国产日韩欧美一区二区三区三州_亚洲少妇熟女av_久久久久亚洲av国产精品_波多野结衣网站一区二区_亚洲欧美色片在线91_国产亚洲精品精品国产优播av_日本一区二区三区波多野结衣 _久久国产av不卡

?

敦煌文書與中國古文書學(xué)

2017-01-28 14:12:45黃正建
隋唐遼宋金元史論叢 2017年0期
關(guān)鍵詞:文書資料古文

黃正建

中國本來沒有古文書學(xué),到2010年,在中國社會科學(xué)院歷史研究所幾位研究者的倡導(dǎo)下,成立了以商周金文、秦漢簡帛、(隋唐)敦煌吐魯番文書、(宋元)黑水城文書、(明清)徽州文書爲(wèi)主的“古文書研究班”。到2012年召開第一屆“中國古文書學(xué)研討會”,正式宣佈成立了“中國古文書學(xué)”。此後,分別於2013、2014、2015年連續(xù)召開了第二屆、第三屆、第四屆古文書學(xué)研討會。通過幾次研討會,大致確定了“古文書學(xué)”研究的對象、內(nèi)容、方法等。雖然仍有不同意見,但中國終於有了自己的“古文書學(xué)”,而且其影響也在逐漸擴(kuò)大。採用“古文書學(xué)”的立場和方法研究出土或傳世古文書,已經(jīng)越來越成爲(wèi)學(xué)者的共識。

中國古文書學(xué)之所以能夠成立,是因爲(wèi)出土和傳世古文書的發(fā)現(xiàn)越來越多、研究越來越深入。這其中,敦煌文書的發(fā)現(xiàn)與研究,是古文書學(xué)得以成立的一個重要基礎(chǔ)。

“古文書學(xué)”中的“文書”,是指狹義的“文書”。用古文書學(xué)的定義來説,就是指具有“發(fā)出者”與“接受者”的、具有移動意義的文書。這種文書保持了原有的“書式”,未經(jīng)後人刪改。典型的文書如官文書中的牒、符、帖、狀;私文書中的契約、書信,等等。敦煌文書中保存了大量這類“古文書”,因此是“古文書學(xué)”得以成立的重要史料來源與基礎(chǔ)。

但是,由於中國過去存世的中古時代的古文書數(shù)量極少,學(xué)人心目中沒有“古文書”的概念,因此在“敦煌遺書”(以下暫稱敦煌莫高窟藏經(jīng)洞發(fā)現(xiàn)的所有紙質(zhì)文字資料爲(wèi)“敦煌遺書”)發(fā)現(xiàn)的當(dāng)時,很少有學(xué)者關(guān)注其中的“文書”。即使看到這些文書的巨大價值,也沒有從文書學(xué)的角度予以關(guān)注,更少有稱其爲(wèi)“文書”者。

林聰明《敦煌文書學(xué)》*林聰明《敦煌文書學(xué)》,臺灣新文豐出版公司,1991年。在第一章第一節(jié)“敦煌文書總名的商榷”中,按時代先後列出了中國學(xué)者對“敦煌遺書”的不同稱呼,分別爲(wèi):

