李慧穎
(武漢東湖學(xué)院 湖北 武漢 430000)
試析法語(yǔ)中的“絕對(duì)否定”和“相對(duì)否定”問題
李慧穎
(武漢東湖學(xué)院 湖北 武漢 430000)
在法語(yǔ)中,否定的表達(dá)經(jīng)常是借用不同形式的否定詞,為了深入了解法語(yǔ)中的否定句,本文通過(guò)例子,對(duì)法語(yǔ)中的“絕對(duì)否定”、“相對(duì)否定”進(jìn)行了詳細(xì)分析。
法語(yǔ);絕對(duì)否定;相對(duì)否定
在法語(yǔ)中,否定句的形式主要取決于否定副詞的構(gòu)成,一般而言,除了法語(yǔ)常用的否定詞,如ne…plus、ne…pas、ne…personne等以外,還有一些其他否定手段,在法語(yǔ)中,當(dāng)否定副詞的位置有所不同,或者句子中的狀語(yǔ)、賓語(yǔ)有所不同,就會(huì)對(duì)否定成分造成一定的影響,在這種情況下,區(qū)分絕對(duì)否定和相對(duì)否定的是十分重要的。
在對(duì)法語(yǔ)中的否定語(yǔ)句進(jìn)行分析時(shí),經(jīng)常會(huì)對(duì)語(yǔ)法學(xué)家R.Quirk的“全部否定”、“部分否定”了理論進(jìn)行介紹,在我國(guó),從實(shí)踐中看,很少提到全部否定和部分否定,而是將絕對(duì)否定當(dāng)做研究重點(diǎn)。從總體上看,我國(guó)關(guān)于法語(yǔ)否定的介紹只是一般性概述,并沒有進(jìn)行系統(tǒng)的闡述,如在《法語(yǔ)現(xiàn)代語(yǔ)法》、《法語(yǔ)實(shí)用語(yǔ)法》、《全新法語(yǔ)語(yǔ)法》中,只是簡(jiǎn)單的對(duì)絕對(duì)否定進(jìn)行了介紹;在《歐標(biāo)法語(yǔ)語(yǔ)法聯(lián)系》中,雖然對(duì)否定進(jìn)行了詳細(xì)的論述,但是并沒有涉及全部否定和部分否定;在《法語(yǔ)》第四冊(cè)中對(duì)否定的闡述雖然更加系統(tǒng),但是也缺乏一定的全面性。
經(jīng)過(guò)不斷的補(bǔ)充完善,法語(yǔ)中的否定詞匯也越來(lái)越豐富,總體而言,法語(yǔ)中的否定詞匯可以分為以下幾種情況:(1)簡(jiǎn)單否定副詞,如autrement、non;(2)復(fù)合否定副詞,如ne…plus、ne…ni…ni…;(3)否定介詞,如sans;(4)否定形容詞,如ne…aucun、ne…nul;(5)否定連詞,如non pas que、non que。此外,對(duì)于動(dòng)詞、形容詞、名詞,加上in-、im-、an-、a-、mal-等后,也可以當(dāng)做是表達(dá)否定意義的詞匯,如inacceptation、imperfection、malheur、anormal、imparfait、inactif等。
3.1 絕對(duì)否定
在法語(yǔ)的絕對(duì)否定句子中,被否定的成分一般都是動(dòng)詞,而常用的否定詞則有ne…jamais、ne…pas、ne…plus、ne…personne、ne…rien、ne…point等,例如:(1)Je ne s’était jamais rendu à paris.表示我從來(lái)沒有去過(guò)巴黎。(2)Elle est également n’aime pas sortir de cette catégorie;表示她一點(diǎn)也不喜歡這頂帽子。(3)Je ne suis plus d’étudiants;表示我不再是大學(xué)生了。(4)On ne voit personne;表示看不見任何人。(5)Il n’y avait rien a quoi il ne fera pas à manger;表示他什么都沒吃。(6)Je ne l’ai point vu;表示我并沒有看見他。
