貝加
小說的靈感來自我住的小區(qū)中一不小心就會(huì)踩到的狗屎。我是不大勇于親近貓狗之類的寵物的,盡管偶或也不免受到它們可愛的招引;但總覺得在那套柔軟毛皮底下,裹包著一顆異類的靈魂——異而不可測(cè)知。隔層肚皮的人心尚且不可知,何況這些無言的毛皮異類?因而對(duì)這些毛皮中的生靈,我總是敬而遠(yuǎn)之的。也因此,每每見到人狗相膩的情景,都會(huì)觸發(fā)我一連串的玄想:他們真的可以相互理解嗎?以至相親相愛嗎?人從狗身上究竟想得到、又能得到什么呢?在那個(gè)楔形腦殼里,對(duì)人又揣了怎么樣的意見和看法……總之,在人與狗的關(guān)系中(雖然在人世上流傳著那么多可歌可泣的動(dòng)人傳說),始終讓我懷有一種異樣的隔膜。伴著人類的發(fā)展史,狗的性情或許得到一定馴化,但在其遺傳基因鏈條的某一環(huán)節(jié)上,依然刻寫著它的祖先野性的密碼,在它的血液中時(shí)時(shí)鼓噪,鼓噪起對(duì)荒野的自由的渴望;然而現(xiàn)實(shí)的狗生中也只能淪為人繩索上的一個(gè)玩物了。反過來,人卻由對(duì)狗的這種奴從的玩賞中獲得排遣和消磨,乃至產(chǎn)生依賴心理和高高在上的滿足感;甚而覺得可以進(jìn)行肆意地處置——拋棄、虐待和殺戮。這反盡現(xiàn)出人的可笑、可悲、可恨。狗在得到人的恩寵的同時(shí),也在遭到他的殘酷壓迫;狗越發(fā)趨近于人性,人也便越發(fā)地向狗性趨同。
正是這一系列玄想,激發(fā)了我的創(chuàng)作沖動(dòng),構(gòu)成了小說基本內(nèi)核。然而,我從沒養(yǎng)過狗,對(duì)狗的生活習(xí)性并不諳熟;僅有的一點(diǎn)認(rèn)識(shí),來自對(duì)我們小區(qū)中那些狗狗愛好者們的觀察。這是我的劣勢(shì),但也是我的優(yōu)勢(shì)。我正好可以借此無知,勇敢地拋開現(xiàn)實(shí)不顧,讓我的想象力得到盡情發(fā)揮?;蛟S有過養(yǎng)狗經(jīng)驗(yàn)的人會(huì)從作品的某些細(xì)節(jié)中,挑出與現(xiàn)實(shí)情形不符之處,但我想這并不重要。小說如同繪畫一樣,其精髓在于神似而非形似。如果描寫都照實(shí)逼真,反倒有失于小說藝術(shù)的真實(shí),小說也不再是小說了。我相信,我要傳達(dá)的,都已盡在其中。但我一直對(duì)自己抱有懷疑,讓一位作者談他的作品,就像叫一位母親談她自己的兒子一樣,是極不可信的。一部好小說的內(nèi)涵,應(yīng)該比作者所能談到的要豐富得多。至于拙作中都包含了些什么,只有交給讀者去作出評(píng)判了。