国产日韩欧美一区二区三区三州_亚洲少妇熟女av_久久久久亚洲av国产精品_波多野结衣网站一区二区_亚洲欧美色片在线91_国产亚洲精品精品国产优播av_日本一区二区三区波多野结衣 _久久国产av不卡

?

提升高職英語翻譯教學(xué)有效性的策略研究

2017-04-13 04:49:59姜曉紅
關(guān)鍵詞:英語翻譯教師應(yīng)有效性

姜曉紅

(山西職業(yè)技術(shù)學(xué)院 山西·太原 030006)

提升高職英語翻譯教學(xué)有效性的策略研究

姜曉紅

(山西職業(yè)技術(shù)學(xué)院 山西·太原 030006)

隨著高職英語翻譯教學(xué)地位的日益提升,我國對高職英語翻譯教學(xué)有效性也隨之提出較高要求。本文通過分析現(xiàn)階段高職院校缺乏對翻譯教學(xué)的重視程度、缺乏完善的翻譯教學(xué)體系、翻譯教學(xué)內(nèi)容設(shè)置較為枯燥等諸多問題,提出高職英語翻譯教學(xué)有效性的提升策略,旨在解決了我國當(dāng)前高職英語翻譯教學(xué)中的一系列問題,為增強(qiáng)我國高職英語翻譯教學(xué)水平提供理論性參考。

翻譯教學(xué);提升策略;有效性

當(dāng)前我國高職英語翻譯教學(xué)質(zhì)量較差,學(xué)生缺乏學(xué)習(xí)興趣、教師專業(yè)素質(zhì)較低以及高職院校沒有充分對英語翻譯教學(xué)引起重視,這些都為我國高職英語翻譯教學(xué)工作帶來嚴(yán)峻的挑戰(zhàn)。高職英語翻譯教學(xué)對于學(xué)生的英語交流溝通水平起著重要影響因素,那么如何增強(qiáng)教師的教學(xué)專業(yè)水平、提高學(xué)生英語翻譯學(xué)習(xí)興趣,提升我國高職英語翻譯教學(xué)的有效性,是值得我們深入思考的重要問題。

一、高職英語翻譯教學(xué)的必要性

高職英語翻譯教學(xué)作為跨語言的語言轉(zhuǎn)換教學(xué),其中包含審美感知、邏輯校正以及意義等緊密相連的認(rèn)知。高職英語翻譯教學(xué)除基本語言技能外,與學(xué)生認(rèn)知能力和學(xué)習(xí)經(jīng)驗(yàn)等也密切相關(guān)。實(shí)際上,對于翻譯語言能力提升也需要通過對翻譯語言知識具備一定的認(rèn)知以及學(xué)習(xí)經(jīng)驗(yàn)才能完成。高職英語翻譯教學(xué)的核心內(nèi)容是使讀者能夠?qū)ψg文產(chǎn)生與原文相同的閱讀效果。在高職英語翻譯教學(xué)中,教師首先應(yīng)保證學(xué)生具備對英語原文的正確理解與認(rèn)知,能夠極為有效的提升高職英語翻譯教學(xué)質(zhì)量。在高職英語翻譯學(xué)習(xí)過程中,學(xué)生能夠獲取極多的英語翻譯技能,如:下定義、總結(jié)、摘要、解釋、雙向口語翻譯和做出書面形式譯文。高職英語翻譯教學(xué)以學(xué)生學(xué)習(xí)思維為主要基礎(chǔ),促進(jìn)學(xué)生能夠正確選擇對于自己提升高職英語翻譯能力有益的學(xué)習(xí)方式,了解英語翻譯教學(xué)的學(xué)習(xí)技能、難度以及途徑,進(jìn)而大幅度提升高職英語翻譯教學(xué)有效性以及提高自身英語翻譯能力。學(xué)習(xí)英語翻譯能力能夠提升高職學(xué)生進(jìn)行跨國際交流的語言表達(dá)能力,傳播我國傳統(tǒng)民族文化,為弘揚(yáng)我國優(yōu)良傳統(tǒng)美德奠定基石。

