李悅
摘 要:本文以西班牙各個時期不同語法書的篇章布局為基礎(chǔ),研究歸納了se 在不同語法情境下的使用情況,剖析其在各本語法書中的功能演變。首先根據(jù)時間發(fā)展,把要對比的書進(jìn)行排序,然后依據(jù)它們各自的提法,把se的各個用法分類進(jìn)行分析、對比、歸納。最后,根據(jù)不同的語法書中的提法演變,歸納西語中這一常見小品詞的用法和發(fā)展趨勢,以期對西語語法的靈活運用有所助益。
關(guān)鍵詞:西班牙語se 語法功能 句法
西班牙語中的小品詞se是十分常見的一個詞語,用法眾多。起初引發(fā)筆者興趣的是董燕生所著《西班牙語句法》1998年版,主要是句法功能的研究,如表示自復(fù)含義、自復(fù)被動含義、相互含義、無人稱句的一種。另外,據(jù)99年版《現(xiàn)代西班牙語》第一冊,還有利益與格、與格代詞的變體等用法。[1]
以下主要依據(jù)西班牙皇家語言學(xué)院20、21世紀(jì)出版的語法著作為材料,分析se的用法。為分析重點,筆者對常見用法不做贅述:
一、《西班牙語新語法草案》,1973,RAE
在句法部分,動詞謂語句的分類和術(shù)語一章,⑴自復(fù)被動句⑵自復(fù)動詞句:①當(dāng)主語既是施事又是受事②主語雖然是施事,也是受事,但是并非真正的施事者,施事動作受到另外執(zhí)行的影響:Me construí una casa. 這里的人稱代詞理解為對動作的一種參與、聯(lián)系或興趣。③A.減輕自復(fù)含義的自復(fù)動詞句,如利益與格,Ella se tómo el café. B.一種使用不及物動詞的“假自復(fù)”句,如Se va. C.另外,還有一種與最初的自復(fù)句相距甚遠(yuǎn)的轉(zhuǎn)義句。例如為了表示“水從浴缸中溢出”和“屋頂漏雨”,可以說La ba?era se sale./El tejado se llueve. ④有些動詞只能使用代詞式。例如arrepentirse, atreverse等。⑤有些動詞既可使用代詞式,也可不使用,如caerse, morirse與caer, morir。存在細(xì)微語義差別,但是代詞式中的自復(fù)含義包含了非代詞式。⑶相互動詞句。⑷無人稱句。另外,為排除se第三人稱復(fù)數(shù)可能造成的歧義(即分不清是相互還是自復(fù),如se matan)使用這樣一種結(jié)構(gòu),第三人稱單數(shù)se+動詞后接a+被動主語。如這樣一個有歧義的句子Se obsequian las se?oras. 變作Se obsequia a las se?oras.意義明確了,成為另一種形式的無人稱句。[2]
二、Emilio Alarcos Llorach,《西班牙語語法》,1994,RAE
se可替代le, les;在利益與格中,它表示“有興趣的人的參與”。另外,這兩處se是自復(fù)se的同音異形詞。自復(fù)se即指當(dāng)?shù)谌朔Q作主語時,施事受事合于一人。作者指出,不必將自復(fù)se與表示相互的se進(jìn)行區(qū)分。
從自復(fù)se中引出自復(fù)被動和無人稱的用法。有些情況下說話人忽視誰是動作發(fā)出者(或?qū)ζ洳桓信d趣)時,要尋求一種不說出的方法。Se espera el premio./Se espera a él.自復(fù)被動句和無人稱句的區(qū)別是,當(dāng)不接前置詞時,se的出現(xiàn)給毗鄰動詞的名詞加上了主語的功能,就是無人稱句。比如Se esperan los premios. 當(dāng)接前置詞時,se具有了間接賓語的功能,使動詞只能用單數(shù),如Se espera al delegado./ Se hablaba de música.這些都是無人稱句。[3]
三、《新編西班牙語語法》,2009,RAE
主動句、被動句、無人稱句、中動句部分:無詞形變化的se為出現(xiàn)在自復(fù)被動和無人稱句中的代詞。這兩種句子的共同特點是施動者不明確。無人稱句中的se由于表現(xiàn)出了和動詞的一致,如同為第三人稱Se hablaba mucho de política.所以稱之為“主語附著”。它就是一個和動詞保持一致的、普遍性的沉默主語的標(biāo)記。[4]
當(dāng)se出現(xiàn)在一個有原形動詞構(gòu)成的動詞短語句中,它一定要置于短語之前,不能附著其后,例如No se puede vivir aquí. (*No puede vivirse aquí.)。
另有主動動詞+被動含義的動詞組,不屬于自復(fù)被動的范疇。例如Se dejó llevar.
為避免自復(fù)被動和無人稱指人時的句型模糊,引進(jìn)前置詞a,如Se busca a los culpables.顯然是無人稱句。另外有一種混合結(jié)構(gòu),在經(jīng)典作品中、偶爾在現(xiàn)代作品中出現(xiàn),如Se veían a los dos hombres.
另外中動句中提到了中動句與自復(fù)句的不同。同樣是Me mojé,中動表示“被弄濕”這一結(jié)果;自復(fù)句表示“把液體弄在衣服上”含義。[5]
觀察語法書中對于se的提法的演變,可以看出,se的分類越來越詳盡,對它功能的說明也越來越細(xì)微。語法學(xué)家們的研究從單純列舉語法項目逐漸演化出了對比說明,se在自復(fù)被動和無人稱句中的相似與區(qū)分便是一個很好的例子。另外,在觀察西語獨立語法項目時,不忽視總體體系,也是語法演變的重要特點。例如將含有se的自復(fù)結(jié)構(gòu)考慮進(jìn)新增的“中動句”這一范疇??傊?,對于某個語法項目的歷時審視,或者是對語法著作描述、分析演變的觀察,既能夠允許我們一邊完善自己的語法體系,也可以使自身在語法分析的過程中,不斷提高語感,培養(yǎng)對語言的熟悉度。
參考文獻(xiàn)
[1]ALARCOS LLORACH, Emilio, Gramática de la lengua espa?ola, RAE, 1994, Espasa
[2]Esbozo de una nueva grámatica de la lengua espa?ola, RAE, 1973, Espasa Calpe, S.A
[3]Nueva Gramática de la lengua espa?ola, RAE, 2009, Espasa
[4]董燕生,《西班牙語句法》,北京,外語教學(xué)與研究出版社,1998
[5]趙士鈺,《漢語西班牙語雙語比較》,北京,外語教學(xué)與研究出版社,1999