張竹霞,岳福新
(天津商業(yè)大學(xué),天津 300134)
內(nèi)地和香港英文報(bào)道中的權(quán)力距離差異及成因
張竹霞,岳福新
(天津商業(yè)大學(xué),天津 300134)
語言是社會(huì)的產(chǎn)物。通過語言可以了解到一個(gè)社會(huì)的文化價(jià)值觀。內(nèi)地和香港的文化差異導(dǎo)致兩地媒體在新聞報(bào)道語言上有顯著差異。本文從權(quán)力距離這一文化價(jià)值維度視角對(duì)內(nèi)地和香港的英文報(bào)道進(jìn)行分析,發(fā)現(xiàn)香港英文媒體的語言具有平民大眾化和勇于挑戰(zhàn)權(quán)威的特點(diǎn),由此看出香港文化中權(quán)力距離較小。而這種文化價(jià)值觀差異的根本原因在于香港地區(qū)在繼承了傳統(tǒng)文化的同時(shí)又受到西方文化的價(jià)值觀念影響,才形成了中西合璧的文化特點(diǎn)。
內(nèi)地;香港;英文報(bào)道;權(quán)力距離
香港是中國的一部分。由于一些歷史原因,香港曾處于英國殖民統(tǒng)治之下長達(dá)150年之久。在這段時(shí)間里,香港文化在很大程度上受到西方文化的影響。香港回歸祖國之后,中國政府實(shí)行“一國兩制”的特殊政策,香港原來的資本主義經(jīng)濟(jì)體制得以維持。香港的獨(dú)特文化因?yàn)檫@些原因而產(chǎn)生。大陸和香港在文化上的差異使得兩地人的跨文化交際存在很大難題。而回歸后,香港與大陸之間越來越多,越來越深的交流使得了解香港文化迫在眉睫。
在跨文化交際研究中,霍夫斯泰德提出的五個(gè)價(jià)值維度是最為廣泛使用的理論之一。這五個(gè)價(jià)值維度分別是:個(gè)人主義——集體主義(individualism vs. collectivism),權(quán)力距離(power distance),不確定性規(guī)避(uncertainty avoidance),男性化——女性化(masculinity vs. femininity)(Hofstede,1980),長期導(dǎo)向——短期導(dǎo)向(long-term orientation vs. short-term orientation)(Hofstede,1986)。權(quán)力距離和不確定性規(guī)避兩個(gè)維度對(duì)人們的社會(huì)行為和組織行為的影響最為深遠(yuǎn)(曹德春,2010)。大眾媒體在很大程度上能夠反映出社會(huì)的意識(shí)形態(tài),媒體語言中蘊(yùn)含著文化的特點(diǎn)。因此,本文作者將從權(quán)力距離這一價(jià)值維度對(duì)內(nèi)地和香港的英文報(bào)道進(jìn)行分析,并試圖找出兩地權(quán)力距離文化差異的原因。
在霍夫斯泰德的價(jià)值維度理論中,權(quán)力距離的高低(也稱大小)指的是一個(gè)國家或地區(qū)的人們對(duì)人與人之間不平等權(quán)力關(guān)系的接受程度。接受程度高,則屬于高權(quán)力距離的文化;接受程度低,則屬于低權(quán)力距離的文化。在高權(quán)力距離社會(huì)中,人們有很強(qiáng)烈的地位意識(shí),認(rèn)為地位的不平等是理所當(dāng)然的,包括長輩與晚輩之間,老師與學(xué)生之間,上級(jí)與下級(jí)之間都存在很高的權(quán)力距離。這種文化價(jià)值觀要求人們尊敬長輩,服從上級(jí),長輩或師長的話不能反駁,上級(jí)的命令無條件服從等。而在低權(quán)力距離文化中,人們沒有強(qiáng)烈的等級(jí)制度觀念,認(rèn)為人人平等。父母與子女之間,老師與學(xué)生之間,上司下屬之間是平等的。高低權(quán)力距離的價(jià)值觀念主要體現(xiàn)在家、學(xué)校、工作中。
霍夫斯泰德依據(jù)權(quán)力距離指數(shù)對(duì)50多個(gè)國家和地區(qū)的文化進(jìn)行調(diào)查分析,中國大陸的權(quán)力距離指數(shù)為80,中國香港的權(quán)力距離指數(shù)為68??梢娤愀畚幕鄬?duì)于內(nèi)地來說,權(quán)力距離比較小。內(nèi)地文化和香港文化在權(quán)力距離這一維度上的差異在兩地新聞媒體報(bào)道語言中可得以窺見。香港文化較之內(nèi)地文化權(quán)力距離更高,從內(nèi)地和香港英文媒體的報(bào)道上來看主要體現(xiàn)在兩方面的差異。
(一)語言特點(diǎn)
語言是一面鏡子,可以反射社會(huì)現(xiàn)實(shí),反映社會(huì)文化。不同社會(huì)中的新聞報(bào)道可以體現(xiàn)該社會(huì)中人們特定的文化價(jià)值觀念。報(bào)紙媒體通過采用不同的語言策略,進(jìn)行新聞報(bào)道,以達(dá)到傳遞消息,以及體現(xiàn)社會(huì)意識(shí)形態(tài)的目的。中國內(nèi)地和香港英文媒體,在不同的文化價(jià)值觀的影響下,必然所采用不同的語言策略。雙方權(quán)力距離的高低差異在語言特點(diǎn)上主要表現(xiàn)為:
