国产日韩欧美一区二区三区三州_亚洲少妇熟女av_久久久久亚洲av国产精品_波多野结衣网站一区二区_亚洲欧美色片在线91_国产亚洲精品精品国产优播av_日本一区二区三区波多野结衣 _久久国产av不卡

?

中西方茶文化差異下茶學(xué)英語的翻譯

2017-02-04 02:59張秀艷
福建茶葉 2017年10期
關(guān)鍵詞:茶學(xué)用語茶藝

張秀艷

(綏化學(xué)院外國語學(xué)院,黑龍江綏化 152061)

中西方茶文化差異下茶學(xué)英語的翻譯

張秀艷

(綏化學(xué)院外國語學(xué)院,黑龍江綏化 152061)

在世界的文學(xué)寶庫中,茶文化是極具藝術(shù)特色的,是中華民族精神的一種體現(xiàn),是中華文學(xué)寶庫中極為珍貴的文學(xué)瑰寶。隨著我國社會經(jīng)濟(jì)的不斷進(jìn)步和科學(xué)技術(shù)水平的不斷提高,我國的文化事業(yè)也隨之繁榮發(fā)展起來,同時茶文化也得到了良好的復(fù)興,我國文化與外國的文化之間的友好往來也變得越來越頻繁。針對茶文化事業(yè)的發(fā)展,我國現(xiàn)在注重對茶學(xué)英語教育工作的積極推進(jìn),以茶文化作為基點,培養(yǎng)學(xué)生的英語實踐應(yīng)用能力。本文筆者以中西方茶文化為切入點,積極探索中西方文化差異下茶學(xué)英語的翻譯。

中西方;茶文化差異;茶學(xué)英語;翻譯

我國茶文化歷史悠久,是世界上產(chǎn)茶量最多的國家,中國的茶文化在世界上都是最矚目的焦點。以經(jīng)濟(jì)全球化為生活背景,國家的發(fā)展不再只是軍事上和政治上的發(fā)展,文化軟實力也被列為國家發(fā)展的范疇之內(nèi),我國的茶文化作為傳統(tǒng)文化,它的繁榮發(fā)展在一定程度上促進(jìn)了我們國家的繁榮發(fā)展。隨著我國綜合國力的不斷提高,我國當(dāng)前和國外其他國家之間的友好往來變得越來越頻繁,茶文化交流也日益增加,因此茶學(xué)英語翻譯也被國家高度重視,國家越來越致力于培養(yǎng)英語水平高和應(yīng)用實踐能力強(qiáng)的茶學(xué)人才。

1 中西文化差異在茶藝英語翻譯中的表現(xiàn)

1.1 思維方式差異性

思維方式是思考問題和認(rèn)識問題的一種表現(xiàn)方式,思維方式在一定程度上表現(xiàn)了人們的舉止和思想內(nèi)涵。因為生長環(huán)境、受教學(xué)水平和個人經(jīng)歷的不同,所以每個人的思維方式都不一樣,也就是每個人的人生觀和價值觀都會不一樣,每個人看待問題的觀點和角度都會有各種差異。茶藝英語是根據(jù)每個人的不同思想意識而組成的有所差異的單詞,其實茶藝英語并不是很高深難懂,它只是語言的一種表現(xiàn)形式。在不同的思想意識國度里同一種茶藝語言所反映的東西也有所不同,在這種情況下,文字符號的形成順序也是很不一樣的。當(dāng)前我國社會大眾正確的思維方式都是由大到小、由整體到內(nèi)部、由遠(yuǎn)到近,對于茶藝英語翻譯來說,人們也都是先接觸和茶藝相關(guān)的英語單詞,然后再深入的接觸茶藝英語翻譯。

1.2 風(fēng)俗特色差異性

一般來說風(fēng)俗特色都是和地域文化有著直接的關(guān)系的,不同的地域文化會有不同的風(fēng)俗特色,然而風(fēng)俗特色又是地域文化最直觀的表現(xiàn)。不同地區(qū)的風(fēng)俗特色常常都會融入到人們的日常生活中,在人們生活中的各個領(lǐng)域各個方面都會表現(xiàn)出不同的風(fēng)俗特色,慢慢地通過不同的風(fēng)俗特色會衍生出不同的語言形式,每一種語言形式又都有自己的獨特之處。茶藝用語的發(fā)展過程是經(jīng)歷了很長的一段時間的,這些發(fā)展的過程中充分的吸收了不同地區(qū)的風(fēng)俗人情和特色語言,極具地方色彩。

