京師同文館與近代法學(xué)教育
程騫
旅美法律學(xué)者
在西學(xué)東漸的浪潮中,京師同文館是引進(jìn)西方法學(xué)的旗手。雖然內(nèi)容頗為局限、體系猶待建立,但這門“萬國公法”誠為中國近代法學(xué)教育的先聲
由于館中滿漢學(xué)生年齡參差,丁韙良設(shè)計了五年和八年兩種學(xué)制的課程。八年制面對年幼學(xué)生,前三年主修外語,后五年主修其他西學(xué)專業(yè),其中萬國公法為第七年修習(xí)科目。
五年制面對年長學(xué)生,因其外文功底較差,故僅借中文譯本學(xué)習(xí)西學(xué),其中萬國公法為第五年修習(xí)科目。與之并列的其他課程還有數(shù)學(xué)、格物(物理)、化學(xué)、天文、地理和國富策(經(jīng)濟(jì)學(xué))等。這是中國近代第一個高等教育課程規(guī)劃,法學(xué)列于其間,足見時人對這門學(xué)問的重視。
在教材方面,除了丁韙良此前翻譯的《萬國公法》之外,同文館還翻譯了《公法便覽》《公法會通》《星軺指掌》等國際法著作以及《法國律例》《新加坡刑例》等外國法典。通過這些教材,同文館的學(xué)生不僅得以了解近代國際體系、掌握國際規(guī)則與禮儀,也對其他國家的法律制度與文明有所體認(rèn),從而為反思本國法制打下了基礎(chǔ)。
總理衙門在京師同文館開設(shè)萬國公法一課是為了解決其在國際交往中的實際問題,而同文館的師生也確實滿足了總理衙門的需要。比如,在中法戰(zhàn)爭期間,同文館師生便為總理衙門翻譯了一系列與法國之間的外交函電。丁韙良本人還針對僑民保護(hù)、外交斡旋等國際法問題向清廷提供了咨詢意見。最后中法之間所簽訂的停戰(zhàn)條約也系他一手翻譯。為了表彰丁韙良的功績,清廷于1885年授予他三品頂戴,紐約大學(xué)也贈給他名譽法學(xué)博士學(xué)位。
京師同文館為中國培養(yǎng)了一批優(yōu)秀的法律人才,尤其是國際法律人才。在《京師同文館學(xué)友會第一次報告書》所統(tǒng)計的91名畢業(yè)生中,進(jìn)入外交部門者有40人、軍政部門27人、實業(yè)部門20人、教育部門4人。清廷出使日本大臣汪鳳藻、出使法國大臣劉式訓(xùn)、出使意大利大臣吳宗濂、出使荷蘭大臣劉鏡人以及出使俄國大臣陸徵祥等均出自京師同文館。他們中的很多人不僅在清末的外交舞臺上縱橫捭闔,進(jìn)入民國政壇也各領(lǐng)風(fēng)騷,為中國的近代化做出了應(yīng)有的貢獻(xiàn)。
京師同文館的試驗為各地的新式學(xué)堂樹立了典范,也為近代法學(xué)教育播下了火種。受京師同文館的啟發(fā),李鴻章奏設(shè)的上海廣方言館、劉坤一奏設(shè)的廣東實學(xué)館、張之洞奏設(shè)的湖北自強(qiáng)學(xué)堂等均將萬國公法列入教學(xué)章程。上海格致書院、中西書院等洋人創(chuàng)辦的西式學(xué)堂也將國際法列為教學(xué)內(nèi)容。而它們所用的教材則多為京師同文館所譯。
在西學(xué)東漸的浪潮中,京師同文館是引進(jìn)西方法學(xué)的旗手。雖然內(nèi)容頗為局限、體系猶待建立,但這門“萬國公法”誠為中國近代法學(xué)教育的先聲。