平民大眾化:香港媒體運(yùn)作模式大多基本沿用西方的理念,具有大眾化、平民化、娛樂化的特點(diǎn)(張瑜燁,高笑寒,2009)。即便是報(bào)道政府相關(guān)的新聞,其語言風(fēng)格也通常具有大眾娛樂的傾向。例如,南華早報(bào)(South Morning Post)在對(duì)香港政府的預(yù)算新聞做報(bào)道時(shí),題目為:“Hong Kong budget: How sweet can the financial secretary be to business and ordinary punters?”標(biāo)題中的“sweet”一詞修飾香港財(cái)政司司長曾俊華。作為政府官員,“financial secretary”本來是很嚴(yán)肅的形象,但是港媒將這一人物與“sweet”這個(gè)平民化的親切的詞語聯(lián)系在一起,使僵硬刻板的領(lǐng)導(dǎo)形象更具親和力,更親民。此新聞標(biāo)題的語言體現(xiàn)了香港文化中群眾與政府官員之間平等的社會(huì)關(guān)系,進(jìn)而體現(xiàn)了權(quán)力距離較小的文化價(jià)值維度。
又比如,香港英文虎報(bào)The Standard 的一篇經(jīng)濟(jì)新聞報(bào)道,英文題目被擬為“Tax cuts eat up China's November fiscal revenue”。這篇新聞報(bào)道的內(nèi)容是關(guān)于減稅政策對(duì)國家財(cái)政收入造成的影響,話題較為嚴(yán)肅,語體本應(yīng)正式。但是虎報(bào)卻選用了非常口語化的詞組“eat up”。這個(gè)詞組的使用馬上為嚴(yán)肅枯燥的政治經(jīng)濟(jì)話題染上了生活氣息,使讀者耳目一新,并且使文章意思通俗易懂,增加了平民化色彩。而這種平民化的語言特點(diǎn)使香港報(bào)紙的讀者群體不僅僅限于政客,經(jīng)濟(jì)學(xué)家等高等知識(shí)分子,還吸引了更廣大的普通平民,使得人們與國家經(jīng)濟(jì)政策的距離更加貼近,更加的關(guān)心國家政策、國家大事,拉近了人民群眾與政府的距離,從而體現(xiàn)了香港文化權(quán)力距離較小的價(jià)值維度。
勇于挑戰(zhàn)權(quán)威:高權(quán)力距離文化與低權(quán)力距離文化對(duì)人們社會(huì)和組織行為的影響,很大程度上體現(xiàn)在人們看待權(quán)威的態(tài)度。高權(quán)力距離社會(huì)強(qiáng)調(diào)對(duì)權(quán)威的絕對(duì)尊重和服從。正如上文提到的那樣,在家庭,晚輩不能反駁長輩;在學(xué)校,老師的話就是對(duì)的;在工作中,上司的命令必須照做。而低權(quán)力距離社會(huì)人們勇于挑戰(zhàn)權(quán)威,認(rèn)為這是他們的權(quán)力。媒體報(bào)道中可以體現(xiàn)出香港和內(nèi)地在對(duì)權(quán)威的態(tài)度上有明顯差異。香港媒體素來言辭犀利,用詞直接大膽。例如,“Finance chief fails to excite Hong Kong taxpayers over package of concessions”(港媒認(rèn)為政府的一系列優(yōu)惠政策不能使納稅人高興)。在這一新聞標(biāo)題中,港媒用“fail”直接指出人們對(duì)政府工作的不滿,用詞直接,不拐彎抹角。這種直接指責(zé)政府工作的做法體現(xiàn)出香港人敢于批判,勇于挑戰(zhàn)權(quán)威的精神。
另一篇報(bào)道預(yù)算報(bào)告的新聞,題目是“Budget outline or campaign speech? Overcome feelings of suffocation and helplessness of conflict, urges Hong Kong finance chief”。題目含義是政府財(cái)政報(bào)告是預(yù)算概況(budget outline)還是選舉演講(campaign speech)。顯而易見,這個(gè)標(biāo)題更能體現(xiàn)香港人對(duì)等級(jí)觀念的批判態(tài)度,甚至諷刺意味十足。這種敢于挑戰(zhàn)權(quán)威的精神表現(xiàn)出港人在看待社會(huì)等級(jí)關(guān)系上的平等公平態(tài)度,敢于提出異議,完美證實(shí)了香港文化中權(quán)力距離較小這一文化特點(diǎn)。
