国产日韩欧美一区二区三区三州_亚洲少妇熟女av_久久久久亚洲av国产精品_波多野结衣网站一区二区_亚洲欧美色片在线91_国产亚洲精品精品国产优播av_日本一区二区三区波多野结衣 _久久国产av不卡

?

跨文化視角下英漢隱喻的對(duì)比分析

2017-04-14 03:37:30陳?;?/span>
宿州學(xué)院學(xué)報(bào) 2017年1期
關(guān)鍵詞:英漢隱喻跨文化

陳?;?/p>

南京財(cái)經(jīng)大學(xué)紅山學(xué)院,南京,210003

跨文化視角下英漢隱喻的對(duì)比分析

陳?;?/p>

南京財(cái)經(jīng)大學(xué)紅山學(xué)院,南京,210003

為了能在跨文化交際中正確理解與運(yùn)用英文隱喻性表達(dá),明晰英漢隱喻的差異及其成因,在討論文化和隱喻密不可分的關(guān)系基礎(chǔ)上,從語(yǔ)法結(jié)構(gòu)和語(yǔ)用特點(diǎn)兩方面對(duì)比了英漢隱喻的異同,并深入探討了差異背后的文化因素。結(jié)果表明:英漢隱喻具有一定的相似性,在語(yǔ)法結(jié)構(gòu)上,英語(yǔ)的“be”結(jié)構(gòu)與漢語(yǔ)“是”結(jié)構(gòu)相當(dāng),同時(shí)都運(yùn)用動(dòng)詞隱喻結(jié)構(gòu);在語(yǔ)用上,喻體都具有多樣性、創(chuàng)造性與穩(wěn)定性、時(shí)代性。但英漢隱喻受文化的影響又具有明顯的差異,如文化語(yǔ)境中的價(jià)值觀、宗教信仰、文學(xué)作品和思維方式以及文化所處的自然和物理環(huán)境等都影響隱喻的表達(dá)。

隱喻;跨文化;英漢;相似性;差異性

1 相關(guān)研究與問(wèn)題提出

隱喻在人類語(yǔ)言與認(rèn)知層面上的重要性是不可估量的。傳統(tǒng)隱喻理論認(rèn)為,隱喻是一種修辭方法,出現(xiàn)于文學(xué)鑒賞和修辭學(xué)著作中,主要強(qiáng)調(diào)它與明喻、轉(zhuǎn)喻、類比等修辭法的區(qū)別以及它的描述、說(shuō)明等修辭功能[1]。但是,隨著認(rèn)知語(yǔ)言學(xué)的發(fā)展,人們認(rèn)為隱喻不僅是比喻,還是思想的表現(xiàn)。人類的語(yǔ)言,甚至概念系統(tǒng),在本質(zhì)上都有隱喻性[2]3。因此,隱喻不僅是一種思維方式,也是一個(gè)強(qiáng)有力的認(rèn)知工具,它使人們能理解抽象概念。同時(shí),它還是一種普遍的文化現(xiàn)象,大量的隱喻性語(yǔ)言幫助人們將抽象事物形象地在日常生活中呈現(xiàn)出來(lái)。隱喻的本質(zhì)是從源域到目標(biāo)域的映射。由于人們?cè)诓煌纳鐣?huì)背景中形成了不同的文化特征,所以隱喻的理解與應(yīng)用受到跨文化的影響而具有差異性。隨著國(guó)際化交流的越發(fā)頻繁,正確地理解隱喻以及恰當(dāng)?shù)貞?yīng)用隱喻來(lái)克服語(yǔ)言障礙成為跨文化交際中一門新的學(xué)問(wèn)。

