劉曉明 陳雅軍 李 林(.河北北方學(xué)院文學(xué)院,河北張家口075000;.河北北方學(xué)院經(jīng)管學(xué)院,河北張家口075000)
國語羅馬字社會推行狀況考察
劉曉明1陳雅軍2李林1
(1.河北北方學(xué)院文學(xué)院,河北張家口075000;2.河北北方學(xué)院經(jīng)管學(xué)院,河北張家口075000)
國語羅馬字的社會推行主要致力于輿論宣傳、講解教授、應(yīng)用實(shí)踐等幾個方面,其總體傳播情況并不成功。方案體系的繁瑣復(fù)雜、取代漢字的學(xué)術(shù)定位、政府支持的有心無力、拉丁化新文字的強(qiáng)烈沖擊等因素,是其推行不力的主要原因。
國語羅馬字;推行;考察
經(jīng)過激烈論爭與反復(fù)實(shí)踐,國語羅馬字方案終于1926年制定完成。同年11月,“國語統(tǒng)一籌備會”將《國語羅馬字拼音法式》公告于世?!皣Z統(tǒng)一籌備會”屬于臨時組建的學(xué)術(shù)團(tuán)體,不具備國家權(quán)力機(jī)構(gòu)的強(qiáng)制執(zhí)行力。為了打破此局面,國語羅馬字運(yùn)動倡導(dǎo)者開始調(diào)整工作重心,將目標(biāo)轉(zhuǎn)向?qū)で笳С?,積極謀求國語羅馬字的法定地位。歷經(jīng)兩年時間的不懈堅持,國民政府終于作出妥協(xié),頒令推廣《國語羅馬字拼音法式》,政令宣布,“該項(xiàng)《國語羅馬字拼音法式》,足以喚起全國語音學(xué)者之注意,并發(fā)表意見,互相參證;且可作為《國音字母》第二式,以便一切注音之用?!盵1]以此為節(jié)點(diǎn),國語羅馬字結(jié)束了艱難的制定歷程,獲得了政府的認(rèn)可與支持,為社會全面推行做好了積極準(zhǔn)備。
國民政府以政令形式賦予了國語羅馬字合法地位,為運(yùn)動倡導(dǎo)者注入了一劑強(qiáng)心針,他們更加熱衷于輿論宣傳與社會傳習(xí),積極撰寫針對不同階層群體的介紹性文章,精心編制各種形式的學(xué)習(xí)資料,努力拓展一切可能的實(shí)際應(yīng)用領(lǐng)域。
(一)輿論宣傳
20世紀(jì)20年代的中國社會相對動蕩,國語羅馬字的現(xiàn)實(shí)影響非常有限,想要將其推行全國,輿論造勢工作成為重中之重,運(yùn)動倡導(dǎo)者們將主要精力全部投入于此。1926年“國語統(tǒng)一籌備會”將《國語羅馬字拼音法式》公布之后,倡導(dǎo)者們開始積極撰寫文章,向社會大眾宣傳介紹國語羅馬字的制定原則、對比優(yōu)勢、終極目標(biāo)等內(nèi)容。相關(guān)文章數(shù)量較多,頗具代表性的是黎錦熙、周作人、錢玄同等人的作品。周作人、黎錦熙分別在《語絲》《新教育評論》發(fā)表題為《國語羅馬字》的文章,竭力宣揚(yáng)國語羅馬字相對其它拼音文字的優(yōu)勢,大肆鼓吹推行國語羅馬字的種種便利。錢玄同在《新生》雜志刊發(fā)《為什么要提倡國語羅馬字》,以較長的篇幅詳細(xì)闡釋國語羅馬字在推行學(xué)校教育方面的優(yōu)勢,同時表示,國語羅馬字可以為加速國語統(tǒng)一、優(yōu)化書籍排版與檢索等多個領(lǐng)域提供巨大幫助。錢玄同認(rèn)為,學(xué)習(xí)漢字耗費(fèi)了兒童大量的時間與精力,改用國語羅馬字可以大大縮短教育周期;漢字無法準(zhǔn)確記音,難以借助它來完成統(tǒng)一國語的重任;漢字在字典編纂、目錄設(shè)置、文獻(xiàn)索引等領(lǐng)域更是捉襟見肘,甚至完全是“沒有辦法”的。