陳春紅
(福建省漳州市漳浦縣劉坂學(xué)校)
摘 要:起始階段的七年級文言文教學(xué),學(xué)生既無文言積累,更談不上文言語感。因此,文言文教學(xué)必須從培養(yǎng)學(xué)生的習(xí)慣做起,再讓學(xué)生明確學(xué)習(xí)目標(biāo)以及掌握有效的學(xué)習(xí)方法。以七年級第一課文言文《詠雪》為例,談?wù)勅绾我龑?dǎo)學(xué)生學(xué)好第一課文言文,樹立學(xué)習(xí)信心。
關(guān)鍵詞:七年級文言文;朗讀習(xí)慣;注釋;創(chuàng)意閱讀;翻譯
一、要讓學(xué)生轉(zhuǎn)變觀念,消除畏難情緒
現(xiàn)代漢語是古代漢語的繼承和發(fā)展,現(xiàn)代漢語的詞匯、句法和修辭手段都不可割裂和古代文學(xué)語言的血緣關(guān)系。學(xué)生閱讀文言文雖然有一定的語言障礙,但絕不像學(xué)習(xí)外語那樣毫無根基。
第一環(huán)節(jié),從朗讀習(xí)慣的培養(yǎng)入手。上好第一節(jié)文言文課很重要。以七年級人教版《詠雪》為例,我沒讓學(xué)生進(jìn)行課前預(yù)習(xí),課堂上,我讓學(xué)生體驗朗讀的重要性,讀完課文第一遍時,我提問學(xué)生本節(jié)課講述什么事,學(xué)生一臉茫然。我讓他們繼續(xù)讀三遍課文后,個別學(xué)生能講出文章的事件。用大半節(jié)課的時間讓學(xué)生朗讀,每讀一遍后就提問學(xué)生讀懂了多少,讀了七遍課文后,大部分學(xué)生能讀懂文章的主要內(nèi)容。此時,我讓他們領(lǐng)悟“書讀百遍,其義自見”的道理,學(xué)生都會意地笑了。這樣做的目的是讓學(xué)生明確朗讀之于文言閱讀的重要性,避免以后出現(xiàn)不開口朗讀的現(xiàn)象。此后的早自習(xí),我讓學(xué)生集體朗讀課內(nèi)文言文和課外古詩詞,日積月累,文言語感就慢慢養(yǎng)成了。
第二環(huán)節(jié),讓學(xué)生明白課文下面注釋的重要性。通過朗讀,學(xué)生對《詠雪》課文的最后一句“即公大兄無奕女”不解。但看了注釋之后,學(xué)生就能明白“兄女”指的是“謝太傅的哥哥謝無奕的女兒謝道韞”,學(xué)生根據(jù)注釋能理出本文出現(xiàn)的人物關(guān)系:謝太傅即謝安,謝無奕即謝奕(謝安長兄),謝道韞是謝無奕的女兒,文中提到的胡兒即謝安次兄謝據(jù)的兒子。理清人物關(guān)系有助于學(xué)生理解古人的家庭生活。我再讓學(xué)生把注釋中的重點實詞和虛詞用不同顏色的筆標(biāo)注在課文中。然后,采用反復(fù)朗讀和對注釋進(jìn)行分類積累的方法,讓學(xué)生對另一則《陳太丘與友期行》進(jìn)行嘗試閱讀與翻譯,學(xué)生的學(xué)習(xí)興趣很濃,收效很好。這樣嘗試,學(xué)生切身體會到學(xué)習(xí)文言文并不難,他們對教師所教的方法也就深信不疑了。
二、多角度地考慮教學(xué)目標(biāo),培養(yǎng)學(xué)生的創(chuàng)意閱讀
通過朗讀培養(yǎng)了學(xué)生的文言語感,對照注釋中的實詞與虛詞進(jìn)行分類識記,積累了重點字詞,并結(jié)合工具書,掃清了閱讀障礙,這兩個環(huán)節(jié)是定位在文章的讀懂上,這是完成教學(xué)目標(biāo)的第一步。以《詠雪》的課文內(nèi)容為例,讓學(xué)生知道本文是寫古代聰穎少年的故事,通過兩個少年對大雪所作的比喻,展現(xiàn)謝道韞的文學(xué)才華和聰明機(jī)智,這是完成教學(xué)目標(biāo)的第二步。把文章放在整單元進(jìn)行分析,不難看出編者的用心。七(上)第二單元的目標(biāo)是讓學(xué)生體會親情的美好,引導(dǎo)學(xué)生熱愛家庭,珍惜親情;培養(yǎng)學(xué)生關(guān)注生活和思考生活的能力,豐富自己的情感體驗,倡導(dǎo)多角度、有創(chuàng)意的閱讀。通過單元目標(biāo)的分析,學(xué)生可以從《詠雪》中嗅出親情的味道:謝太傅的兄弟及其子女在一個寒冷的雪天賞雪所蘊(yùn)含的和諧融洽的家庭氛圍,展現(xiàn)了古人家庭教育、家庭文化生活的畫面,從兩代人富有文代氣息的交流中透出生活的雅趣和文化的傳承。
三、掌握翻譯的原則和方法
首先,七年級盡可能采用“直譯”的方法,逐字進(jìn)行翻譯,如“可以”譯為“可以憑借”,“文義”譯為“文章義理”,“差可擬”譯為“大體可以相比”。翻譯時還要注意一詞多義、古今異義、通假字及特殊句式、倒裝句、省略句、判斷句的歸納積累。盡量直譯,一一對譯,能用現(xiàn)代漢語要盡量用。直譯生硬,則靈活處理,譯其大意;需要補(bǔ)充的補(bǔ)充(如省略成分),需要刪去的刪去(如發(fā)語詞“夫”和取消句子獨立性與使成分倒置的“之”等),主謂倒置、賓語前置、狀語或定語后置,則要調(diào)整詞序。特殊句式(如判斷句、被動句)要體現(xiàn)原有的語氣??傊矣谠?,符合現(xiàn)代漢語習(xí)慣,文從字順,清清楚楚。
其次,當(dāng)堂翻譯是檢驗學(xué)生是否掌握全文要點的關(guān)鍵。學(xué)生翻譯課文時可以結(jié)合本課注釋進(jìn)行,用接龍的方法,一人翻譯一句,其他學(xué)生聆聽,如發(fā)現(xiàn)譯得不準(zhǔn)確的地方,馬上舉手加以更正。每人翻譯一句,降低了翻譯的難度,學(xué)生也可以及時改正譯錯的地方,提高學(xué)生的注意力和學(xué)習(xí)效率。
總之,文言文的學(xué)習(xí),需要學(xué)生養(yǎng)成良好的閱讀習(xí)慣,培養(yǎng)誦讀古代詩詞和閱讀淺易文言文的能力,多角度、創(chuàng)意性地進(jìn)行閱讀,汲取文言文中有益的情感,充分發(fā)揮自身的能動性,更需要教師不斷創(chuàng)新教學(xué)方法,積極探討有益的教學(xué)模式,讓學(xué)生掌握文言文的學(xué)習(xí)方法,喜歡文言文,欣賞文言文,并從中汲取營養(yǎng),豐富現(xiàn)代語言的理解和表達(dá)能力,豐富文學(xué)素養(yǎng)。
參考文獻(xiàn):
[1]馮竹君.言文并舉兩相照顧 提高初中文言文教學(xué)的實效[J].讀與寫(教育教學(xué)刊),2015(6).
[2]王文全.初中文言文四要素教學(xué)實例分析[J].作文成功之路,2015(5).
編輯 任 壯