隨著國(guó)內(nèi)學(xué)者普遍接受Lakoff等的隱喻思想,把隱喻從傳統(tǒng)的修辭格研究轉(zhuǎn)為認(rèn)知研究后,英漢隱喻對(duì)比研究在中國(guó)得到了一定的發(fā)展,許多學(xué)者從不同角度對(duì)比英漢隱喻的異同[3-7]。盡管數(shù)十年來(lái),隱喻已成為語(yǔ)言研究領(lǐng)域中最熱門的話題之一,英漢隱喻對(duì)比研究在學(xué)術(shù)界也掀起了一陣熱潮,取得了顯著的發(fā)展,但大多數(shù)學(xué)者都是從語(yǔ)言學(xué)、認(rèn)知學(xué)、哲學(xué)等方面對(duì)其進(jìn)行研究,鮮有專門從跨文化交際視角進(jìn)行研究的。為此,本文在討論文化和隱喻相互影響的基礎(chǔ)上,從跨文化視角對(duì)比分析英語(yǔ)和漢語(yǔ)中隱喻的相似點(diǎn)和不同點(diǎn),著重分析文化對(duì)英漢隱喻理解的影響,一方面以拓寬隱喻研究的視域,另一方面力求讓人們意識(shí)到在跨文化交際中,英漢隱喻差異是一種不容忽視的、普遍的文化現(xiàn)象。

2 隱喻和文化之間的關(guān)系

2.1 文 化

Edward首次從人類學(xué)角度給文化下了定義,認(rèn)為文化是“一個(gè)復(fù)雜的整體,包括知識(shí)、信仰、藝術(shù)、法律、道德、習(xí)俗和人類作為社會(huì)的一員的任何能力和習(xí)慣”[8]。Edward關(guān)于文化的這個(gè)定義一直是現(xiàn)代文化概念的基礎(chǔ)。本文所研究的與隱喻相關(guān)的文化主要包括兩個(gè)方面:一是文化語(yǔ)境,指的是特定文化中的指導(dǎo)原則或某一關(guān)鍵概念,包括價(jià)值觀、宗教信仰、文學(xué)、思維模式等;二是該文化所處于的自然和物理環(huán)境。

2.2 文化和隱喻的關(guān)系

Lakoff等認(rèn)為人類的親身體驗(yàn)都是文化性的,人類的隱喻認(rèn)知也是這樣,人們不能脫離文化背景所呈現(xiàn)的特定的交互作用來(lái)單一地研究隱喻認(rèn)知[2]22。因此,文化在隱喻認(rèn)知以及形成隱喻性語(yǔ)言中具有重要地位。Gibbs也認(rèn)為,隱喻反映了不同“文化模式”的作用方式,這就是不同群體的人們?cè)诜窒碚J(rèn)知資源時(shí)依照慣例的基石[9]。文化模式從本質(zhì)上解釋了人類經(jīng)驗(yàn)的產(chǎn)生,并在各個(gè)方面無(wú)形地指引人類從事不同的社會(huì)活動(dòng)。因此,與人類經(jīng)驗(yàn)緊密相關(guān)的隱喻很大程度上受到文化的制約。當(dāng)不同的文化背景中有相似的經(jīng)驗(yàn),并以此作為源域,就會(huì)產(chǎn)生相似的隱喻性語(yǔ)言。然而,如果慣常的經(jīng)驗(yàn)有差異,隱喻就會(huì)存在文化特異性。相對(duì)而言,隱喻性語(yǔ)言也是文化的外在表現(xiàn),體現(xiàn)在隱喻中的文化元素會(huì)成為語(yǔ)義系統(tǒng)的一部分被長(zhǎng)期保存下來(lái)。一旦隱喻所包含的文化元素在人們認(rèn)知中內(nèi)化,人們就會(huì)不知不覺(jué)地應(yīng)用隱喻,理解并形成概念化的文化世界。因此,有相同文化背景的人,在交流中應(yīng)用隱喻,腦海中都會(huì)立刻聯(lián)想到相關(guān)的特定的文化背景。但交流者來(lái)自不同的文化背景,情況則大相徑庭。

3 跨文化視角下英漢隱喻的異同

由于人類都生活在同一星球上,有許多相似的認(rèn)知經(jīng)驗(yàn),所以不同的文化之間也有相同或相似之處。然而,各民族的地理?xiàng)l件、歷史文化、宗教信仰和價(jià)值觀等不同,創(chuàng)造出了不同的民族文化。語(yǔ)言作為文化的載體,蘊(yùn)含著豐富的文化信息。正是由于隱喻與文化的這種緊密關(guān)系造就了英漢隱喻的異同。