為了抬高國語羅馬字的地位,錢玄同還強(qiáng)烈指責(zé)了注音字母的不足,頗富情感傾向地羅列了它的種種劣勢。錢玄同認(rèn)為注音字母“形式不甚簡便,也不大美觀,印刷和書寫都不如羅馬字母”,而且其語音標(biāo)調(diào)問題則是最為關(guān)鍵、最為明顯的弊端,固有的符號標(biāo)調(diào)等方法在實(shí)際操作中困難重重,嚴(yán)重影響書寫與識讀。相比之下,國語羅馬字則是優(yōu)勢盡顯,完全不受相關(guān)問題的困擾。[2]為了進(jìn)一步加大宣傳力度,《新生周刊》在1927年推出特刊,專門介紹國語羅馬字。錢玄同、黎錦熙、蕭家霖、李鎮(zhèn)惡、尹彤墀等人均在此特刊上發(fā)表了專題文章。除此特刊之外,徐一朋、阮志明、同力等人也都紛紛發(fā)表文章,為推廣國語羅馬字吶喊助威??傮w而言,以上系列文章均是大力吹捧國語羅馬字方案所謂的科學(xué)性與系統(tǒng)性,認(rèn)為國語羅馬字緊跟國際潮流,符合未來發(fā)展趨勢,應(yīng)用領(lǐng)域廣泛且頗為高效快捷,亟待將其推行全國。
(二)傳習(xí)教授
經(jīng)歷了三四年的理論宣傳,國語羅馬字始終難以大范圍傳播。艱難的局面讓倡導(dǎo)者們意識到,想要實(shí)現(xiàn)全面推廣,必須讓民眾真正認(rèn)識到國語羅馬字方案的便利性與簡明性,為此,他們開始著力編寫通俗易懂的科普性學(xué)習(xí)資料,用盡可能簡要的語言介紹國語羅馬字的拼寫方法與拼切規(guī)則。趙元任的《國語羅馬字常用字表》、陸衣言的《國語羅馬字使用法》、蕭家霖的《國語羅馬字入門》等文章均屬此類,這些資料都是入門性質(zhì)的,具有相對較好的可讀性,一定程度上促進(jìn)了國語羅馬字的推廣。為了以最為經(jīng)濟(jì)、簡潔的方式盡可能地擴(kuò)大國語羅馬字的傳習(xí)范圍,倡導(dǎo)者們大量地發(fā)行了《國音字母單張》,將其廣泛張貼在多種公共場所,同時將其直接發(fā)放到學(xué)習(xí)者手中?!秶糇帜竼螐垺肪珶捄啙崳荒苛巳?,而且便于攜帶,可供臨摹,切實(shí)大大提升了國語羅馬字的知名度,初步培養(yǎng)了部分民眾的學(xué)習(xí)興趣。
國語羅馬字想要實(shí)現(xiàn)真正意義上的推廣,充裕的讀物是必不可少的,然而這恰恰是運(yùn)動倡導(dǎo)者沒能提供的。根據(jù)我們的統(tǒng)計,當(dāng)時用國語羅馬字寫成的資料很少,《國語羅馬字模范讀本首冊》《最后五分鐘》算是最具代表性的讀物,微不足道的數(shù)量與全面推廣的目標(biāo)是極不對稱的。1929年9月,開始創(chuàng)辦《國語羅馬字周刊》,陸續(xù)出版面向民眾的、常識性的淺顯文章,勉強(qiáng)為那些愿意參與學(xué)習(xí)的民眾提供點(diǎn)滴資料。鑒于經(jīng)費(fèi)緊張、印刷不便等現(xiàn)實(shí)壓力,《國語羅馬字周刊》在艱難地維系一年、累積出版52期之后被迫停辦。1930年7月,“國語羅馬字促進(jìn)會”創(chuàng)辦《G.R.周刊》,試圖繼續(xù)發(fā)行較為通俗的普及性讀物。然而事與愿違,該刊物同樣毫無起色,后因經(jīng)濟(jì)困難、銷量有限等客觀條件限制,被迫改為雙周刊。
