李若楠
【摘要】《詩經(jīng)·衛(wèi)風(fēng)·氓》“咥其笑矣”的“咥其”為一種固定重言結(jié)構(gòu),讀為“咥咥”或“咥然”,釋為“笑的樣子”,與“笑矣”構(gòu)成偏正結(jié)構(gòu)?!靶值懿恢?,咥其笑矣”是說詩中主人公與兄弟相遇之后,其兄弟不知道她的遭遇與內(nèi)心的悲傷,從而只表現(xiàn)出見面時(shí)親情間的歡愉。
【關(guān)鍵詞】《氓》;咥其笑矣;重言
【中圖分類號(hào)】 【文獻(xiàn)標(biāo)識(shí)碼】 【文章編號(hào)】
人教版高中語文第二冊第二單元有《詩經(jīng)·衛(wèi)風(fēng)·氓》,關(guān)于其中“兄弟不知,咥其笑矣”一句,課本上解釋說:“我的兄弟不了解(我的處境),都譏笑我??!咥,笑?!贝颂幱袃蓚€(gè)問題指的思考,一是“咥”究竟如何解釋?二是這句話應(yīng)該如何理解?
關(guān)于“咥”的解釋,課本只解釋為“笑”,如此這句話就成了“笑其笑矣”,很難說的通。就我們目前所見的資料來看,大體有四種解釋,其中三種與“笑”有關(guān),第一種認(rèn)為是笑的樣子,《毛傳》云:“咥咥然笑?!蓖趿χ骶帯豆糯鷿h語》:“咥,笑的樣子。笑,譏笑?!薄皢A然”是修飾“笑”的。第二種認(rèn)為是“大笑”,《說文》:“咥,大笑也?!背炭∮?、蔣見元《詩經(jīng)注析》:“咥,哈哈大笑貌?!盵1](程、蔣用《說文》訓(xùn),而其下則引王先謙《詩三家義集疏》“兄弟今見我歸,但一言之,皆咥然大笑,無相憐者”,是又包第一、第三種解釋。)第三種認(rèn)為應(yīng)該訓(xùn)為“啁”或“嘲”,“古‘周聲字與‘至聲字常相通用。如《論語·堯曰》章:‘雖有周親,不如仁人??装矅ⅲ骸?,至也。又如屈原《天問》:‘受履天下,又使至代之。至,假為‘周?!对娊?jīng)》中之‘軒輊,他本或作‘軒輖?!ⅰ盀槌靶αx?!盵2]第四種認(rèn)為通“窒”,有“止”意,把這句話解釋為:兄弟們不了解(我的處境),當(dāng)聽到家里鬧矛盾,爭吵、毆打時(shí),便到門口或屋角止步靜聽,進(jìn)而取笑自己。[3]
就《詩經(jīng)》的體例來說,《毛傳》的解釋是正確的。清王筠《毛詩重言》下篇說《詩經(jīng)》中有“法當(dāng)用重言而縮為一字”一類,其中有“本字之下加‘其字者”、“本字之上加‘其字者”、“本字之下加‘彼字者”、“本字之上加‘彼字者”、“本字之上加‘有字者”等十七類,此類即屬于“本字之下加‘其字者”,這類字雖然只有一個(gè)字,但在讀的時(shí)候應(yīng)該視作重言,“咥其笑矣”應(yīng)讀作“咥咥笑矣”。近人郭晉稀也認(rèn)為:“‘其常作副詞語尾詞,相當(dāng)于‘然。如《召南·殷其雷》‘殷其雷,‘殷然雷也?!囤L(fēng)·綠衣》‘凄其以風(fēng),‘凄然以風(fēng)也?!缎l(wèi)風(fēng)·氓》‘咥其笑矣,‘咥然笑矣也?!多嶏L(fēng)·溱洧》‘瀏其清矣、‘殷其盈矣,即‘瀏然清矣、‘殷然盈矣也?!盵4]無論釋作“咥咥笑矣”還是“咥然笑矣”都是將“咥其笑矣”看作偏正結(jié)構(gòu),將“咥”看作形容詞,是修飾“笑”。從《詩經(jīng)》體例來說,這兩種解釋都是可通的,《毛傳》亦隨文而釋,如《中谷有蓷》“嘅其嘆矣”釋作“嘅然嘆矣”,《小戎》“溫其如玉”《毛傳》釋作“溫然如玉”;又如《宛丘》“坎其擊鼓”《毛傳》釋作“坎坎,擊鼓聲”,此文的“咥咥然笑”,并其證。所以此處的“咥”就是形容“笑”的,既不包含“大笑”、“嘲笑”的感情色彩,更不能解釋為靜止。課本上只是將“咥”解釋為“笑”并不準(zhǔn)確,如果教師不能進(jìn)一步闡釋,很容易導(dǎo)致學(xué)生理解上的混亂。