3.1 英漢隱喻的異同3.1.1 英漢隱喻的相似之處

由于英、漢兩個(gè)不同民族共有的生理特征和情感體驗(yàn)等文化屬性決定了英漢隱喻在語(yǔ)法結(jié)構(gòu)和語(yǔ)用特點(diǎn)上具有一定的共性。

在語(yǔ)法結(jié)構(gòu)上,英語(yǔ)隱喻“be”結(jié)構(gòu)與漢語(yǔ)隱語(yǔ)“是”結(jié)構(gòu)相同。“be”結(jié)構(gòu)和“是”結(jié)構(gòu)隱喻是最簡(jiǎn)單的顯性隱喻結(jié)構(gòu)。例如:

(1a) All the world is a stage.

(1b)所有的反動(dòng)派都是紙老虎。

“be”動(dòng)詞也可以由“call(稱作)”等類似動(dòng)詞所代替,例如“He feared Mr.Cattanzara would glance up from his paper and call him a dirty rat for walking on the other side of the street”。此句中“a dirty rat”在西方文化中是一個(gè)罵人或與他人開(kāi)玩笑時(shí)用的表達(dá)形式。除此之外,動(dòng)詞隱喻結(jié)構(gòu)在英語(yǔ)和漢語(yǔ)中也都普遍存在。在這種隱喻結(jié)構(gòu)中,一般只有主體出現(xiàn),喻體由一個(gè)在語(yǔ)義上和喻體相搭配的動(dòng)詞體現(xiàn)出來(lái)。例如:

(2a)The ship ploughed the sea.

(2b)我到了自家的房外, 我的母親早已迎著出來(lái)了, 接著便飛出了八歲的侄兒宏兒。

在(2a)中,作者將船艱難穿越海洋的情景用“plough(犁,耕)”一詞,比喻成“牛耕地”的狀態(tài)。同樣的,在漢語(yǔ)隱喻(2b)中,侄兒通過(guò)“飛”這個(gè)動(dòng)詞被比喻成“鳥(niǎo)兒”,侄兒走出來(lái)的狀態(tài)就像鳥(niǎo)兒飛出來(lái)一樣輕快。

在語(yǔ)用上,英漢隱喻的喻體都具有多樣性、創(chuàng)造性與穩(wěn)定性、時(shí)代性。喻體的多樣性是指一個(gè)隱喻的喻體與不同的本體相結(jié)合可以產(chǎn)生不同意義,這是由每個(gè)喻體自身的特點(diǎn)決定的。

3.1.2英漢隱喻的差異之處

盡管從宏觀的角度而言,英漢隱喻在語(yǔ)法結(jié)構(gòu)和語(yǔ)用特點(diǎn)上具有一定的相似性,但由于不同民族的文化特性大于共性,所以文化對(duì)隱喻的形成與發(fā)展具有不可磨滅的影響。因此,英漢隱喻受文化的影響在語(yǔ)法結(jié)構(gòu)和語(yǔ)用特點(diǎn)上又具有明顯的差異性。

隱喻由本體和喻體構(gòu)成,人們根據(jù)隱喻某個(gè)構(gòu)成成分是否明確地表達(dá)出來(lái),還是暗含于句子中,將隱喻分為顯性隱喻和隱性隱喻。英漢兩種語(yǔ)言中的隱喻絕大多數(shù)是顯性隱喻,如上文提到的“be”結(jié)構(gòu)、“是”結(jié)構(gòu)和動(dòng)詞隱喻結(jié)構(gòu)在語(yǔ)法結(jié)構(gòu)上都相同。但修飾型隱喻由于英漢兩種語(yǔ)言中的構(gòu)詞法不同,詞匯在句子中的語(yǔ)法功能不同,這種隱喻結(jié)構(gòu)在英漢語(yǔ)中也有各自的特點(diǎn)。在英語(yǔ)中,修飾型隱喻要遠(yuǎn)遠(yuǎn)多于漢語(yǔ),這種差異性主要表現(xiàn)在英語(yǔ)修飾性隱喻結(jié)構(gòu)的多樣性上,也表現(xiàn)在主體和喻體的詞性上。

