国产日韩欧美一区二区三区三州_亚洲少妇熟女av_久久久久亚洲av国产精品_波多野结衣网站一区二区_亚洲欧美色片在线91_国产亚洲精品精品国产优播av_日本一区二区三区波多野结衣 _久久国产av不卡

?

“字幕組”終究還是得離開

2017-03-01 20:46:29鐘意
商情 2016年49期
關(guān)鍵詞:字幕組美劇影視劇

鐘意

【摘要】2014年11月22日,人人影視字幕站表示“清理所有無版權(quán)下載鏈接,感謝大家的支持的厚愛?!蓖惶欤涫志W(wǎng)發(fā)布公告稱,“需要射手網(wǎng)的時(shí)代已經(jīng)走開了,因此射手網(wǎng)正式關(guān)閉?!薄皠W(wǎng)行動”的持續(xù)發(fā)力,使國內(nèi)兩大字幕組成為“出頭鳥”,同一天一關(guān)一停,讓人不經(jīng)唏噓,曾經(jīng)可以輕松從網(wǎng)絡(luò)獲取免費(fèi)海外劇和電影的時(shí)代正在遠(yuǎn)去,對字幕組來說,正式浮出水面的日子也是它離我們遠(yuǎn)去的日子。

【關(guān)鍵詞】字幕組;侵權(quán);出路

一、字幕組的組成和工作模式

“字幕組”是對互聯(lián)網(wǎng)上致力于將國外影視劇配上中文字幕的愛好者團(tuán)體的總稱。近年來外國影視劇和動漫如潮水般的涌入中國,字幕組可以說是重要的功勛之一,這些組織在幫助國人能跨越語言障礙直接接觸世界影視娛樂文化上起到了重要作用。媒體報(bào)道中,他們是一群擁有較高翻譯水平,精通外國語言的影視愛好者組成,他們自發(fā)承擔(dān)起“免費(fèi)搬運(yùn)工”的角色。

他們的工作流程大致如下,以海外周播劇為例,依照其固定的播出時(shí)間,每當(dāng)其推出新劇集時(shí),字幕組要在第一時(shí)間到國外網(wǎng)站上下載片源,然后進(jìn)行分工聽譯、制作特效、校對字幕、壓制視頻、檢查全集,最后發(fā)布成品供不特定的網(wǎng)友免費(fèi)下載觀看,為了更有效率,以射手網(wǎng)和人人影視為代表的“野生”字幕組應(yīng)運(yùn)而生,這些字幕組以較高質(zhì)量的劇集制作以及輕松幽默的翻譯成果俘獲了大量擁簇者。

二、字幕組的侵權(quán)問題始終難以避免

字幕組的關(guān)鍵詞是業(yè)余和學(xué)習(xí)分享,字幕組也聲明不以營利為目的,這些都是依據(jù)的避風(fēng)港原則,《中華人民共和國著作權(quán)法》規(guī)定,為個(gè)人學(xué)習(xí)、研究或者欣賞,使用他人已發(fā)表的作品,屬于合理使用。而避風(fēng)港原則則是指在發(fā)生著作權(quán)侵權(quán)案件時(shí),當(dāng)ISP(網(wǎng)絡(luò)服務(wù)提供商)只提供空間服務(wù),并不制作網(wǎng)頁內(nèi)容,如果ISP被告知侵權(quán),則有刪除的義務(wù),否則就被視為侵權(quán)。這一規(guī)定,對于許多看過字幕組翻譯的海外劇集的網(wǎng)民來說并不陌生,因?yàn)閹缀趺總€(gè)這樣的影片上,都會被字幕組標(biāo)注類似“僅限學(xué)習(xí)交流”的字樣。這是諸多字幕組在近十年能經(jīng)過這么多次整頓依舊沒有倒下的一個(gè)原因,但這并不能令其完全置身于版權(quán)問題之外。字幕組雖然名義上叫字幕組,但工作內(nèi)容卻包括下載片源到翻譯字幕再到上傳網(wǎng)絡(luò)以實(shí)現(xiàn)傳播給不特定受眾的終極目的,這無疑存在許多著作權(quán)方面的軟肋。根據(jù)《侵權(quán)法》第二十一條規(guī)定,字幕組的行為涉嫌侵犯版權(quán)方復(fù)制權(quán)、翻譯權(quán)、發(fā)行權(quán)、信息網(wǎng)絡(luò)傳播權(quán)等著作權(quán)。