發(fā)行讀物的同時,倡導(dǎo)者們也一直在積極謀求集中教學(xué),試圖培養(yǎng)師資,進(jìn)而擴(kuò)大傳習(xí)范圍。1930年,“國語統(tǒng)一籌備委員會”舉辦暑期講習(xí)班,但是實(shí)際參與學(xué)習(xí)的人數(shù)有限,整體效果很不理想。
歷經(jīng)多年的宣傳講解,也算稍微取得成效,所以部分師范類院?!皣魧W(xué)”課程開始對國語羅馬字有了不同程度的介紹,但是重視程度遠(yuǎn)遠(yuǎn)不夠,只是作為一般性的了解。想要從源頭上改變國語羅馬字的傳習(xí)情況,學(xué)校教育無疑是最根本的領(lǐng)域,然而,倡導(dǎo)者們始終未能說服國家教育機(jī)構(gòu)將其納入校園,這也成為他們最大的遺憾之一。
(三)社會應(yīng)用
國語羅馬字的社會傳習(xí)效果頗為有限,但不可否認(rèn)的是,相對于已有的切音字、注音字母等拼音字,國語羅馬字在某些領(lǐng)域的優(yōu)勢也是存在的。電報領(lǐng)域的應(yīng)用,算是國語羅馬字有限的成績之一。黎錦熙不滿當(dāng)時舊有電報的種種不便,極力倡導(dǎo)將國語羅馬字應(yīng)用于電報領(lǐng)域,借此開創(chuàng)全新的遠(yuǎn)程溝通方式。在黎錦熙看來,“國羅之用,通電最便”,將國語羅馬字應(yīng)用于電報領(lǐng)域,可以徹底解決漢字翻譯的諸多弊端,同時擺脫受制于外國語電報的尷尬與束縛,而且國語羅馬字可以做到詞形準(zhǔn)確、整齊劃一、簡潔明了。[1](287)黎錦熙的這一觀點(diǎn)引起交通部的重視,開始慎重考慮將國語羅馬字應(yīng)用于電報領(lǐng)域,并著手籌辦相關(guān)事宜。在隨即的幾個月時間里,有關(guān)部門召開了多次專題討論,針對國音電報的諸多細(xì)節(jié)問題進(jìn)行協(xié)商,最終制定了《國音電報法式》。國音電報的推廣需要一定數(shù)量的技術(shù)人員,為此專門成立了職業(yè)訓(xùn)練班。經(jīng)過多方努力,國音電報終于取得成功,并于1930年5月在北寧鐵路全部應(yīng)用。后來又在1933年對《國音電報匯編》作了修訂,積極謀求國音電報在全國鐵路范圍內(nèi)的應(yīng)用。
《國音常用字匯》的編輯發(fā)布同樣是國語羅馬字運(yùn)動倡導(dǎo)者最為得意的成績之一。國語統(tǒng)一籌備委員會對《國音常用字匯》贊美有加,認(rèn)為該書明確了北平語音的標(biāo)準(zhǔn)地位,解決了長期以來的聲調(diào)爭議,他們指出,“所謂標(biāo)準(zhǔn),乃取其現(xiàn)代之音系,而非字字必遵其土音?!薄暗谝皇阶⒁舴?,聲調(diào)既逐音標(biāo)明于上,而第二式國語羅馬字,聲調(diào)又具存拼切之中”,字有定音、定調(diào),“不令混淆”。同時他們還認(rèn)為,《國音常用字匯》的制定與頒布可以大力推進(jìn)國語統(tǒng)一進(jìn)程,促進(jìn)民族之間的交流與團(tuán)結(jié),“國音確定,則語言可同而情感互通,畛域斯泯而精神易結(jié)?!盵1](269)國語羅馬字運(yùn)動倡導(dǎo)者對《國音常用字匯》寄予厚望,積極敦促教育部以政令形式將其公布于世,教育部于1932年采納了他們的建議。實(shí)際上,《國音常用字匯》是將注音字母和國語羅馬字并列在一起,共同履行為漢字記音的職責(zé)。相對而言,注音字母的地位是穩(wěn)固的,具有較廣的使用范圍,國語羅馬字與之相互參照,也就提升了自身的地位與影響。