1.3 生活觀念方面的差異性

不同的生活觀念會創(chuàng)造出不同的語言形式,觀念在一定程度上會促進(jìn)語言形式的產(chǎn)生,同時不同的生活觀念,尤其是差異性很大的生活觀念在一定程度上會造成文化上的巨大差異。生活觀念對社會大眾的影響是很大的,茶藝英語在翻譯的過程中你會受到生活觀念差異性的影響,所以,對茶藝專業(yè)英語的理解和認(rèn)知度都是大為不同的,有的人就會把茶藝英語理解得很深刻,而有的人就不能很深刻地去理解茶藝英語,甚至有的人根本就讀不懂茶藝英語中的專業(yè)術(shù)語。中西方的文化是有著很大的差異性,也許正因為文化差異的原因促使中西方人們的生活觀念也大相徑庭,這在一定程度上阻礙了中西方人們的共同進(jìn)步共同發(fā)展,同時也造成了中西方茶藝英語翻譯的差別。

2 基于中西文化差異探索茶藝英語翻譯的不足之處

2.1 茶藝英語的翻譯精準(zhǔn)度不夠高

中國作為世界上產(chǎn)茶量最高的國家,其茶文化歷史極為悠久,可追溯到上千年前,隨著歷史車輪的滾動,茶藝文化一直都在不停的更新變化著,同時隨著茶文化的繁榮發(fā)展,隨之衍生出很多茶藝用語,這些茶藝用于在一定程度上反映了不同的文化內(nèi)涵。我國的茶文化歷史悠久,博大精深,同時我國茶藝英語的翻譯也被國家和社會大眾格外重視。但是茶藝英語的翻譯過程中會出現(xiàn)很多種問題,其中最常見的問題也就是茶藝英語翻譯的精準(zhǔn)度不高,造成了茶藝英語翻譯時真實性有所降低。另外,在翻譯茶藝英語的時候會涉及到很多專業(yè)用語,這些專業(yè)用語翻譯起來難度是很大的,如果翻譯英語的專業(yè)人員沒有足夠的專業(yè)知識和足夠的實踐經(jīng)歷,那他們在翻譯英語的過程中就可能會出現(xiàn)翻譯效果不好的現(xiàn)象,有時候甚至?xí)で杷囉⒄Z的意思。

2.2 茶藝英語的翻譯與本地語言意思不同

經(jīng)過長期的實踐應(yīng)用,茶藝英語早已形成了獨特的表達(dá)習(xí)慣,同時也創(chuàng)設(shè)出了被社會大眾所認(rèn)可的固定搭配短語,被很多人普遍認(rèn)可和大力推廣。但是令人難過的是,隨著茶藝英語翻譯工作的推進(jìn),一些相關(guān)的茶藝專業(yè)術(shù)語往往被一些當(dāng)?shù)氐膫鹘y(tǒng)語言所掩蓋,從而造成了茶藝英語翻譯失真或者翻譯出來的意思完全不正確的現(xiàn)象。有一些地區(qū),為了發(fā)揚自己當(dāng)?shù)氐膫鹘y(tǒng)語言,就在茶藝英語的翻譯過程中應(yīng)用自己本地的傳統(tǒng)語言,從而在這個過程中就忽視了對專業(yè)的茶藝用語的使用,使茶藝用語的翻譯變得很混亂。另外還有一些現(xiàn)象,就是一些翻譯者對茶藝英語進(jìn)行了直譯翻譯形式,翻譯出來的英語意思讓人堪憂。

2.3 茶藝英語的翻譯人員沒有足夠高的科學(xué)文化素養(yǎng)和專業(yè)技能

茶藝英語翻譯是一件實行起來工序十分復(fù)雜的工作,這樣工作對人員的要求是極為嚴(yán)格的,不僅需要翻譯人員有著崇高的職業(yè)素養(yǎng)、專業(yè)應(yīng)用實踐能力,同時還要有著足夠高的科學(xué)文化素養(yǎng)。但是在實際的茶藝英語翻譯工作的進(jìn)行中,一些工作人員的專業(yè)水平和職業(yè)素養(yǎng)完全達(dá)不到這項要求,這在一定程度上就嚴(yán)重地阻礙了茶藝英語翻譯工作的順利進(jìn)行。

3 解決中西文化差異中茶藝英語翻譯問題的建議

3.1 堅持專業(yè)忠實準(zhǔn)確的茶藝英語翻譯原則

茶藝用語有著獨特的文化內(nèi)涵,是一種獨特的語言表現(xiàn)形式。隨著茶藝事業(yè)的繁榮發(fā)展,茶藝英語翻譯的工作難度也變得越來越大,這在一定程度上給翻譯人員帶來了一定的工作難度,同時這也就對翻譯人員提出了一定的工作要求,在其翻譯茶藝英語的過程中一定要堅持專業(yè)忠實和準(zhǔn)確的選擇,要從根本上提高茶藝英語翻譯的精準(zhǔn)度。另外還要求翻譯人員要堅持實事求是的翻譯態(tài)度,對茶藝英語的翻譯工作投入最大的熱情并且要負(fù)責(zé)到底,如果出現(xiàn)翻譯錯誤能夠及時的進(jìn)行彌補(bǔ)。

3.2 全面提高茶藝英語翻譯人員的職業(yè)素養(yǎng)