相比較而言,內(nèi)地的英文媒體更注重報(bào)道事實(shí)的嚴(yán)謹(jǐn)性,語言選用更加嚴(yán)肅正式,不免使讀者覺得缺乏親和力。尤其是時(shí)政經(jīng)濟(jì)新聞,語言報(bào)道形式相對(duì)單一,較為模式化,通常都是羅列數(shù)字,對(duì)比歸納,語言概論性強(qiáng)。比如以下的題目“China's outbound direct investment up 55.3% in Jan-Nov” “China's FDI inflow rises 3.9% in Jan-Nov”“ China details regulation on business investment management”等,缺乏趣味性和吸引力。這種嚴(yán)肅的語言特點(diǎn)不免使大部分讀者感覺到國家大事與自己相距深遠(yuǎn),國家政策不能提出異議。這種將讀者權(quán)力渺小化的語言特點(diǎn)恰恰體現(xiàn)了社會(huì)生活高權(quán)力距離的文化價(jià)值。
(二)內(nèi)容特點(diǎn)
縱觀大陸與香港英文報(bào)紙中的新聞報(bào)道主題內(nèi)容,筆者發(fā)現(xiàn),大陸英文報(bào)道相比香港英文報(bào)道,負(fù)面新聞的報(bào)道比率較低。例如,中國內(nèi)地報(bào)紙《中國日?qǐng)?bào)》英文版China Daily在報(bào)道內(nèi)地和香港共同簽署了CEPA《內(nèi)地與香港關(guān)于建立更緊密經(jīng)貿(mào)關(guān)系的安排》這一新聞事件時(shí),其標(biāo)題為“Mainland and Hong Kong reach CEPA service trade agreement”。在這篇報(bào)道中,內(nèi)地記者僅采訪了一位發(fā)言人“the ministry”,對(duì)這一事件的觀點(diǎn)為“opening up a new era of liberalization in service trades between the two sides; bringing about more innovative measures to boost business of higher level and stronger capacity; not only help Hong Kong strengthen its status and enhance its development of the emerging modern service industry, but also brings more vitality to the mainland's service sector”。對(duì)于同一新聞事件,香港報(bào)紙《南華早報(bào)》英文版South China Morning Post的報(bào)道標(biāo)題為“China's services market opens further to professionals in Hong Kong courtesy of expanded Cepa pact”。港媒采訪的人包括“trade associations; senior consultant to the Institute of Bankers; vice-president of the Law Society; a licensed town planner; Financial Secretary John Tsang Chun-wah; Wang Shouwen, the national vice-minister of commerce; Hong Kong General Chamber of Commerce chief executive Shirley Yuen;Chinese Manufacturers' Association of Hong Kong”而這些人對(duì)于事件的觀點(diǎn)除了支持肯定歡迎之外還有一些其他的想法“but it's crucial the mainland authorities issue clear guidelines on the application process before we start our business; but shareholding is restricted at 51 per cent for the mainland and 49 for Hong Kong; we have been calling for a relaxation of that rule; but why don't they open up Shanghai and Shangdong as well; she expected the number of restrictions imposed by the mainland on investors would continue to be lowered”。兩篇新聞報(bào)道相比較,內(nèi)地報(bào)道基本以政府為導(dǎo)向,而香港的報(bào)道則更傾向于以廣大受眾為導(dǎo)向。內(nèi)地英文報(bào)道中涉及到的對(duì)新聞事件的態(tài)度觀點(diǎn)都是正面的,給人以贊許性的刻板印象,相反地,香港媒體新聞內(nèi)容并不僅僅是正面的報(bào)道,也包括對(duì)政府政策提出建議和意見。這恰恰體現(xiàn)了香港社會(huì)敢于對(duì)政府提出建議和質(zhì)疑,敢于挑戰(zhàn)權(quán)威的意識(shí)形態(tài),從而體現(xiàn)出香港較內(nèi)地而言,權(quán)力距離更低的社會(huì)文化價(jià)值觀。