《國音常用字匯》公布之后,社會執(zhí)行力度不夠,國人譯名混亂復(fù)雜、莫衷一是就是客觀體現(xiàn)之一。為消除譯名各異帶來的困擾,教育部出面干涉,要求嚴(yán)格遵守《國音常用字匯》的相關(guān)規(guī)定,以規(guī)范的、科學(xué)的拼寫規(guī)則來記錄名物。
綜合來看,國語羅馬字的傳播范圍始終有限,盡管當(dāng)時部分學(xué)者對國語羅馬字方案贊不絕口,但是社會大眾并不以為然,多數(shù)民眾表現(xiàn)出了漠不關(guān)心的態(tài)度,切實(shí)參與學(xué)習(xí)的群體是極為稀少的,所以國語羅馬字似乎一直僅僅停留在學(xué)術(shù)研討階段,“‘國語羅馬字’公布后的境遇是很寂寞的,除了在學(xué)者群中引起一些討論外,民間幾乎一點(diǎn)影響也沒有。”[1](109)
隨著國家政治局勢的進(jìn)一步惡化,國民政府更加難以專注教育事業(yè),根本無暇顧及國語羅馬字的傳習(xí)情況,整個改革運(yùn)動進(jìn)入了更為緩慢的蟄伏期。歷盡艱辛,依然成效甚微,面對令人難堪的蕭條處境,倡導(dǎo)者們身心俱疲,曾經(jīng)躊躇滿志的黎錦熙也不得不從長計議,在其隨后的《一百年也可以》一文中深表感慨并仍懷自信地指出,“如果代替漢字,總得五百年后。這是一個理想的中數(shù),因?yàn)橐晒畔壬詾橹灰话倌?,而吳稚暉先生曾?jīng)說要一千年”;中國總有一天會改用拼音文字,那是“自然而然”的。[1](213)“一百年也可以”為身處窘境的國語羅馬字運(yùn)動倡導(dǎo)者們保留了目標(biāo)與希望。
(一)方案復(fù)雜
國語羅馬字的制定過程是曲折而漫長的,其間經(jīng)歷了反復(fù)的、相對充分的理論探討,因此,較之以往拼音文字,其方案的精密性與科學(xué)性是略勝一籌的,正如后來羅常培所評價的那樣,“若以美觀、便用、合理三點(diǎn)衡論中西各式之得失,則國語羅馬字迥非其他所能及矣?!盵3]然而方案的精密卻未能換來推行的實(shí)效,甚至反而成為束縛其廣泛傳播的枷鎖。國語羅馬字在1926年初步公布,1928年取得法定地位,隨即的數(shù)年時間里一直在竭力推行,倡導(dǎo)者們?yōu)榇藝I心瀝血、費(fèi)盡心思,但是它的實(shí)際效果卻是始終難稱人意。1937年,民族抗戰(zhàn)運(yùn)動全面爆發(fā),內(nèi)憂外患的社會背景下,國語羅馬字更是幾乎銷聲匿跡。有人將國語羅馬字難以推行的原因推諉到殘酷的戰(zhàn)爭環(huán)境,認(rèn)為持續(xù)不斷的兵亂是阻礙其傳播的最主要方面,這顯然是有失偏頗的。我們無法否認(rèn)戰(zhàn)爭對施行語文政策的巨大影響,但這畢竟是外在因素。相比之下,同樣處于水深火熱之中的注音字母卻體現(xiàn)出了頑強(qiáng)的生命力,不但沒有被消滅,反而一直在積極擴(kuò)大影響。面對難以回避的社會現(xiàn)狀,拉丁化新文字則是選擇了主動出擊,踴躍投身到保衛(wèi)戰(zhàn)爭之中,試圖成為戰(zhàn)勝敵人的重要工具。因此,從深層次來看,自身體系繁難才是國語羅馬字難以推行的根本原因。國語羅馬字從拼切規(guī)則到注音方式都是較為精細(xì)的,其復(fù)雜的聲調(diào)標(biāo)注方法更是加重了體系的繁難。