書: 羅振玉,1909年

遺書: 羅振玉,1909年

經(jīng)卷: 李翊灼,1911年

佚書: 羅振玉,1913年

寫本: 羅振玉,1917年

古籍: 羅振玉,1917年

本: 陳寅恪,1929年

叢抄: 向達(dá),1931年

殘卷: 王重民,1935年

寫經(jīng): 許國霖,1936年

舊抄: 聞一多,1936年

寫卷: 吳世昌,1937年

秘笈: 羅振玉,1939年

卷子: 向達(dá),1939年

遺籍: 袁同禮,1940年

古抄: 陳祚龍,1961年

文件: 韓國磐,1962年

文獻(xiàn): 陶振譽,1962年

藏經(jīng): 蘇瑩輝,1965年

遺經(jīng): 雨弟,1972年

從這個列表看,沒有一位中國學(xué)者稱其爲(wèi)“文書”。我們還可以補充幾個例子。比如中國科學(xué)院歷史所編寫的《敦煌資料》第一輯*中國科學(xué)院歷史所《敦煌資料》第一輯,中華書局,1961年。,“對推動我國敦煌文獻(xiàn)研究的發(fā)展起了重要作用”*劉進(jìn)寶《敦煌學(xué)述論》,甘肅教育出版社,1991年,285頁。,收録的全部是經(jīng)濟(jì)文書,但總名則稱之爲(wèi)“資料”。又,姜亮夫《敦煌學(xué)概論》*姜亮夫《敦煌學(xué)概論》,北京出版社,2004年。,是“根據(jù)他在1983年的講課録音整理而成的?!俏覈谝槐局v述敦煌學(xué)的簡明教材 ”*參見《敦煌學(xué)概論》柴劍虹序。。在這本《概論》中,總稱敦煌這批發(fā)現(xiàn)物爲(wèi)“卷子”。在介紹“卷子”內(nèi)容時,又稱之爲(wèi)“經(jīng)卷”。我們所説的狹義“文書”資料,被稱之爲(wèi)“史地材料”或“社會史材料”,統(tǒng)統(tǒng)放到“經(jīng)卷簡介”章節(jié)中予以介紹。

當(dāng)然,實際上自20世紀(jì)50年代以來,除敦煌遺書“總名”外,中國學(xué)者對這批敦煌發(fā)現(xiàn)物中的“文書”類,倒也有稱之爲(wèi)“文書”者。例如上述《敦煌資料》第一輯,在“前言”中介紹本輯所收內(nèi)容時,就提到有“契約文書”類。唐師長孺先生1964年發(fā)表的論文《敦煌所出唐代法律文書兩種跋》*見《中華文史論叢》第五輯。,也是徑直稱了“文書”的。

直到20世紀(jì)90年代以後,稱“敦煌文書”或稱其中某部分爲(wèi)“法制文書”“田制文書”“賦役制文書”等*劉進(jìn)寶《敦煌學(xué)述論》,200頁。纔多了起來。但學(xué)者們並不清楚這其中“文書”的概念究竟?fàn)?wèi)何,因此不僅“文書”與“遺書”混用,而且往往還將“文書”與其他典籍甚至宗教文獻(xiàn)混同*參見1990年代以後出版的多種敦煌學(xué)概論類著作。。

總之,對於中國學(xué)者而言,由於不甚瞭解何爲(wèi)“文書”,也沒有“文書”的意識,因此自“敦煌遺書”發(fā)現(xiàn)伊始,就沒有從“文書”的角度予以關(guān)心,以致後來即使使用了“文書”一詞,但對它究竟有何種含義,仍是不太明瞭。這些都是因爲(wèi)中國當(dāng)時還不存在“古文書學(xué)”。

但是反觀日本,則有所不同。上述林聰明所引關(guān)於“敦煌遺書”的不同説法時,唯一一個稱“文書”的,就是日本學(xué)者那波利貞。説法出自其文章《佛、獨、英に於る敦煌文書の調(diào)查》,時間是1933年*林聰明《敦煌文書學(xué)》,3頁。。那波利貞在這篇文章中將所有“敦煌遺書”都稱作“文書”,實際反映了他對其中狹義“文書”類的高度關(guān)注。所以有時他會有意識地區(qū)別狹義“文書”之外的“敦煌文書”。比如在其他文章中對其中的《唐令》或《史記·孝景本紀(jì)》,就稱之爲(wèi)“唐鈔本”而非“文書”(1935年)*那波利貞《唐代社會文化史研究》,創(chuàng)文社,1974年,687頁。。

日本學(xué)者大致從得知“敦煌遺書”開始,雖然對其也有不同稱呼,但將其稱爲(wèi)“文書”的已經(jīng)比較多了。神田喜一郞《敦煌學(xué)五十年》*原書由二玄社於1960年出版。譯文爲(wèi)高野雪、初曉波、高野哲次翻譯,北京大學(xué)出版社,2004年。譯文因爲(wèi)有日本學(xué)者參與,用詞應(yīng)該比較準(zhǔn)確。以下引文均據(jù)譯文。是1953年在龍谷大學(xué)演講時的演講稿,涉及內(nèi)容自“敦煌遺書”傳至日本一直到20世紀(jì)50年代中後期。在本書中,作者引用了大量當(dāng)時的第一手資料(包括報紙報導(dǎo)、學(xué)者交往記録、講演文字等),如實反映了日本學(xué)術(shù)界面對“敦煌遺書”時對它們的用語。

