學(xué)改革觀[J]. 外語界,2013,(6):9-13.
[36] 衛(wèi)乃興. 中國學(xué)生英語口語的短語學(xué)特征研究——COLSEC語料庫的詞塊證據(jù)分析[J]. 現(xiàn)代外語,2007,(30):280-291.
[37] 謝家成. 基于中國英語學(xué)習(xí)者平行語料庫的情態(tài)動詞Must調(diào)查[J]. 英語研究,2010,(4):14-19.
[38] 徐昉. 中國學(xué)習(xí)者英語學(xué)術(shù)詞塊的使用及發(fā)展特征研究[J]. 中國外語,2012,(4):51-56.
[39] 徐昉. 學(xué)術(shù)英語寫作研究述評[J]. 外語教學(xué)與研究, 2015a,(1):94-105.
[40] 徐昉. 二語學(xué)術(shù)語篇中的作者立場標(biāo)記研究[J]. 外語與外語教學(xué),2015b,(5):1-7.
[41] 徐昉. 二語學(xué)術(shù)寫作的引證能力及其發(fā)展特征:截面與歷時證據(jù)[J]. 外國語,2016,(3):73-82.
[42] 徐宏亮. 中國高級英語學(xué)習(xí)者學(xué)術(shù)語篇中的作者立場標(biāo)記語的使用特點——一項基于語料庫的對比研究[J]. 外語教學(xué),2011,(6):44-48.
[43] 許家金,賈云龍. 基于R-gram的語料庫分析軟件PowerConc的設(shè)計與開發(fā)[J]. 外語電化教學(xué),2013,(1):57-62.
[44] 葉云屏. 理工專業(yè)高端學(xué)生EAP課程設(shè)計——以拔尖創(chuàng)新人才培養(yǎng)計劃英語課程為例[J]. 西安外國語大學(xué)學(xué)報,2013,(4):74-77.
[45] 葉云屏,閆鵬飛. 通用學(xué)術(shù)英語讀寫課程教學(xué)探索[J]. 外語界,2011,(5):40-47.
[46] 張紹杰. 擴大教育開放給外語教育帶來的機遇和挑戰(zhàn)——兼論外語人才培養(yǎng)[J]. 中國外語,2011,(3):15-21.
[47] 周惠,劉永兵. 中國英語學(xué)習(xí)者學(xué)術(shù)寫作中標(biāo)示名詞的功能與立場研究[J]. 外語教學(xué)與研究,2015,(2):251-261.
(責(zé)任編輯:陳幸子)
Research on Modal Sequences in Chinese Science and Engineering Learners’L2 Academic Writing
YAN Peng-fei
(School of Foreign Languages, Beijing Institute of Technology, Beijing 100081, China)
This study explores the features of modal sequences in Chinese science and engineering learners’ L2 academic writing through corpus-based contrastive interlanguage analysis. Results show that learners tend to overuse deontic modal sequences and underuse epistemic ones. Specifically, modal verbs are overly preceded by personal pronouns and followed by dynamic verbs which lack marked aspect and voice, and epistemic modal adverbs for modification. In addition, modal verbs are seldom used in attributive clauses andTHEREBEsentence pattern to interpret or evaluate preceding propositions. Above tendencies would largely result in a certain degree of monotone and subjectivity in modal patterns and meaning, and relative lack of logic and precision in learners’ L2 academic writing.
science and engineering learners; L2 academic writing; modal sequences
2017-03-01
閆鵬飛(1982-),男,漢族,山西臨汾人,碩士,講師。研究方向:專門用途英語、語料庫語言學(xué)。
10.16482/j.sdwy37-1026.2017-03-005
H319
A
1002-2643(2017)03-0040-12