國語羅馬字倡導(dǎo)者曾經(jīng)無情地批判注音字母的標(biāo)調(diào)方法,嘲笑其是“滿臉麻子”“滿頭帽子”,然而與此同時他們卻忽略了注音字母此舉所獲得的實(shí)惠,他們所批判的恰恰是注音字母的相對優(yōu)勢。國語羅馬字運(yùn)動者同樣指責(zé)拉丁化新文字的標(biāo)調(diào)問題,認(rèn)為其不標(biāo)聲調(diào)的做法是極其錯誤的,直接導(dǎo)致整個文字體系的粗劣與混亂,然而卻不得不承認(rèn)拉丁化新文字在傳播領(lǐng)域取得的較大成功。與注音字母、拉丁化新文字不同,國語羅馬字采用字母標(biāo)調(diào)法,擺脫了滿臉麻子的困擾,同時保證了語音標(biāo)注的準(zhǔn)確,貌似達(dá)到了完美結(jié)合,然而事實(shí)遠(yuǎn)非如此。國語羅馬字的這些優(yōu)勢,都是以犧牲其簡易性為代價的,方案復(fù)雜也因此成為后世學(xué)者對其評價的主要方面之一,周有光稱其“拼寫規(guī)則過于繁復(fù),而且音節(jié)分界不明”,[4]這算是較為公允的評價。
國語羅馬字作為一種新的文字體系,追求精密嚴(yán)謹(jǐn)無疑是必要的,然而其方案的民眾接受程度更是至關(guān)重要的。想要履行記錄語言的職能,必須找到方案精密與通俗簡易的適度契合,國語羅馬字運(yùn)動者對此問題的認(rèn)識是不足的,他們努力追求的科學(xué)性、嚴(yán)密性反倒成為束縛其社會傳習(xí)的主要因素。
(二)取代漢字的目標(biāo)定位不合理
與切音字、注音字母不同的是,國語羅馬字倡導(dǎo)者在制定方案之初就將其定位為獨(dú)立的文字體系,因此必須足夠精密,借此最終取代漢字。從實(shí)際情況來看,這樣的定位是不合時宜的。文字體系的根本性變革是極其嚴(yán)肅的事情,我們需要從多個角度認(rèn)真分析。首先,就國語羅馬字方案體系而言,其缺點(diǎn)與不足是顯而易見的,尚不能完全滿足記錄漢語的需要,其中最為棘手的當(dāng)是同音詞問題,國語羅馬字始終未能有效解決。他們自認(rèn)極為有效的詞類連書方法也僅僅是解決了部分問題而已。其次,從漢字體系來看,漢字很好地行使了記錄漢語的職能,在長期的使用過程中,漢字與漢語建立起了密切而復(fù)雜的關(guān)系,漢字通過不斷的自我調(diào)整與完善,積極適應(yīng)著漢語的變化與發(fā)展。漢字記錄漢語的職能是相對全面的,漢字具有鮮明的表意性,這是國語羅馬字等拼音文字難以企及的。再次,從國語普及程度來看,倡導(dǎo)者主張用國語羅馬字拼切國語,這與當(dāng)時方言分歧嚴(yán)重的實(shí)際情況是難以契合的,國語羅馬字在后來的推行過程中,始終缺乏必要的語言基礎(chǔ)。因此,綜合來看,國語羅馬字取代漢字的必要性與可行性都是倡導(dǎo)者們應(yīng)該深刻反思的。
(三)國家權(quán)力機(jī)構(gòu)的漠視與乏力
語文改革的重任需要整個社會來承擔(dān),需要綜合協(xié)調(diào)多方的積極力量,然而最為關(guān)鍵的則是國家權(quán)利機(jī)構(gòu)的支持,清朝末年切音字運(yùn)動的慘痛教訓(xùn)足以成為前車之鑒。針對國語羅馬字而言,盡管政府賦予了它的合法地位,并且主張將其推行應(yīng)用,但是在實(shí)際操作中并未履行應(yīng)有的政府職能。政府不但沒有督促社會推行,就連其機(jī)構(gòu)本身也未能嚴(yán)格遵從,“北平大學(xué)”的譯名事件算是其中的典型例子。1928年,“北平大學(xué)”將名字譯寫為“Peiping”,呈報教育部審批,隨即獲得認(rèn)可。