根據(jù)本書中《敦煌學(xué)五十年》一文,作者是將“敦煌遺書”統(tǒng)稱爲(wèi)“古書”的*神田喜一郞《敦煌學(xué)五十年》,2頁。。但同時又提到,在明治四十三年(1910)黑板勝美從歐洲回國,向日本學(xué)界介紹各種出土文物時,介紹了斯坦因藏品,其中提到有“唐代咸通九年的金剛經(jīng)版本,還有稱爲(wèi)書儀的文書類別”*神田喜一郞《敦煌學(xué)五十年》,14頁。。這裏直接稱“書儀”爲(wèi)“文書”。書中也提到在昭和十年至十一年(1935—1936年),日本學(xué)者紛紛到法國調(diào)查敦煌古書的事情,“其中在較偏僻的領(lǐng)域取得成績的首推京都大學(xué)的那波利貞教授。調(diào)查研究敦煌古書的學(xué)者一般都將注意力放到佛典和漢籍上,而那波博士抄寫了大量史料文書帶回國”*神田喜一郞《敦煌學(xué)五十年》,23頁。。這裏的“文書”主要指社會經(jīng)濟(jì)類文書。

在《敦煌學(xué)五十年》的《敦煌學(xué)近況(二)》中,雖然還在使用“敦煌古書”一詞,但使用“敦煌文書”的明顯多了起來。比如説介紹榎一雄教授“親自執(zhí)筆的《敦煌文書攝影回想》”;説“如今我們就可以自由地查閲收藏於大英博物館的敦煌文書”;説印度維拉博士“進(jìn)行拍攝北京圖書館所藏超過四千八百八十八卷敦煌文書的艱巨工作”*神田喜一郞《敦煌學(xué)五十年》,40—41頁。。特別“要提到的就是與社會經(jīng)濟(jì)史和法制史相關(guān)的文書研究。東京大學(xué)的仁井田陞博士過去在這一方面曾經(jīng)取得過出色成績……在《東洋文化研究所紀(jì)要》上接連不斷地發(fā)表了……《斯坦因在敦煌發(fā)現(xiàn)的唐代奴隸解放文書》、《斯坦因發(fā)現(xiàn)的唐宋家族法相關(guān)文書》等多篇論文。同時山本達(dá)郎博士在《東洋學(xué)報》雜誌上發(fā)表的《在敦煌發(fā)現(xiàn)的計帳文書殘簡》、在《東洋文化研究所紀(jì)要》上發(fā)表的《在敦煌發(fā)現(xiàn)的戶制田制相關(guān)文書十五種》等等,皆爲(wèi)飽含心血的作品……大阪市立大學(xué)的內(nèi)藤乾吉教授則選擇了伯希和帶回法國的敦煌文書中的《唐律》作爲(wèi)研究課題”*神田喜一郞《敦煌學(xué)五十年》,41—42頁。等等??梢哉h“敦煌文書”的使用逐漸普及開來。

日本學(xué)者之所以很快就以“文書”命名這批“敦煌遺書”,原因可能有兩點。第一,日本保留了從中世紀(jì)以來的大批古文書,以至從“正倉院文書”開始,一直將刻本以前的寫本稱之爲(wèi)“文書”。第二,日本早在19世紀(jì)末就建立了自己的“古文書學(xué)”,界定了古文書的定義、範(fàn)圍、研究方法等。日本學(xué)者很多接受過有關(guān)“古文書學(xué)”的教育,因此心目中具有“古文書學(xué)”意識,一旦看到與日本古文書類似的文物,就很自然地將其稱爲(wèi)“文書”了。

關(guān)於後一點,還可舉一個例子。在《敦煌學(xué)五十年》中有一篇《內(nèi)藤湖南先生與支那古文書學(xué)》的文章。文章説: 內(nèi)藤湖南先生從明治末年到大正末年在京都大學(xué)東洋史課程中開設(shè)了支那古文書學(xué)講座,當(dāng)時稱爲(wèi)“公牘”,講解了漢代公文書、唐代制文、《元典章》、清朝公文書等,使學(xué)生們(包括神田喜一郎)“掌握了正確閲讀公文書的技巧”*神田喜一郞《敦煌學(xué)五十年》,84頁。。“內(nèi)藤先生是我國支那古文書學(xué)的開拓者”*神田喜一郞《敦煌學(xué)五十年》,83頁。??梢韵胍?,接受過這種古文書學(xué)訓(xùn)練的學(xué)者,當(dāng)接觸到“敦煌遺書”中有類似作品時,會很自然地以“文書”來稱呼它們了。這與沒有古文書學(xué)、沒有接觸過古文書學(xué)知識的中國學(xué)者就有著很大的不同。