二、高職英語翻譯教學(xué)主要問題

(一)缺乏對翻譯教學(xué)的重視程度

我國當(dāng)前階段并沒有對高職英語翻譯教學(xué)引起高度重視,重點(diǎn)體現(xiàn)于在英語教材中翻譯類型課后練習(xí)題目較為匱乏。部分高職院校是英語翻譯學(xué)科僅作為教學(xué)中的選修課程,并沒有做到全校范圍的大規(guī)模實(shí)施,幾乎以對學(xué)生英語知識掌握程度為考核目標(biāo)的練習(xí)題目難以充分體現(xiàn)出翻譯學(xué)習(xí)本身的重要作用,致使高職英語翻譯教學(xué)成為整體英語教學(xué)中極為薄弱的教學(xué)環(huán)節(jié)。由于對高職英語翻譯的忽視,致使高職院校翻譯教師隊(duì)伍素質(zhì)普遍偏低,缺乏具備專業(yè)翻譯能力的教師,而且教師隊(duì)伍教學(xué)思想過于傳統(tǒng),教學(xué)手段相對滯后,難以適應(yīng)當(dāng)前高職學(xué)生對于英語翻譯學(xué)習(xí)的實(shí)際需求,從而使高職英語翻譯教學(xué)面臨極為嚴(yán)峻的挑戰(zhàn)。

(二)缺乏完善的翻譯教學(xué)體系

現(xiàn)階段,我國高職英語翻譯教學(xué)缺乏完善科學(xué)的教學(xué)體系設(shè)置,尤其是難以對高職院校人才培養(yǎng)以及教學(xué)大綱要求難以充分體現(xiàn)。因此,高職英語翻譯教學(xué)中較為缺乏細(xì)致的講述與與指導(dǎo),尤其缺乏對翻譯原則以及技巧等方面的正確引導(dǎo)。同時(shí),由于教學(xué)時(shí)間上的限制,致使絕大部分高職英語翻譯教學(xué)仍處于較低層次以及初級階段,難以靈活自如的處理英語翻譯教學(xué)問題,使高職院校面臨較為混亂的翻譯教學(xué)體系。同時(shí),在對英語翻譯教學(xué)質(zhì)量上的評價(jià)依然較為缺乏完善性,難以真正提升高職英語翻譯教學(xué)實(shí)際水平,而且根本無法體現(xiàn)出真實(shí)的高職學(xué)生學(xué)習(xí)效果,更無法正確反映出英語翻譯教學(xué)質(zhì)量。

(三)翻譯教學(xué)內(nèi)容設(shè)置較為枯燥

現(xiàn)階段我國高職英語翻譯教學(xué)課程內(nèi)容設(shè)置與教材知識完全背離,完全無法突出翻譯教學(xué)在高職英語教學(xué)中的決定性作用。尤其缺乏英漢互譯相關(guān)知識在教材中的體現(xiàn),嚴(yán)重阻礙著英語翻譯教學(xué)的順利展開,且在高職英語教學(xué)中,僅有極少數(shù)時(shí)間分給翻譯教學(xué),甚至只能夠?qū)⒎g以課后作業(yè)形式布置給高職學(xué)生,使學(xué)生及其缺乏學(xué)習(xí)實(shí)踐能力,致使我國高職英語翻譯教學(xué)實(shí)效性極低。同時(shí),教學(xué)內(nèi)容設(shè)置的枯燥性導(dǎo)致學(xué)生在學(xué)習(xí)興趣上極為薄弱,難以形成強(qiáng)烈的英語翻譯意識。因高職英語學(xué)習(xí)本身具有較高的難度,使學(xué)生難以形成正確的學(xué)習(xí)態(tài)度,導(dǎo)致當(dāng)前高職英語教學(xué)面臨極為嚴(yán)峻的困難,以致于無法實(shí)質(zhì)上提升翻譯教學(xué)效果以及學(xué)生學(xué)習(xí)效果。