在語(yǔ)用上,英漢隱喻都顯著地受到文化的影響。盡管英漢兩個(gè)不同民族共有的生理特征和情感體驗(yàn)決定英漢隱喻語(yǔ)用上、語(yǔ)法結(jié)構(gòu)上都有一定的共性。但是,英語(yǔ)和漢語(yǔ)分別屬于兩個(gè)不同的語(yǔ)系,英語(yǔ)屬于印歐語(yǔ)系,漢語(yǔ)屬于漢藏語(yǔ)系,由于地理和文化背景不同,造成人們的價(jià)值觀和宗教信仰也存在差異,因此兩種語(yǔ)言無(wú)論在文字上,還是在詞匯構(gòu)成上,以及句式等語(yǔ)用上都存在很大的差別。

總而言之,從語(yǔ)法和語(yǔ)用兩方面對(duì)比英漢隱喻會(huì)產(chǎn)生兩種情況:一是英漢對(duì)應(yīng),即英漢隱喻具有相同的喻體和相同的隱喻意義;反之,則存在差異,即由于隱喻內(nèi)含文化的差異造成喻體的不同。雖然第一種隱喻的數(shù)量非常少,但這一類型的隱喻一般映射的都是中西方文化的核心,特別是關(guān)于自然現(xiàn)象方面文化。這種情況被稱為“文化重疊”,例如,“紙老虎”與“paper tiger”、“隨波逐流”與“to swim with the stream”等。第二種是指漢語(yǔ)中有些隱喻與英語(yǔ)中的某些隱喻具有類似的映射和喻義,但隱喻形象不同,例如,“健壯如?!迸c“as strong as a horse”等。造成這一現(xiàn)象的原因是“Horse”在英國(guó)人心中是力量的象征,而在中國(guó)人心中“?!辈攀橇α康南笳?。

3.2 英漢隱喻差異的成因

Kovecses認(rèn)為,隱喻意義差異產(chǎn)生源于兩個(gè)方面:一是寬泛的文化語(yǔ)境,即特定文化中的指導(dǎo)原則或某一關(guān)鍵概念,包括價(jià)值觀、宗教信仰、文學(xué)、思維模式等;二是文化所處于的自然和物理環(huán)境[10]。隨著國(guó)際間交流的日趨頻繁,必須關(guān)注英漢隱喻差異產(chǎn)生的原因,才能更好地理解無(wú)處不在的隱喻。毫無(wú)疑問(wèn),如果不考慮相應(yīng)的文化,隱喻就毫無(wú)意義。

3.2.1 不同價(jià)值觀的影響

就寬泛的文化語(yǔ)境而言,價(jià)值觀是英漢隱喻差異最重要的影響因素。價(jià)值觀是一種持久的信念,可以幫助人們辨別是非,明白生活的意義。具有不同文化背景的人會(huì)依據(jù)自己的價(jià)值系統(tǒng)產(chǎn)生不同的行為舉止,同樣地,不同價(jià)值觀的群體也會(huì)形成不同含義的隱喻性表達(dá)。例如,在中國(guó),人們將謙遜、謙卑視為一種傳統(tǒng)美德。在這種價(jià)值觀引導(dǎo)下,漢語(yǔ)中形成了“樹(shù)大招風(fēng)”“槍打出頭鳥(niǎo)”等隱喻;相反,西方價(jià)值觀是推崇個(gè)人主義、個(gè)性化,因此,在英語(yǔ)中就有隱喻“Every bird loves to hear himself sing”。雖然這兩個(gè)隱喻都將有才能的人比喻成“鳥(niǎo)”,但表達(dá)的意義截然相反,這就是由于不同文化背景下人們的價(jià)值觀不同造成的。