第一、翻譯權(quán)。即將作品從好一種語言文字轉(zhuǎn)換到另一種語言文字的權(quán)利。對于影視作品而言,字幕屬于影視作品的有機(jī)組成部分,根據(jù)著作權(quán)法第二十二條規(guī)定,只有兩種情況下的翻譯不造成侵權(quán),一是將中國公民、法人或者其他組織已經(jīng)發(fā)表的以漢語言文字創(chuàng)作的作品翻譯成少數(shù)民族語言文字作品在國內(nèi)出版發(fā)行,二是將已發(fā)表的作品改成盲文出版。而字幕組卻在沒有經(jīng)過原著作權(quán)人的同意下把翻譯好的外國影視劇一同放在網(wǎng)上,不是這兩類著作權(quán)限制的任何一類,這種“拿來主義”的翻譯肯定構(gòu)成了對外國影視作品翻譯權(quán)的侵權(quán)。

第二、復(fù)制權(quán)、發(fā)行權(quán)、信息網(wǎng)絡(luò)傳播權(quán)。發(fā)行權(quán),是指以出售或者贈與的方式向公眾提供作品的原件或者復(fù)制件的權(quán)利。顯然射手網(wǎng)的落幕是源于其對金錢的沖動,這種利益的驅(qū)使使其忘記了在著作權(quán)方面的保護(hù),復(fù)制售賣無著作權(quán)的外國影視作品是侵犯發(fā)行權(quán)的表現(xiàn)。復(fù)制權(quán),是指以各種方式將作品制作一份或者多分的權(quán)利,字幕組堂而皇之搬運(yùn)外國影視作品到國內(nèi)網(wǎng)站上且公之于眾無疑侵犯了他人的復(fù)制權(quán)。網(wǎng)絡(luò)傳播權(quán),是指以有線或者無線方式向公眾提供作品,使公眾可以在其個(gè)人選定的時(shí)間和地點(diǎn)獲取作品的權(quán)利,而字幕組網(wǎng)站如未經(jīng)著作權(quán)人許可將國外影視作品發(fā)布在自己的網(wǎng)站上并免費(fèi)提供下載,即構(gòu)成對他人網(wǎng)絡(luò)傳播權(quán)的侵犯。

三、字幕組的轉(zhuǎn)型

2010年初,國家廣電總局下發(fā)了《廣播影視知識產(chǎn)權(quán)戰(zhàn)略實(shí)施意見》,明確規(guī)定:嚴(yán)厲打擊互聯(lián)網(wǎng)侵權(quán)盜版,重點(diǎn)打擊影視劇作品侵權(quán)盜版行為,再次強(qiáng)化了對盜版美劇,韓劇的打擊力度,之后優(yōu)酷土豆,酷6等網(wǎng)站率先刪除了一切無版權(quán)影視劇,旨在為正版化鋪路。以搜狐視頻,愛奇藝為代表的網(wǎng)絡(luò)視頻大佬日益加大資金投入購買版權(quán),美劇在中國的正版化之路以搜狐視頻引進(jìn)《迷失》拉開序幕;隨后,搜狐、優(yōu)酷土豆等購買《生活大爆炸》、《海賊王》、《神探夏洛克》,2012年9月25日,搜狐美劇頻道作為國內(nèi)首家專業(yè)美劇頻道重裝亮相,美劇日劇迷們迎來了享受正版觀影的春天。