三、提升高職英語翻譯教學(xué)有效性的實(shí)施策略

由于我國當(dāng)前高職英語翻譯教學(xué)水平較低、學(xué)生英語學(xué)習(xí)水平相對其他學(xué)科較為薄弱、英語翻譯學(xué)習(xí)缺乏正確態(tài)度、翻譯意識極為薄弱等諸多問題嚴(yán)重影響著英語翻譯教學(xué)的作用以及地位。實(shí)際上,英語翻譯教學(xué)是高職英語教學(xué)中的主要核心內(nèi)容,對于培養(yǎng)告知學(xué)生主觀英語應(yīng)用能力起著至關(guān)重要的作用,為將來實(shí)踐應(yīng)用做出有力支撐。英語翻譯教學(xué)對于高職學(xué)生的英語交流溝通水平起著決定性影響因素,因此,加強(qiáng)高職院校英語翻譯教學(xué)水平,為我國培養(yǎng)高質(zhì)量的英語翻譯人才,為高職院校培育極具英語綜合能力專業(yè)人才奠定良好基礎(chǔ)。因此,為開辟我國高職英語翻譯教學(xué)廣闊發(fā)展道路,應(yīng)采取積極有效的提升高職英語翻譯教學(xué)的方式,切實(shí)增強(qiáng)英語翻譯教學(xué)有效性。

(一)設(shè)置科學(xué)合理的英語翻譯教學(xué)課程

當(dāng)前階段高職英語翻譯教學(xué)中課程進(jìn)行時(shí)間較短、缺乏科學(xué)合理的翻譯教材等諸多問題,以致于我國高職英語翻譯教學(xué)效果難以充分體現(xiàn)。因此,高職院校應(yīng)完善英語翻譯教學(xué)的教學(xué)課程設(shè)置,延長翻譯教學(xué)實(shí)踐以及豐富翻譯課程教學(xué)內(nèi)容,并富有超強(qiáng)的感召力以及積極引導(dǎo)力。高職英語翻譯教師應(yīng)嚴(yán)格按照教學(xué)內(nèi)容進(jìn)行翻譯教學(xué)基礎(chǔ),結(jié)合高職學(xué)生實(shí)際英語學(xué)習(xí)基礎(chǔ)以及個(gè)性化發(fā)展需求,依據(jù)相應(yīng)的英語教學(xué)目標(biāo)制定合理的翻譯教學(xué)克制,選擇科學(xué)的翻譯教材,積極收集適合學(xué)生進(jìn)行翻譯學(xué)習(xí)參考的素材。并且教師應(yīng)利用極為有利的隨堂測試以及資料知識練習(xí)等,充分體現(xiàn)出所收集資料在高職英語翻譯教學(xué)中的多元性教學(xué)功能,增強(qiáng)高職生自主進(jìn)行翻譯理論專業(yè)知識的同時(shí),教師應(yīng)掌握好翻譯教學(xué)技巧,且將理論知識以及技巧有效的應(yīng)用于實(shí)踐中,充分激發(fā)學(xué)生英語翻譯學(xué)習(xí)的興趣以及挖掘?qū)W生們的內(nèi)在學(xué)習(xí)潛能,為提升我國高職英語翻譯教學(xué)質(zhì)量打下基礎(chǔ)。教師應(yīng)合理利用英語教學(xué)課堂中空余時(shí)間積極進(jìn)行英語翻譯知識普及,不斷提高學(xué)生英語翻譯能力,與時(shí)俱進(jìn)創(chuàng)新高職英語翻譯教學(xué)方法,加強(qiáng)學(xué)生在課堂中的主動參與度,逐步提高學(xué)生在英語翻譯教學(xué)中解決問題的能力。