稱“敦煌遺書”爲(wèi)“文書”,並有意識地與古文書學(xué)聯(lián)繫起來的是那波利貞。他在《千佛巖莫高窟と敦煌文書》的長文*載《西域文化研究第二: 敦煌吐魯番社會經(jīng)濟(jì)資料(上)》,法藏館,1959年,13—68頁。中談到了敦煌文書的四點價值。其中第四點價值爲(wèi)*文字爲(wèi)我所翻譯,缺乏推敲,請讀者見諒。:

中國中世以前的古文書,傳世遺存者稀有。故而諸種文書本來的書式,現(xiàn)今不明者甚多。此乃不必絮説之現(xiàn)象。文書的文字雖然往往登載于《全唐文》、《唐文粹》、《文館詞林》殘卷等已刊刻的圖書中,使我們得以知道其內(nèi)容,但記録的書式則被完全破壞。因此想要知道文書書式,殆屬不可能之事。甚至只能以我國王朝時代的現(xiàn)存古文書——其范式仿照唐制——的樣式類推。然而敦煌文書中保存有自南北朝至北宋初期豐富的文書,包括有任命官吏的任命書、官吏致地方長官的書信、買賣借貸契約等契書、民間結(jié)社的社條、官署的告示等種種文書的書式。單是能知道這些文書通行的是何種書式,就已經(jīng)很多,何況其中還有不少帶有花押、指畫。僅此,即這些文書僅在研究中國中世時期文書的各種樣式方面,就具有絶大的史料價值了。特別是,若站在法制史的立場上,應(yīng)該關(guān)注的最貴重的文書,是那些可以稱爲(wèi)“公文書書式樣本”的遺存。在那遺存上面列舉、登載了唐代官署的公式文書樣式。登載此種文書樣式的唐代書籍現(xiàn)今已基本佚失,能夠知道唐代過所書式的,只有我國滋賀縣三井寺所藏智證大師圓珍在唐時使用的越州都督府發(fā)行的旅行許可證。在這種情形下,我們看到了法國第二八一九號紙背文書。文書雖然首尾闕如,是個殘卷,但尚完整保存了關(guān)式、牒式、符式、制授告身式、奏授告身式共五種書式的格式。單是記録了關(guān)、牒、符等書式名稱,就能補充不能提供這些書式格式的《大唐六典》的闕文。這在中國古文書學(xué)、中國法制史的研究方面,是難得的好資料。確實可以評價爲(wèi)唐代古文書書式的吉光片羽了*《西域文化研究第二: 敦煌吐魯番社會經(jīng)濟(jì)資料(上)》,67頁。。

那波利貞先生提出的敦煌文書的其他三點價值分別是: 提供了構(gòu)成編纂史書的根本性資料;提供了研究東西文化交流的資料;提供了衆(zhòng)多已亡佚的書籍。將“提供了古文書的書式”列爲(wèi)敦煌文書價值的第四點,可見日本學(xué)者對古文書“書式”的關(guān)注和重視,而這一點正是古文書學(xué)的精髓所在。

池田溫先生也是深諳古文書學(xué)的日本學(xué)者。他在《敦煌文書的世界》*原書由名著刊行社於2003年出版。譯文由中華書局於2007年出版。譯者爲(wèi)張銘心、郝軼君。據(jù)“譯後記”,譯文還經(jīng)過日本學(xué)者廣中智之的修改,因此是可以信賴的。以下引文均出自譯文。但要説明一點:“譯後記”説“池田先生主張統(tǒng)一使用‘敦煌文獻(xiàn)’的名稱,但是書中有的地方用‘敦煌文獻(xiàn)’,也有的地方用‘敦煌文書’等等。鑒於各章節(jié)的行文內(nèi)容,我們基本上沒有進(jìn)行統(tǒng)一處理”(313頁)。沒有統(tǒng)一處理是對的,因爲(wèi)實際上池田先生使用“文書”一詞時有著特定含義,並非隨意混用。又,本譯文在翻譯英文時,存在用詞不統(tǒng)一的地方。比如山本達(dá)郎、池田溫等編纂的英文版的《敦煌吐魯番社會經(jīng)濟(jì)史文書》,在本譯文中就有4種不同譯法: 1. 《敦煌吐魯番社會經(jīng)濟(jì)史資料系列》(92頁)。2. 《敦煌吐魯番社會經(jīng)濟(jì)資料集》(163頁)。3. 《敦煌吐魯番社會經(jīng)濟(jì)史料集》(262頁)。4. 《敦煌吐魯番社會經(jīng)濟(jì)史文書》(279頁)??梢娙绾畏g“敦煌資料”“敦煌文書”,是個很複雜的問題。中主張使用“敦煌文獻(xiàn)”一詞,認(rèn)爲(wèi)它“是對在敦煌地域發(fā)現(xiàn)的古代文字資料的總稱”。他還辨析説:“另外‘文書’一詞在歷史的史料學(xué)和古文書學(xué)中,是有別於書籍的帶有限定的專門用於記録的意思(是有特定發(fā)信人和收信人)的文件*這句關(guān)於文書的話,翻譯得很彆扭。,因此對包含有典籍、文書、記録在內(nèi)的敦煌資料,比起稱爲(wèi)‘文書’來,使用‘文獻(xiàn)’的通稱更好一些。”*池田溫《敦煌文書的世界》,41—42頁。

