吉玉婷
(安徽工業(yè)大學 外國語學院,安徽 馬鞍山 243000)
?
法語賓語句與漢語相應結(jié)構(gòu)的對比
吉玉婷
(安徽工業(yè)大學 外國語學院,安徽 馬鞍山 243000)
本文對法漢兩種語言中的賓語句進行了較為系統(tǒng)的對比,包括法漢賓語的構(gòu)成以及法語和漢語中賓語的成分、法漢賓語在句子中的位置、法語賓語句與漢語不同的句式結(jié)構(gòu)。法語的賓語在漢語中可以是補語、狀語,或是主語。
賓語句;漢語:法語:雙賓語;對比
法語的賓語是受謂語動詞支配的句子成分,表示謂語動詞涉及的人或事情。法語賓語有直接賓語和間接賓語兩種。直接賓語直接受謂語動詞的支配,不需要通過介詞,引導直接賓語的謂語動詞叫做直接及物動詞。間接賓語要通過介詞(通常為à,de),是間接接受謂語動詞的支配,引導間接賓語的謂語動詞叫做間接及物動詞。
法語的直接賓語或者間接賓語分別可以是:
其一,名詞。
②Il faut obéir aux lois.應該遵守法律。
其二,代詞。
①Il est tombé fou et sa femme ne peut pas l’arrêter.他瘋了,連他的妻子也不能阻止他。
②Une longue lettre m’a été répondue.一封長長的信回復給了我。
其三,動詞不定式。
①Je veux savoir ce qui arrive.我想知道發(fā)生的事情。
②Il a décidé de partir.他已經(jīng)決定離開。
其四,從句。
①Madame Lebon a expliqué que ce produit était toxique.樂邦女士解釋說,本產(chǎn)品是有毒的。
②Je m’attends à ce qu’il y ait une récolte abondante cette année.我預計今年會大豐收。
漢語賓語是謂語動詞所涉及的對象、結(jié)果、處所等,可以回答“誰”、“什么”、“何處”等問題,跟動詞謂語發(fā)生支配和被支配的關系;賓語都放在動詞謂語的后面,在動詞謂語和賓語之前不能加“的”字。
在漢語中,賓語可以是:
其一,名詞、代詞。例如:
①我們已經(jīng)完成了任務。(名詞)
②我還是會時常地想起她。(代詞)
其二,數(shù)量詞。例如:
①他買了許多年畫兒,還給我留了兩張。
②張先生耽擱了五天。
其三,動詞、形容詞。例如:
①我特別喜歡唱歌。(動詞)
②我最不能忍受寂寞。(形容詞)
其四,一個較長的詞組或句子。例如:
①我們需要著手解決這個問題。
②這顯得我們不夠熱情。
在法語中,一般來講一個及物動詞有一個賓語,既直接及物動詞有直接賓語,間接及物動詞有間接賓語。但是有的及物動詞可以同時帶有直接賓語和間接賓語,前者又叫第一賓語(l’objet premier),后者又叫第二賓語(l’objet secondaire)。法語的雙賓語可以為名詞或者名詞性短語,也可以為代詞或者其它。例如:
①Ma voisine demande des conseils à tout le monde.我的鄰居向所有人詢問意見。
③Elle lui reproche une faute.她指責他犯了錯。
④Le parfum? Il l’a offert à sa copine.香水?他已經(jīng)把它送給她的女朋友了。
漢語的雙賓語句式指動詞之后出現(xiàn)近賓語和遠賓語兩個賓語的句子。漢語中緊跟謂語動詞的是近賓語,一般指人;遠賓語遠離動詞,一般指物。例如:我告訴你一個好消息。句中的“你”是“近賓語”,“一個好消息”是遠賓語。