茶藝英語翻譯起來是很麻煩的,工作難度是很大的,因為翻譯茶藝英語的時候會涉及到很多和茶藝相關(guān)的專業(yè)術(shù)語,這些專業(yè)術(shù)語在外行人員看來是完全看不懂,所以在翻譯員翻譯起來的時候會有很大的難度。也許是因為難度的增加,所以一些翻譯人員在進(jìn)行翻譯工作的時候很難做到一絲不茍,在翻譯過程中可能會出現(xiàn)一些問題,從而導(dǎo)致了茶藝英語的翻譯失去了原有的精準(zhǔn)度,針對這一現(xiàn)象,國家社會或者是相關(guān)單位都應(yīng)該積極的培養(yǎng)翻譯人員的職業(yè)素養(yǎng),同時相關(guān)的翻譯人員也要提高自己本身的科學(xué)文化素養(yǎng)和專業(yè)應(yīng)用實踐能力,要堅持專業(yè)忠實準(zhǔn)確的三大翻譯原則,迎合當(dāng)前社會大眾的發(fā)展潮流,從根本上保障茶藝英語的翻譯工作能夠平穩(wěn)順利的進(jìn)行下去。

3.3 從語法結(jié)構(gòu)上探究茶藝英語翻譯的地道性

茶藝英語是一種語言的表達(dá)方式,在其翻譯的過程中和社會大眾的日常生活有著密切相關(guān)的聯(lián)系。對于茶藝英語的翻譯來說,尤其要注意語言表達(dá)的習(xí)慣和形式,同時對茶藝英語的語法形式要有著深度的了解,如果在翻譯過程中出現(xiàn)錯誤要及時的解決。茶藝英語的翻譯人員要尊重地區(qū)文化的語言表達(dá)形式,萬萬不能只注重對專業(yè)用語的使用,從而使茶藝英語的翻譯失去了地道性,茶藝英語翻譯的工作人員應(yīng)該從茶藝英語語法上將茶藝英語翻譯朝著地道性的方向發(fā)展下去。

4 結(jié)束語

中西方的文化有著很大的差異造成了中西方的茶文化也存在著一定差異的現(xiàn)象,但是我國的茶文化歷史悠久,茶文化其中蘊(yùn)含的內(nèi)涵也十分豐富,雖然茶藝語言的表現(xiàn)大為不同和中西方的文化之間的差異很大,但是茶文化的內(nèi)涵還一直保留著,并且朝著越來越好的方向發(fā)展著。中西方文化的差異造成了中西方茶文化英語翻譯大相徑庭的現(xiàn)象,但是茶文化是我國傳統(tǒng)文化的象征,在一定程度上反映了民族精神,表現(xiàn)出了獨特的文化內(nèi)涵。

[1]陽瓊.茶學(xué)專業(yè)英語語篇的特點及翻譯策略 [J].福建茶葉,2016,(12):288-289.

[2]陳艷娟.從跨文化角度出發(fā)分析茶藝英語課程的翻譯教學(xué)[J].福建茶葉,2016,(09):236-237.

[3]段紅.英語茶語文化分析——中國和英美茶文化差異探討[J].福建茶葉,2016,(07):393-394.

2016年度黑龍江省藝術(shù)科學(xué)規(guī)劃課題“漢語網(wǎng)絡(luò)流行語英譯的文化空缺現(xiàn)象研究”(2016C046);黑龍江省社科研究規(guī)劃課題“社科文獻(xiàn)摘要中國文化特有詞匯英譯研究”(13E093)

張秀艷(1981-),女,黑龍江巴彥人,碩士,講師,從事語用學(xué)、跨文化交際、翻譯學(xué)研究。

猜你喜歡
茶學(xué)用語茶藝
浙江大學(xué)茶學(xué)專業(yè)獲評國家級一流本科專業(yè)建設(shè)點
深度思考之常用邏輯用語
常用邏輯用語的八個易錯點
茶藝
用上禮貌用語,寫“打電話”的故事
探究茶學(xué)詞匯的英語翻譯特點
茶文化視角下的茶學(xué)英語翻譯研究
聲樂作品在茶藝表演中的藝術(shù)價值探討
當(dāng)前茶藝表演主題創(chuàng)作及審美生成機(jī)制
中國國際茶業(yè)及茶藝博覽會
板桥市| 于都县| 云阳县| 重庆市| 卢湾区| 剑川县| 逊克县| 仲巴县| 南通市| 凌云县| 福泉市| 甘孜| 陈巴尔虎旗| 建水县| 奈曼旗| 都昌县| 烟台市| 广饶县| 溧水县| 阿鲁科尔沁旗| 温州市| 交城县| 天水市| 德江县| 京山县| 杨浦区| 西和县| 新郑市| 徐州市| 万盛区| 平山县| 临泉县| 桂平市| 威信县| 左贡县| 应城市| 思茅市| 都安| 璧山县| 瑞昌市| 射阳县|