(二)提升高職英語翻譯教師教學(xué)水平

高職英語翻譯教學(xué)是指對于兩種不同語言進(jìn)行教學(xué)轉(zhuǎn)換的不同文化融合學(xué)科,需要教學(xué)者擁有高度標(biāo)準(zhǔn)的專業(yè)英語水平以及較高造詣的中文水平。作為專業(yè)的英語翻譯教師,不僅要不斷積累豐富自身英語專業(yè)知識,而且在中文文化知識方面應(yīng)具備較為深厚的基本功底,能夠促進(jìn)兩種語言的高度拓展融合。首先應(yīng)對使用英語語言國家的風(fēng)俗、人文、經(jīng)濟(jì)政治以及生活方式方面具備較為深刻的了解,能夠有效使學(xué)生避免文化差異的誤譯現(xiàn)象出現(xiàn)。其次,教師應(yīng)積極進(jìn)行自我素質(zhì)的提升,增大英語專業(yè)詞匯量,豐富語言文化知識,做到與時(shí)俱進(jìn),運(yùn)用最新語言信息進(jìn)行對學(xué)生的翻譯教學(xué)引導(dǎo)。再次,教師應(yīng)具備超強(qiáng)的英語語法功底,有效幫助學(xué)生能夠?qū)﹂L句進(jìn)行正確理解,準(zhǔn)確掌握語句結(jié)構(gòu)特征,加強(qiáng)學(xué)生對非謂語、動詞、名詞等專業(yè)知識特征和用法的理解能力,從而加深學(xué)生對于英語翻譯專業(yè)知識的記憶。高職英語翻譯教師作為學(xué)生學(xué)習(xí)的重要引導(dǎo)者、教學(xué)課堂的組織者以及教學(xué)的直接實(shí)施者,其專業(yè)素質(zhì)起著至關(guān)重要的作用。提升教師的專業(yè)教學(xué)水平,能夠高效的增強(qiáng)高職英語翻譯教學(xué)有效性,且充分調(diào)動學(xué)生英語翻譯學(xué)習(xí)的興趣以及積極性,使學(xué)生由被動接受轉(zhuǎn)變?yōu)橹鲃幼栽笇W(xué)習(xí),為提高英語翻譯教學(xué)效果打下重要基石。因此,高職院校應(yīng)積極組織翻譯教師進(jìn)行英語翻譯專業(yè)培訓(xùn),且積極參加英語翻譯比賽,在比賽中提升自身教學(xué)能力,切實(shí)增強(qiáng)英語翻譯教學(xué)有效性。

(三)積極引入現(xiàn)代化教學(xué)設(shè)備進(jìn)行輔助

利用現(xiàn)代化教學(xué)設(shè)備進(jìn)行高職英語翻譯教學(xué)是提升其有效性的重要途徑。英語翻譯教師應(yīng)利用計(jì)算機(jī)網(wǎng)絡(luò)技術(shù)實(shí)現(xiàn)翻譯教學(xué)信息化建設(shè),建立英語翻譯學(xué)習(xí)資源網(wǎng)站,并利用多媒體教學(xué)設(shè)備制作優(yōu)質(zhì)的網(wǎng)絡(luò)英語翻譯教學(xué)課件,為高職學(xué)生營造輕松愉悅且活潑有效的學(xué)習(xí)氛圍,從而真正意義上提高學(xué)生對英語翻譯的學(xué)習(xí)積極性。利用現(xiàn)代化教學(xué)設(shè)備進(jìn)行高職英語翻譯教學(xué)輔助,能夠?yàn)榻處熍c學(xué)生提供最新的教學(xué)信息,為學(xué)生學(xué)習(xí)英語翻譯提供更為直觀的形式,增強(qiáng)學(xué)生對于跨文化交流溝通的了解與運(yùn)用。教師應(yīng)擅于運(yùn)用現(xiàn)代化教學(xué)設(shè)備,不斷增強(qiáng)學(xué)生實(shí)踐能力,從而使學(xué)生在實(shí)踐中能夠不斷提升自身英語翻譯能力,收獲極為豐富的學(xué)習(xí)成果。但也不能盲目的要求學(xué)生進(jìn)行翻譯練習(xí),避免學(xué)生產(chǎn)生厭學(xué)心理的產(chǎn)生,應(yīng)逐步依據(jù)學(xué)生實(shí)際翻譯基礎(chǔ)進(jìn)行引導(dǎo),提高學(xué)生英語翻譯能力,進(jìn)而提升高職英語翻譯教學(xué)有效性。