漢語的近賓語一般是名詞或者代詞。漢語的遠賓語則比較復雜,可以由名詞、短語、復句形式充當。例如:
①他給了她一個深情的吻。(偏正短語)
②它告訴我什么是丑、什么是美。(復句形式)
在通常情況下,法語和漢語的名詞作賓語都置于謂語之后。例如:
②Vous avez manqué à votre parole.您違背了您的誓言。
在法語中,如果賓語是人稱代詞,則應該放在相關的謂語動詞前面。然而在肯定命令句中,人稱代詞要放在動詞之后,而在否定命令句中,仍放在動詞之前。但是漢語的賓語人稱代詞仍然放在謂語動詞之后。例如:
①Je la connais.我認識她。
②Il m’a donné ce livre.他把這本書給了我。
③Vendez-le.賣掉它。
④Ne le vendez pas.不要賣掉它。
當法語賓語在倒裝句中,賓語放在相關謂語動詞前面。但是漢語的賓語仍然放在謂語動詞之后。例如:
①Q(mào)u’est-ce que tu fabriques?你在干什么?(賓語含有疑問詞)
②Combien de fois ne lui a-t-on pas répété!對他不知已經(jīng)重復了多少遍!(賓語為感嘆副詞)
③Quel beau jardin avez-vous!您有這么漂亮的花園!(賓語為感嘆形容詞)
在泛指代詞tout和rien 作直接賓語時,往往放在動詞不定式或者過去分詞的前面。但是漢語的賓語仍然放在謂語動詞之后。例如:
①Il faut tout lui dire.應該告訴他一切。
②Il n’a rien vu.他沒看到什么。
在雙賓語的句式中:
其一,法語的直接賓語和間接賓語均為名詞或名詞性短語時,兩者的位置都位于動詞的后面。例如:
J’offre ce cadeau d’anniversaire à ma mère.
漢語中近賓語和遠賓語均為名詞或名詞性短語時,兩者都位于謂語動詞之后,作直接賓語的遠賓語緊跟作間接賓語的近賓語。例如:
①他請教老師兩個問題。
②小王寄給小麗一封信。
其二,法語的直接賓語為名詞、間接賓語為人稱代詞時,間接賓語人稱代詞位于相關動詞之前,直接賓語緊跟謂語動詞之后。例如:
Mon grand frère lui achète un chat.
法語的直接賓語為人稱代詞,間接賓語為名詞時,直接賓語人稱代詞位于相關動詞之前,間接賓語位于謂語動詞之后。例如:
Il m’a présenté à son ami.
漢語中作為直接賓語的遠賓語和作為間接賓語的近賓語不管是名詞還是代詞,都位于謂語動詞之后。例如:
①我借他一本書。
②我的朋友送給我一套《紅樓夢》。
其三,法語的直接賓語和間接賓語均為代詞時,這種情況比較復雜。間接賓語的人稱代詞是第一人稱和第二人稱時,做直接賓語的代詞要放在間接賓語之后;當間接賓語是第三人稱時,做直接賓語的代詞要放在間接賓語的前面。例如:
①Elle a donné une idée à nous? Oui,elle nous l’a donnée.
②Tu as chanté des chansons à tes enfants? Non,je ne les leur ai pas chantées.
在法語雙賓語的肯定命令句中,賓語人稱代詞在動詞之后。而在法語雙賓語的否定命令句中,賓語人稱代詞在動詞前面。例如:
①Vos parents ont des bons conseils.Demandez-les-leur.
②Je vais te raconter les diverses beautés pendant mon voyage.Non,ne me les raconte pas.