3.2.2 不同宗教信仰的影響

宗教作為一種精神信仰,是人們行為和行動(dòng)的指導(dǎo)。在很大程度上,人們的價(jià)值觀和思想不可避免地受到宗教信仰的影響,因此宗教的影響在英漢隱喻的理解上也占據(jù)很重要的地位。不同的人擁有不同的宗教信仰,不同的宗教信仰又賦予人們不同的性格特點(diǎn),如果不了解人們的宗教信仰,在理解涉及宗教文化的隱喻時(shí),將會(huì)面臨巨大困擾。在許多英語(yǔ)國(guó)家,基督教具有至高無(wú)上的地位,所以《圣經(jīng)》影響著西方人價(jià)值觀的形成。因此,英語(yǔ)中有許多常用的隱喻源于圣經(jīng),例如“a Judas kiss”(隱喻那些陰險(xiǎn)的背叛)、 “scapegoat”(替罪羊,因?yàn)槠渌俗龅膲氖卤恢肛?zé)或懲罰的人)等都來(lái)自于圣經(jīng)。然而,漢語(yǔ)隱喻中所反映的宗教文化常常涉及儒教、佛教和道教,例如:

(3a)狗咬呂洞賓。

(3b)人爭(zhēng)一口氣,佛爭(zhēng)一爐香。

(3a)中呂洞賓是中國(guó)道教人物八仙中一員,這里運(yùn)用這一宗教人物的名字來(lái)指代擁有仁愛(ài)之心的善人,而狗指代那些不識(shí)好歹之人,他們就像野狗一樣隨意對(duì)待甚至傷害對(duì)自己示好的人。而(3b)源于佛教,就像佛祖每天需要香火供奉一樣,人活著不能沒(méi)有自尊。

3.2.3 不同文學(xué)作品的影響

除了受價(jià)值觀和宗教信仰的影響外,隱喻的表達(dá)還受特定文化背景下文學(xué)作品表達(dá)方式的影響。在英、漢兩種語(yǔ)言中,有很多結(jié)構(gòu)很簡(jiǎn)單但意義深刻的隱喻表達(dá)通常來(lái)自兩種語(yǔ)言的經(jīng)典文學(xué)作品。例如,現(xiàn)代英語(yǔ)中用“Shylock”(莎士比亞《威尼斯商人》中猶太放高利貸的人物名)來(lái)隱喻那類貪婪殘忍的守財(cái)奴,而在漢語(yǔ)中往往用“周扒皮”(中國(guó)文學(xué)作品中地主人物名)來(lái)隱喻。由此也可看出,現(xiàn)代漢語(yǔ)和英語(yǔ)都運(yùn)用文學(xué)形象來(lái)表達(dá)隱喻,雖然文學(xué)形象不同,但表達(dá)的意義相同。再如,沒(méi)有中國(guó)古典文學(xué)知識(shí)的西方人就不能理解“鴻門宴”的意思;同樣,沒(méi)有西方文學(xué)知識(shí)的中國(guó)人對(duì)acatch-22situation(《第二十二條軍規(guī)》)也感到困惑。原因是不理解其中的隱喻,因此,文學(xué)知識(shí)在跨文化交流中尤其涉及到對(duì)隱喻的理解時(shí)扮演了非常重要的角色。

3.2.4 不同思維方式的影響

中國(guó)人的思維方式與西方人大相徑庭。語(yǔ)言作為文化的一個(gè)重要組成部分,用來(lái)傳遞思想,反映不同的文化內(nèi)涵。人們語(yǔ)言表達(dá)的方式是與其思維方式密不可分的。在跨文化交際中,隱喻的理解經(jīng)常受到思維方式的制約。西方人的思維方式是一種從假設(shè)到重點(diǎn)分析,并通過(guò)“線性的”邏輯聯(lián)系在一起的三段論式;而中國(guó)人更傾向于直覺(jué),強(qiáng)調(diào)“螺旋式”疊加的復(fù)合邏輯和自我的沉思。線性邏輯使西方人喜歡用直接的方式進(jìn)行溝通,而螺旋式邏輯使中國(guó)人喜歡用婉轉(zhuǎn)的方式進(jìn)行溝通。思維方式上的這種差異,經(jīng)常造成對(duì)兩種語(yǔ)言中隱喻的理解差異,甚至誤解。例如,在漢語(yǔ)中,人們經(jīng)常使用成對(duì)的意象如 “雙飛燕”“鴛鴦”等來(lái)描述彼此相愛(ài)的一對(duì)戀人;而英語(yǔ)中象征愛(ài)情的意象多種多樣,有時(shí)還用一些抽象的意象來(lái)表達(dá)愛(ài)情,“l(fā)oveisawar”就是其中之一。這些隱喻表達(dá)的差異都源于中國(guó)人和英國(guó)人之間不同的思維方式??偠灾形鞣健奥菪健焙汀熬€性的”思維方式造成英語(yǔ)中的隱喻比漢語(yǔ)中的隱喻特別是修飾性隱喻多得多。