關(guān)于這句話的解釋,也是一直存在矛盾的。最早鄭玄解釋說:“兄弟在家,不知我之見酷暴;若其知之,則咥咥然笑我?!编嵭堰@兩句話分開闡釋,認(rèn)為首四字是實(shí)寫:兄弟不知我的境況。次四字是虛寫:假如兄弟知道我的境況,一定會(huì)嘲笑我。但這里還是明顯存有問題,其中的“若其知之”屬于鄭玄的推測,按照鄭玄的解釋,詩的作者應(yīng)該直接寫成“兄弟若知,咥其笑矣”。朱熹《詩集傳》釋此段云:“蓋淫奔從人,不為兄弟所齒,故其見棄而歸,亦不為兄弟所恤,理固有必然者,亦何所歸咎哉,但自痛悼而已?!盵5]首先,這首詩不應(yīng)該視作“淫奔”之詩,相較于《衛(wèi)風(fēng)·溱洧》、《邶風(fēng)·靜女》,《氓》一詩仍是符合禮儀的?!氨Р假Q(mào)絲”者,納征也;“秋以為期”者,請期也;“以爾車來,以我賄遷”者,親迎也。之所以沒有納采、問名、納吉,是因?yàn)榫汀八妥由驿俊眮砜矗@是發(fā)生在兩人相識(shí)之前的事情,所以詩歌從納征開始。朱熹說“淫奔從人”,當(dāng)是從“送子涉淇”、“子無良媒”兩句引申出,認(rèn)為夫婦未合之前不得相見,如果媒人不好則不能答應(yīng)婚姻。朱熹的錯(cuò)誤在于以后世的禮法制度約束先秦的社會(huì)習(xí)俗。在先秦時(shí)期,禮法制度遠(yuǎn)沒有后世嚴(yán)格,男女在結(jié)婚前往往就已經(jīng)熟識(shí),《禮記·月令》說“仲春之月,令會(huì)男女”,即男女的提前交往在當(dāng)時(shí)是允許的。而且從詩中“總角之宴,言笑晏晏”來看,女子和男子是一起長大的,也能證明很早就相識(shí)。至于“子無良媒”,這里屬于女子向男子開的玩笑,所以在說出此話后馬上改口說“將子無怒,秋以為期”。后邊朱熹說女子“見棄而歸”,但在通篇詩歌中,只有女子抱怨自己的辛勞、男子的負(fù)心和想離開男子的想法,并沒有顯示出女子被休回家的內(nèi)容。我們猜測朱熹所以這樣解釋,是認(rèn)為其兄弟所以能見到她,是因?yàn)榇伺颖恍莼丶摇?/p>
那么這句話究竟應(yīng)該如何解釋呢?王安石在《詩義鉤沉》中說:“兄弟不知我之見暴,故笑;知,則傷悲矣?!盵6]雖然此處“知,則傷悲矣”是闡釋“靜言思之,躬自悼矣”的,但我們由此受到啟發(fā),認(rèn)為此處有一個(gè)前提,即當(dāng)這個(gè)女子與兄弟會(huì)面的時(shí)候,并沒有向兄弟們吐露自己的境況,所以兄弟們不知道她的遭遇,在和她說話的時(shí)候,仍舊沉浸在相見的歡愉之中。后面的“靜言思之,躬自悼矣”,則是當(dāng)兄弟離開之后,她又沉浸在自我憂傷之中。一前一后的對(duì)比,更映襯出女子所處的境況,加重了女子的悲傷。
參考文獻(xiàn)
[1]程俊英、蔣見元.詩經(jīng)注析[M].北京:中華書局,1991:176.
[2]羅培深.《古代漢語》文選訓(xùn)詁商兌——對(duì)《詩經(jīng)》幾條注釋的考析[J].湖南廣播電視大學(xué)學(xué)報(bào),2003(3):33.
[3]張艷惠.經(jīng)典訓(xùn)詁札記二條[J].語文學(xué)刊,2012(10):30.
[4]郭晉稀.隴上學(xué)人文存·郭晉稀卷[M].蘭州:甘肅人民出版社,2012:39.
[5]朱熹.詩集傳[M].北京:中華書局,2010:49—50.
[6]王安石.詩義鉤沉[M].北京:中華書局,1983:55.