這就明確了狹義“文書”的特有性質(zhì)。在這一立場上,池田先生把敦煌文獻(xiàn)區(qū)分爲(wèi)“書籍和文書”*池田溫《敦煌文書的世界》,190頁。,並且特別強調(diào)了其中文書的價值,以及日本學(xué)者因具有古文書學(xué)立場而擁有的優(yōu)勢。他説:“文書類雖只佔全體數(shù)量的百分之幾,但是在傳世古文書幾近絶跡的中國,其珍貴的文物價值就非常值得重視了?!?池田溫《敦煌文書的世界》,45頁?!八未占傲丝贪娴慕Y(jié)果,使唐末之前的寫經(jīng)、寫本在中國傳承下來的幾近於無,與繼承了不少8世紀(jì)之後寫經(jīng)和舶來的唐鈔本的日本相比有相當(dāng)大的差異。敦煌寫經(jīng)對中國人來説可以説是頭一回到手的此類古代遺物,同類的古寫經(jīng)在日本也有少量傳存下來,在對它們進(jìn)行研究時應(yīng)該掌握的常識日本人已經(jīng)具有了。在適應(yīng)實物(?)的古寫本學(xué)、古文書學(xué)的領(lǐng)域*“在適應(yīng)實物的古寫本學(xué)、古文書學(xué)的領(lǐng)域”一句不通,似有誤字,因未見原文,不能確定,特加問號以存疑。,日本研究者所做出的顯著貢獻(xiàn),由此背景看是理所當(dāng)然的結(jié)果?!?池田溫《敦煌文書的世界》,62頁。換句話説,在“文書”研究領(lǐng)域,日本學(xué)者正因爲(wèi)具有古文書學(xué)的常識,因此會很快在“敦煌遺書”中找出“文書”,並立即採用古文書學(xué)的方法對其進(jìn)行研究。而對於此前很少古文書存世的中國,學(xué)者沒有古文書學(xué)的常識,對“文書”的關(guān)心就相對要遲緩一些,對“文書”書式的關(guān)心就會很淡漠了。

通過以上分析,可知在“敦煌遺書”公佈後,對其中的“文書”類資料,日本學(xué)者基於其自身的古文書學(xué)傳統(tǒng),很快以古文書學(xué)的立場和方法,對其進(jìn)行了研究,並進(jìn)而出現(xiàn)了將這批“敦煌遺書”稱之爲(wèi)“敦煌文書”的做法。嚴(yán)謹(jǐn)一點的學(xué)者,也會將書籍和文書區(qū)分開來,用“文書”特指那些非撰述的、原始的記録,甚至是具有發(fā)信者和收信者的,即有一定格式的文件。

現(xiàn)在尚不能判定中國學(xué)者稱這批資料爲(wèi)“敦煌文書”是否受到日本學(xué)者的影響。從前引林聰明《敦煌文書學(xué)》排列的史料看,中國學(xué)者在60年代之前,很少將其稱爲(wèi)“敦煌文書”,而如前述,那波利貞早在1939年就使用“敦煌文書”稱謂了,到1959年更發(fā)表了全面介紹“敦煌文書”的長文,並用很大篇幅指出了它在古文書學(xué)上的貢獻(xiàn)。由此來看,中國學(xué)者稱“敦煌遺書”爲(wèi)“敦煌文書”很可能是受到了日本學(xué)者的影響。當(dāng)然,要想落實這一推測,還需要更多的資料支持。