3.2.5 自然和物理環(huán)境的影響

Kovecses認(rèn)為文化所處的自然和物理環(huán)境也屬于廣義文化的一部分,對(duì)英漢隱喻的表達(dá)同樣具有影響。這里的自然和物理環(huán)境主要包括地形地貌、氣候條件和周圍環(huán)境等居住條件。Kovecses還認(rèn)為自然和物理環(huán)境主要是通過(guò)塑造語(yǔ)言中的詞匯來(lái)塑造隱喻系統(tǒng),也就是說(shuō),生活在同一地方的人們有可能使用一些和他們所處的特定環(huán)境有關(guān)的隱喻表達(dá),因這種隱喻與特定環(huán)境有關(guān),其他地方的人們有可能不理解。這種地域的差異在人們心目中形成了不同的隱喻意象。在中國(guó),人們生活在廣袤的大地上,因此中國(guó)人將土地喻為生命的母親,具有重要的地位。相反,英國(guó)是一個(gè)島國(guó),人們的生活與海洋緊密相連。因此,英語(yǔ)中有“spendmoneylikewater”,而漢語(yǔ)中有“揮金如土”的隱喻;還有漢語(yǔ)中隱喻性表達(dá)“進(jìn)退維谷”相當(dāng)于英語(yǔ)中“betweenthedevilandthedeepsea”等。除此之外,在漢語(yǔ)詩(shī)歌中,詩(shī)人會(huì)用“東風(fēng)”來(lái)代表正面形象,而“西風(fēng)”代表負(fù)面形象。但這在英語(yǔ)詩(shī)歌中恰恰相反,“西風(fēng)”用于歌頌,“東風(fēng)”用于貶低。例如:

(4a)萬(wàn)事俱備,只欠東風(fēng)。

(4b)古道西風(fēng)瘦馬,夕陽(yáng)西下,斷腸人在天涯。

(5a)Asortofspiritualeastwindwasatthattimeblowing;neitherButlernorGraycouldflower.

(5b)It’swarmwind,thewestwind,fullofbirds'cries.

句子(4a)取自中國(guó)四大名著《三國(guó)演義》中草船借箭的故事,如今被用來(lái)形容一切準(zhǔn)備工作都做好了,只差最后一個(gè)重要條件,這里的“東風(fēng)”就是對(duì)成功所需的最后一個(gè)重要條件的隱喻性表達(dá),具有積極的正面意義。而(5a)中“eastwind”(東風(fēng))表示一種悲傷的情緒或沮喪的氛圍,它的到來(lái)使巴特勒和格瑞都無(wú)心再澆花了,這種表達(dá)相當(dāng)于漢語(yǔ)的“西風(fēng)”(westwind),如(4b)。以上隱喻表達(dá)的差異,是由于地域文化的不同造成的。中國(guó)位于太平洋以西,東風(fēng)給中國(guó)人民帶來(lái)溫暖,因此東風(fēng)在漢語(yǔ)隱喻的文化中代表積極正面的形象;而英國(guó)位于大西洋以東,英國(guó)人根據(jù)生活經(jīng)驗(yàn)形成了相反的隱喻文化。

4 結(jié)束語(yǔ)