絕對(duì)否定句中,可以使用介詞de代替直接賓語(yǔ)前的不定冠詞和部分冠詞,對(duì)于直接賓語(yǔ)前的冠詞de la、des、de I’、de,只有在絕對(duì)否定的條件下才能改成de,如果是相對(duì)否定條件,則不改變。例如(1)Pourrais-tu me prêter de I’argent?Désolé,je n‘a(chǎn)l pas d’argent.你能借我一些錢嗎?很抱歉,我沒錢。(2)Je n’ai pas acheter des fruits,car trop cher.我沒有買水果,因?yàn)樘F了。(3)Il a été de patience,mais je.他還有耐心,但是我沒有了。(4)La compagnie n’a pas d’eau courante.這個(gè)房子連自來(lái)水也沒有。
3.2 相對(duì)否定
在法語(yǔ)中,相對(duì)于絕對(duì)否定,相對(duì)否定的表達(dá)手段更加靈活,在實(shí)際中,可以根據(jù)否定意義的需求,對(duì)句子中的各個(gè)成分進(jìn)行否定,如賓語(yǔ)、副詞、方式狀語(yǔ)、目的狀語(yǔ)、地點(diǎn)狀語(yǔ)等。例如(1)Ne vous nous voir.你不常來(lái)看我們。(2)Il n’est pas les coups et blessures volontaires.他不是故意傷害你的。(3)Il ne pas travailler.他不努力工作。(4)On n’y voyait presque pas des barques de pêche.在那里幾乎看不見漁船。
當(dāng)tous、Tout當(dāng)主語(yǔ)、賓語(yǔ)時(shí),ne…pas只是對(duì)部分否定,也就是相對(duì)否定,例如(1)Héliogène ne sont pas nécessairement de l’or.發(fā)光的未必都是金子。(2)Je ne suis pas tout le monde.我不是所有的人都認(rèn)識(shí)。(3)Toutes les personnes ne sont pas tous d’accord.并不是所有人的人都同意。(4)Elle ne m’a pas dit tout ce qu’elle avait vu.她并沒有將她見過(guò)的有所事都告訴我。
3.3 兩者的比較
通過(guò)例如來(lái)對(duì)絕對(duì)否定和相對(duì)否定進(jìn)行比較,(1)Je n’ai pas d‘a(chǎn)rgent.我沒有錢。(2)Je n’ai pas de I’argent pour le gaspiller.我沒有可浪費(fèi)的錢。在(1)中,表示絕對(duì)否定,(2)表示相對(duì)否定,其意義是我雖然有錢,但是不能用來(lái)浪費(fèi)。Ne…pas否定的是目的狀語(yǔ)pour le gaspiller。
對(duì)于否定,始終是與肯定相對(duì)應(yīng)的,單純的看否定詞類,是無(wú)法確定否定性質(zhì)的,同時(shí)也容易對(duì)否定意義理解造成影響,因此,在法語(yǔ)中,深入分析絕對(duì)否定和相對(duì)否定的關(guān)系具有十分重要的意義。
[1] 張德富.法語(yǔ)中的“絕對(duì)否定”和“相對(duì)否定”問題研究[J].法語(yǔ)學(xué)習(xí),2014,(02):30-35.
[2] 劉宇寧.法語(yǔ)贅詞“ne”所蘊(yùn)含的潛意識(shí)否定兼與漢語(yǔ)對(duì)比[J].文學(xué)教育:中,2015,(03):82-84.
[3] 王輝法.語(yǔ)否定句中幾個(gè)易混淆的概念[J].上海電力學(xué)院學(xué)報(bào),2014,30(S2):98-100.
[4] 李翼.論法語(yǔ)否定結(jié)構(gòu)的語(yǔ)義指向及其教學(xué)實(shí)踐[J].大眾科技,2012,14(03):166-167.
李慧穎(1994-),女,漢族,湖北武漢,本科在讀。
H32
A
1672-5832(2016)05-0090-01