結(jié)語

綜上所述,高職英語翻譯教學(xué)還存在著較為嚴(yán)重的教學(xué)效果偏低現(xiàn)象。因此,本文通過設(shè)置科學(xué)合理的英語翻譯教學(xué)課程,充分激發(fā)學(xué)生英語翻譯學(xué)習(xí)的興趣以及挖掘?qū)W生們的內(nèi)在學(xué)習(xí)潛能,為提升我國高職英語翻譯教學(xué)質(zhì)量奠定良好基礎(chǔ)。提升高職英語翻譯教師教學(xué)水平,高效的增強(qiáng)高職英語翻譯教學(xué)有效性且充分調(diào)動學(xué)生英語翻譯學(xué)習(xí)積極性,積極引入現(xiàn)代化教學(xué)設(shè)備進(jìn)行輔助,提高學(xué)生英語翻譯能力,進(jìn)而提升高職英語翻譯教學(xué)有效性。

[1]范勁松,季佩英.翻譯教學(xué)中的師評、自評和互評研究——基于多層面Rasch模型的方法[J].外語界,2017,(04):61-70.

[2]劉媛.英漢翻譯教學(xué)理論與方法探究——評《英漢翻譯教程新說》[J].中國教育學(xué)刊,2017,(07):123.

[3]黃旦華.“互聯(lián)網(wǎng)+”背景下大學(xué)英語翻譯教學(xué)模式創(chuàng)新研究[J].教育理論與實(shí)踐,2017,37(15):53-54.

[4]許家金,徐秀玲.基于可比語料庫的翻譯英語銜接顯化研究[J].外語與外語教學(xué),2016,(06):94-102+122+150.

G319

A

1009-8534(2017)06-0130-02

姜曉紅,山西職業(yè)技術(shù)學(xué)院,碩士,講師。

徐向陽

審 稿 人:于海燕

猜你喜歡
英語翻譯教師應(yīng)有效性
翻譯轉(zhuǎn)換理論指導(dǎo)下的石油英語翻譯
語文教師應(yīng)具備的“文本素質(zhì)”
甘肅教育(2020年6期)2020-09-11 07:46:02
如何提高英語教學(xué)的有效性
甘肅教育(2020年6期)2020-09-11 07:45:28
制造業(yè)內(nèi)部控制有效性的實(shí)現(xiàn)
中國諺語VS英語翻譯
評《科技英語翻譯》(書評)
提高家庭作業(yè)有效性的理論思考
甘肅教育(2020年12期)2020-04-13 06:24:56
小學(xué)低年級教師應(yīng)處理好的幾種關(guān)系
新課程(2016年3期)2016-12-01 05:57:28
高中英語翻譯教學(xué)研究
船舶嚴(yán)重橫傾時(shí)應(yīng)急行動的有效性
中國航海(2014年1期)2014-05-09 07:54:30
康平县| 成都市| 伊宁县| 舟曲县| 邵武市| 清水河县| 阿拉尔市| 平南县| 阳泉市| 新余市| 万山特区| 林西县| 桐柏县| 镇沅| 伊宁县| 怀来县| 郑州市| 青州市| 大田县| 华安县| 辽宁省| 桃园县| 平凉市| 津市市| 永修县| 长治市| 屏山县| 新密市| 山阴县| 镇巴县| 遂昌县| 玉溪市| 海盐县| 剑河县| 山东省| 和顺县| 延寿县| 永顺县| 息烽县| 雷州市| 樟树市|