不過,自20世紀(jì)60年代以來,儘管中國學(xué)者也使用了“敦煌文書”的稱謂,但其實並不清楚這其中“文書”的含義,因此纔有與“遺書”“文獻(xiàn)”等的混用。究其原因,就是因爲(wèi)中國沒有自己的古文書學(xué),學(xué)者們沒有掌握古文書學(xué)的知識,也沒有受過古文書學(xué)的訓(xùn)練。因此,要想真正弄懂“文書”的含義,弄清日本學(xué)者區(qū)別書籍和文書的用意,瞭解文書書式的價值,就必須學(xué)習(xí)古文書學(xué)。這也是我們成立“中國古文書學(xué)”的初衷之一。

前述神田喜一郎認(rèn)爲(wèi)內(nèi)藤湖南是日本“中國古文書學(xué)”的開拓者,但實際上,當(dāng)時並沒有多少可供研究的中國古文書,因此一般並不認(rèn)同神田喜一郎的説法。直到敦煌文書發(fā)現(xiàn)、特別是對“敦煌遺書”中的“文書”研究成果斐然之後,纔可以説日本的“中國古文書學(xué)”出現(xiàn)了。而日本的“中國古文書學(xué)”其實就主要建立在敦煌文書和吐魯番文書(大谷文書)研究的基礎(chǔ)上*參見黃正建《中國古文書學(xué)的歷史與現(xiàn)狀》,《史學(xué)理論研究》2015年第3期,137頁。。換句話説,如果沒有敦煌文書的發(fā)現(xiàn),日本的“中國古文書學(xué)”就不會出現(xiàn)。敦煌文書及其研究是日本“中國古文書學(xué)”建立和發(fā)展的基礎(chǔ)所在。

這就是敦煌文書與中國古文書學(xué)的關(guān)係?;赝袊?,敦煌文書及其研究,也是中國“中國古文書學(xué)”建立的基礎(chǔ)之一。由於在出土文獻(xiàn)的研究中,敦煌文書的研究起步早、成果多、水準(zhǔn)高,特別是其中關(guān)於狹義“文書”的研究,包括公私文書的紙張、字體、書法、簽署、畫押、書式、內(nèi)容、性質(zhì)等的研究,走在整個古文書研究的前列,甚至帶動著其他如黑水城文書的研究,因此可以毫不誇張地説,敦煌文書及其研究,也是構(gòu)成“中國古文書學(xué)”建立的一個非常重要的基礎(chǔ)。

從中國古文書學(xué)的立場看,敦煌文書的重要性是不言而喻的。這一點上述那波利貞已經(jīng)談到了。如何有意識地從古文書學(xué)的視角,使用古文書學(xué)的方法,去研究敦煌文書中那些典籍之外特別是具有“書式”的文書,是我們今後努力的方向之一。也只有有意識地從古文書學(xué)的立場去重新審視那些“文書”,纔能使敦煌文書的意義和價值更加升華,反過來促進(jìn)中國古文書學(xué)的進(jìn)步。這一點,也是我們所深深期待的。

猜你喜歡
文書資料古文
中古文學(xué)劄叢之二(五題)
國學(xué)(2021年0期)2022-01-18 05:58:20
IQ Test
The Apple of Their Eye
Big Jim
古文中走出的“超能力者”
略論春秋時期的邦交文書
國學(xué)(2020年1期)2020-06-29 15:14:16
稱象
敦煌文書P.2704“一七”、“二七”之釋讀及相關(guān)問題
敦煌文書P.2704“一七”、“二七”之釋讀及相關(guān)問題
讀《隸定古文疏證》札記
鹤岗市| 金湖县| 祥云县| 台东市| 湖北省| 苏尼特右旗| 商河县| 壶关县| 临清市| 黄陵县| 延边| 大田县| 大足县| 龙陵县| 门源| 喀喇沁旗| 亳州市| 繁昌县| 平江县| 庐江县| 奈曼旗| 黄陵县| 武平县| 东乡族自治县| 辽阳市| 长沙市| 宾川县| 体育| 徐州市| 博白县| 丰原市| 南安市| 罗定市| 屯门区| 绩溪县| 垫江县| 遵化市| 赣州市| 铅山县| 饶河县| 社会|