而視頻網(wǎng)站從國外引進(jìn)的影視劇都需要翻譯,目前主要有兩種翻譯模式,一種是外包給專業(yè)的翻譯公司去做,因?yàn)榉g公司的設(shè)備比較先進(jìn),人員也比較專業(yè),但是收費(fèi)比較高;另外就是外包給字幕組完成,字幕組報(bào)價(jià)低,翻譯速度快,質(zhì)量有保障,這也使得字幕組有了一些較固定的收入來源,這相當(dāng)于對字幕組進(jìn)行了“招安”,在侵權(quán)問題無法解決,也沒有實(shí)力去自己購買版權(quán)使得他們被迫投靠了這些資金雄厚的視頻網(wǎng)站大佬。

但對于大多數(shù)劇迷來說,招安并不是他們希望的結(jié)局,這些視頻網(wǎng)站買進(jìn)這么多版權(quán)影視劇無疑消耗了大量金錢,這些視頻網(wǎng)站需要實(shí)現(xiàn)盈利往往以開通會員才能觀看影視劇來向網(wǎng)民收取一定的費(fèi)用,這就把一部分版權(quán)的費(fèi)用轉(zhuǎn)嫁到了網(wǎng)民身上,就算有一些電視劇是不收費(fèi)用的,但是每集前面所插入的將近一分鐘的廣告也讓人無言以對,與之前無限制且免費(fèi)觀看影視劇無疑有很大的差別,但在版權(quán)的高壓之下這些東西的出現(xiàn)又顯得相對合理起來。對于未來我們可以預(yù)見的是,日韓美劇在中國上市將面臨更為嚴(yán)格的監(jiān)管審核,翻譯也會單一出現(xiàn)在有限的平臺,但只要有市場需求,日韓美劇就不會消失,只是,以字幕組為標(biāo)志的草根時(shí)代所帶給劇迷們的樂趣卻很難尋覓了。據(jù)稱,在最新一集的美劇《破產(chǎn)姐妹》片尾,出現(xiàn)了字幕組人員給網(wǎng)民留下的一段話——“就算哪天不讓翻了,還可以錄音頻之類的嘛,口譯版,估計(jì)還省了打字。我們沒有失業(yè),也不用擔(dān)心找不到我們。我們放心,我們很好?!?/p>

參考文獻(xiàn):

[1]張靜.字幕組離開,新時(shí)代到來?[J].電子知識產(chǎn)權(quán),2015,2

[2]姜旭.版權(quán)問題不解決,人人美劇難獲眾人心[J].中國知識產(chǎn)權(quán)報(bào),2015

[3]王冰.影視字幕組法律問題探析[J].法制博覽,2012,6

[4]張書樂.字幕組的灰色江湖[J].法人,2013,12

猜你喜歡
字幕組美劇影視劇
影視劇“煙霧繚繞”就該取消評優(yōu)
淺析跨文化傳播視域下的字幕組傳播效果
新聞傳播(2018年10期)2018-08-16 02:10:02
淺析美劇對英語學(xué)習(xí)的影響
字幕組翻譯行為侵權(quán)問題研究
被影視劇帶火的“勝地”
美劇翻譯中的“神翻譯”:準(zhǔn)確性和趣味性的平衡
試論影視劇中的第三者現(xiàn)象
人間(2015年20期)2016-01-04 12:47:20
翻拍影視劇是一種文化
聲屏世界(2014年6期)2014-02-28 15:17:58
美劇臺詞秀——House of Cards 紙牌屋
新東方英語(2014年1期)2014-01-07 19:48:38
Is Watching Amerircan Se ries HeIpful to EngIish Study?
固始县| 饶河县| 涡阳县| 黑龙江省| 公主岭市| 娄烦县| 金昌市| 温州市| 河源市| 会东县| 淳化县| 文化| 淮北市| 隆尧县| 额济纳旗| 延边| 绥德县| 安岳县| 工布江达县| 大石桥市| 牡丹江市| 托克逊县| 邻水| 邯郸市| 德庆县| 化德县| 涟源市| 曲周县| 武鸣县| 凤山市| 齐齐哈尔市| 双柏县| 莫力| 五河县| 博罗县| 青神县| 刚察县| 仲巴县| 阳山县| 建阳市| 赤城县|