香港和內(nèi)地權(quán)力距離差異的根本原因在于兩地歷史文化的不同。雖然從根源上講,不論是內(nèi)地還是香港,其文化根源都是受中國的傳統(tǒng)文化主要是儒家思想的影響最為深遠(yuǎn)。但是由于香港在長達(dá)150年的殖民統(tǒng)治下,一直實(shí)行資本主義制度,極大程度上受到西方文化的沖擊和影響。而且在回歸祖國后,“一國兩制”的方針政策使得香港的政治制度得以保存。因此,香港地區(qū)在繼承了傳統(tǒng)文化的同時(shí)又受到西方文化的價(jià)值觀念影響,才形成了中西合璧的文化特點(diǎn)。
傳統(tǒng)的儒家思想決定了中國文化的精神基礎(chǔ)是倫理的,而不是宗教的。儒家思想的核心是:仁,義,禮,智,信,忠,孝,悌,節(jié),恕,勇,讓。儒家思想崇尚“天人合一”,這就造成了人們的群體強(qiáng)烈,認(rèn)為個(gè)人應(yīng)該服從群體,壓抑人的天性,思想統(tǒng)一。這就造成了對(duì)個(gè)人思想的統(tǒng)治。長期的思想統(tǒng)治使人們的創(chuàng)造性逐漸減弱,慢慢的隨波逐流,對(duì)于社會(huì)主流意識(shí)形態(tài)逆來順受。創(chuàng)造性的逐漸流失導(dǎo)致個(gè)人對(duì)權(quán)威的尊崇,更不用提挑戰(zhàn)權(quán)威了。
另外,儒家思想中,“仁”尋求人倫關(guān)系規(guī)范化,“禮”要求社會(huì)有序化,這就是其所強(qiáng)調(diào)的絕對(duì)的倫理觀念和等級(jí)制度?!叭V五常”的倫理觀念中,“三綱”指的是君為臣綱,父為子綱,夫?yàn)槠蘧V的思想。這些思想制約著人們的思想方式和生活方式。嚴(yán)格的等級(jí)制度使得人們的社會(huì)地位意識(shí)強(qiáng)烈,對(duì)不平等社會(huì)關(guān)系逆來順受,不敢挑戰(zhàn)權(quán)威,形成高權(quán)力距離文化。
相反,西方的基督教文化對(duì)香港社會(huì)影響深遠(yuǎn)。盧梭在社會(huì)觀方面,堅(jiān)持社會(huì)契約論,主張自由平等,反對(duì)專制。他的資產(chǎn)階級(jí)論調(diào):自然準(zhǔn)則高于社會(huì)準(zhǔn)則,人權(quán)高于主權(quán),個(gè)人權(quán)力高于集體權(quán)力等思想。這種“人人平等”的思想造就了人們對(duì)絕對(duì)權(quán)威思想、精英主義和等級(jí)權(quán)力的不信任和懷疑,從而也為成為低權(quán)力距離的國家和地區(qū)提供了思想來源(方婧,2010)。香港是中西方文化的雜糅。香港相較于內(nèi)地,權(quán)力距離較低的差異主要是由于受到西方文化的影響。
由于歷史文化的差異,內(nèi)地和香港對(duì)不平等的權(quán)力及其分配方式的看法表現(xiàn)出巨大差異。不同的意識(shí)形態(tài)導(dǎo)致兩地英文媒體新聞報(bào)道的語言也大不相同。與內(nèi)地相比,香港文化偏向于低權(quán)力距離的文化。新聞報(bào)道語言更加平民化,大眾化和娛樂化,并且經(jīng)常言辭犀利,直接大膽,勇于挑戰(zhàn)權(quán)威。隨著經(jīng)濟(jì)的融合,文化的交流,我們應(yīng)該積極了解香港文化,以促進(jìn)兩地的和諧發(fā)展。
[1] Hofstede, G. Culture’s Consequences: International Differences in Work-Related Values[M]. London: Sage Publications, 1980.
[2] Hofstede, G. Cultural Differences in Teaching and Learning[J]. International Journal of Intercultural Relations, 1986,(10):301~320.
[3] 曹德春. 我國內(nèi)地與香港的文化差異及其信仰淵源——基于霍夫斯泰德理論的實(shí)證分析[J]. 河南社會(huì)科學(xué), 2010,18(6):149~151.
[4] 方婧. 高低權(quán)力距離視角下的中西方文化差異[J]. 河北理工大學(xué)學(xué)報(bào)(社會(huì)科學(xué)版), 2010,10(6):93~95.
[5] 張瑜燁, 高笑寒. 香港媒體對(duì)重大時(shí)政新聞的報(bào)道特點(diǎn)——以《大公報(bào)》十七大報(bào)道為例[J]. 當(dāng)代傳播, 2009,(2):106~107.
責(zé)任編輯:胡 莉
2095-4654(2017)01-0005-03
2016-10-17
G04
A