隱喻不僅是一種修辭形式,也是人類認(rèn)知的一種工具。語(yǔ)言既是文化的載體也是文化的鏡子,隱喻作為語(yǔ)言的重要組成部分,毋庸置疑地反映出民族語(yǔ)言的文化特征。相反,特定的文化也影響隱喻的形成以及對(duì)隱喻的理解。生活在同一世界的人們擁有許多相同或相似的經(jīng)驗(yàn),因此各民族之間的文化也有共通之處。然而,每一個(gè)民族都有自己的價(jià)值觀、宗教信仰、文學(xué)作品、思維方式以及自然和物理環(huán)境等,在這些因素的影響下也形成了各自獨(dú)特的文化。總而言之,每個(gè)民族的文化都有特殊性和普遍性,充滿文化特征的英漢隱喻也因此展現(xiàn)出異同。

[1]RichardsIA.Thephilosophyofrhetoric[C]//MJohnson.PhilosophicalPerspectivesonMetaphor.Minneapolis:UniversityofMinnesotaPress,1936

[2]LakoffG,JohnsonM.MetaphorsWeLiveBy[M].Chicago:TheUniversityofChicagoPress,1980

[3]王廣成,王秀卿.隱喻的認(rèn)知基礎(chǔ)與跨文化隱喻的相似性[J].外語(yǔ)教學(xué),2000(1):48-51

[4]何善芬.英漢語(yǔ)言對(duì)比研究[M].上海:上海外語(yǔ)教育出版社,2002

[5]姜玲.英漢隱喻句對(duì)比研究[D].開(kāi)封:河南大學(xué)外國(guó)語(yǔ)學(xué)院,2003

[6]李福印,盛春媛.評(píng)介MartinJ.Gannon的“文化隱喻三部曲”[J].外國(guó)語(yǔ)言文學(xué),2003(3):63-670

[7]陳家旭.英漢隱喻認(rèn)知對(duì)比研究[D].上海:華東師范大學(xué)外國(guó)語(yǔ)學(xué)院,2004

[8]EdwardBT.PrimitiveCultures[M].London:JMurray,1871

[9]GibbsRW,StemG.MetaphoriscognitiveLinguistics[M].Amsterdam&Philadelphia:JohnBenjaminsPublishingCompany,1997

[10]Kovecses,Z.Metaphor:APracticalIntroduction[M].Oxford:OxfordUniversityPress,2002

(責(zé)任編輯:胡永近)

10.3969/j.issn.1673-2006.2017.01.020

2016-10-22

陳?;?1990-),女,江蘇南京人,碩士,助教,研究方向:二語(yǔ)習(xí)得與應(yīng)用語(yǔ)言學(xué)。

H314

A

1673-2006(2017)01-0077-04

猜你喜歡
英漢隱喻跨文化
成長(zhǎng)是主動(dòng)選擇并負(fù)責(zé):《擺渡人》中的隱喻給我們的啟示
文苑(2020年6期)2020-06-22 08:42:04
《活的隱喻》
民俗研究(2020年2期)2020-02-28 09:18:34
超越文明沖突論:跨文化視野的理論意義
石黑一雄:跨文化的寫作
商務(wù)英語(yǔ)翻譯中英漢褒貶義詞的應(yīng)用探討
淺談?dòng)h習(xí)語(yǔ)的文化差異及翻譯方法
跨文化情景下商務(wù)英語(yǔ)翻譯的應(yīng)對(duì)
對(duì)《象的失蹤》中隱喻的解讀
英漢文化中的委婉語(yǔ)應(yīng)用對(duì)比分析
德里達(dá)論隱喻與摹擬
临洮县| 巩留县| 泰安市| 紫金县| 海伦市| 葵青区| 永州市| 阿荣旗| 简阳市| 奈曼旗| 永定县| 蓬安县| 文安县| 青田县| 青铜峡市| 临湘市| 毕节市| 玉树县| 芒康县| 清涧县| 镇沅| 化德县| 沙湾县| 天水市| 玉门市| 大新县| 六安市| 鸡西市| 鞍山市| 康马县| 汝州市| 沙雅县| 麻城市| 富阳市| 罗甸县| 温泉县| 临江市| 喜德县| 长顺县| 阿鲁科尔沁旗| 德州市|