其四,法語雙賓語句中,直接賓語必須出現(xiàn),間接賓語有時候可以省略。 在一個法語句子中,如果出現(xiàn)間接賓語,說明句子中已經(jīng)存在直接賓語。如果我們省略直接賓語,這個句子將是錯誤的,故只能省略間接賓語。例如:
Elles ont obtenu une augmentation du patron.她們從老板那里得到了一次加薪。
Elles ont obtenu du patron.(X)
漢語的近賓語和遠賓語都可以省略。在一些情況下,近賓語所指的人就在現(xiàn)場,指向明確,遠賓語所指的物已見于上下文,那么兩種賓語常常被有意識的省略。例如:
①您正好在這兒,我請教( )一個問題。(省略近賓語)
②這些訣竅,我已經(jīng)教給了他( )。(省略遠賓語)
從以上的對比我們可以看出,法語的賓語位置,包括雙賓語的位置,都比較靈活,根據(jù)不同的情況,可以位于謂語動詞之前,也可以位于謂語動詞之后。但是漢語的賓語,不管是什么詞類或短語充當?shù)?,也不管在什么句式中,都置于謂語之后,顯示了漢語“主謂賓”詞序比法語有更大的穩(wěn)固性(毛意忠,2008:295)。此外,在法語的雙賓語句中,間接賓語可以省略,而直接賓語必須出現(xiàn)。然而漢語的雙賓語句中,近賓語和遠賓語可以視情況省略其中的一個。
漢語中,賓語是謂語動詞涉及的對象,必須在謂語動詞之后。如果由于表達的需要把賓語提到謂語動詞之前,這個賓語就不再是賓語,而是別的成分了。盡管法語的賓語在漢語中大多表現(xiàn)為賓語,但有時也會是補語、狀語,甚至是主語。
法語的賓語句在漢語中可以表示為謂語動詞帶結(jié)果補語、表程度的情態(tài)補語,或者是表示為數(shù)量補語,法語的賓語可以是漢語里的借用量詞。例如:
①On n’a pas préparé assez de choses.東西準備少了。(結(jié)果補語)
②Elle ressent un supplice de la faim.她感到餓得要命。(情態(tài)補語)
法語的賓語句可以對應漢語中的“對”字結(jié)構(gòu)、“把”字結(jié)構(gòu),或者是“為”字結(jié)構(gòu)。例如:
①Le légume favorise la santé.蔬菜對健康有好處。
②Le vent fort a soufflé les nuages noirs.大風把烏云吹散了。
③Il fait le serment de venger son fils.他發(fā)誓要為兒子報仇。
法語的雙賓語句在漢語中可以表示為兼語句。例如:
Je vous conseille le sang-froid.我勸您要沉著。
泛指代詞tout和rien作直接賓語時,在翻譯成漢語的過程中,往往是主謂詞組中的主語。例如:
① Il ne veut rien dire.我什么也不想說。
② Il a tout perdu.他全輸光了。
通過上述對比,可以看出法語和漢語的賓語句有如下幾個特點:
其一,法語賓語的用法比漢語賓語的用法要復雜。法語的直接及物動詞后接直接賓語,間接及物動詞后接間接賓語。漢語的動詞沒有這樣的分類。
其二,法語的賓語位置比較靈活,根據(jù)不同的情況,可以位于謂語動詞之前,也可以位于謂語動詞之后。但是漢語的賓語,不管是由什么詞類或短語充當?shù)模膊还茉谑裁淳涫街?,都置于謂語動詞之后。
其三,在法語的雙賓語句中,間接賓語可以省略,而直接賓語必須出現(xiàn)。然而漢語的雙賓語句中,近賓語和遠賓語可以視情況省略其中的一個。
其四,漢語在翻譯時,如果由于表達的需要把原本的賓語放在了謂語動詞之前,則不再是賓語,而是別的成分了,如補語、狀語,甚至是主語。
[1]Quinton S P,Mimran R,Le Coadic M M.Grammaire Expliquée du Franais[M].Paris: CLE International,2002: 111-113.
[2]鄧麗萍.漢語雙賓結(jié)構(gòu)中賓語的省略問題初探[J].婁底師專學報,1992(3): 58-61.
[3]賈秀英.漢法語言對比研究與應用[M].北京:中國社會科學出版社,2003: 154-164.
[4]賈秀英.漢法語言句法結(jié)構(gòu)對比研究[M].北京:中國社會科學出版社,2012: 51-165.
[5]毛意忠.法語現(xiàn)代語法(修訂版)[M].上海: 上海譯文出版社,2008: 89-91,293-296.
[6]徐海燕,高旭陽.法漢雙賓語句對比研究[J].湖北師范學院學報,2013(6): 44-47.
2016-05-04
安徽工業(yè)大學青年教師科研基金項目(社科類)“《局外人》不同中文譯本下的漢法語言句法結(jié)構(gòu)對比研究”(QS201423)。
吉玉婷(1985- ),女,助教,從事法漢翻譯、法漢語言對比研究。
H043
A
2095-7602(2016)11-0099-04