錢玄同、黎錦熙對此大為惱火,因?yàn)檫@與國語羅馬字“Beeipiing”的譯寫是相互抵觸的。錢玄同等人結(jié)成聯(lián)盟向教育部提出嚴(yán)正抗議,要求教育部糾正錯誤,以身作則。他們在致教育部的函中反復(fù)強(qiáng)調(diào),國語羅馬字方案科學(xué)精密,“可謂斟酌盡善,毫發(fā)無憾之法式?!奔热灰呀?jīng)獲得國家機(jī)構(gòu)的認(rèn)可與公示,理應(yīng)敦促社會嚴(yán)格遵守,“自公布以后,凡漢字音譯,都應(yīng)該以此為準(zhǔn),尤其是國家的機(jī)關(guān),更應(yīng)該遵守?zé)o畔,以資表率?!盵1](211)略顯滑稽的是,教育部對此并未理睬。時至1943年,國語羅馬字更是遭受致命性打擊,其原本的“新文字”的地位喪失,進(jìn)而降格為“譯音符號”,其主要功用局限于輔助漢字譯音,這與國語羅馬字運(yùn)動者的初衷是背道而馳的。
國語羅馬字命運(yùn)多舛、步履維艱、壯志難酬,其制定過程充滿曲折與阻力,歷盡艱辛編制而成的方案難以獲得政府認(rèn)可,只得自行發(fā)表,像是沒有名分的“私生子”;盡管兩年后勉強(qiáng)取得法定地位,但是依然以注音字母參照的形式出現(xiàn),始終“充當(dāng)偏室”。[5]黎錦熙曾經(jīng)信心滿懷地贊譽(yù)國語羅馬字是行動敏捷的“大火輪船”,聲稱可以借其闊步遠(yuǎn)行,[1](267)然而殘酷的現(xiàn)實(shí)無情地碾壓了倡導(dǎo)者的熱心與激情,他們是那個時代造就的一個可憐、可敬的群體。國語羅馬字推行成效有限,但是整個運(yùn)動過程中積累的成功經(jīng)驗(yàn),乃至失敗教訓(xùn)都是極為珍貴的,為今后的語文規(guī)劃工作提供了戒鑒與參考。
[1]黎錦熙.國語運(yùn)動史綱[M].北京:商務(wù)印書館,2011:205.
[2]錢玄同.錢玄同文集(第3卷)[M].北京:中國人民大學(xué)出版社,1999:388-391.
[3]羅常培.國音字母演進(jìn)史(第五版)[M].上海:商務(wù)印書館,1948:36.
[4]周有光.拼音文字中的聲調(diào)問題[M]//中國語文雜志社.漢族的共同語和標(biāo)準(zhǔn)音.北京:中華書局,1956:118.
[5]周有光.漢字改革概論[M].北京:文字改革出版社,1979:43.
(責(zé)任編輯陳方方)
H125.13
A
1672-8254(2016)04-0072-04
2015-12-11
河北省高等學(xué)校青年拔尖人才計劃項(xiàng)目“清末文字改革運(yùn)動研究”(項(xiàng)目編號:BJ2014062);河北北方學(xué)院人文社會科學(xué)項(xiàng)目“注音字母運(yùn)動研究”(項(xiàng)目編號:S201401);河北北方學(xué)院高層次人才科研啟動項(xiàng)目“清末文字改革運(yùn)動的學(xué)術(shù)價值與歷史影響”研究成果
劉曉明(1978—),男,文學(xué)博士,北京師范大學(xué)博士后,河北北方學(xué)院講師,從事文字訓(xùn)詁學(xué)研究;陳雅軍(1968—),女,文學(xué)碩士,河北北方學(xué)院政工師,從事職工思想教育研究;李林(1987—),女,文學(xué)碩士,河北北方學(xué)院助教,從事語言學(xué)及應(yīng)用語言學(xué)研究。