黃晶
【摘 要】根據(jù)現(xiàn)階段國(guó)家對(duì)大學(xué)英語(yǔ)課程教學(xué)的要求,如何進(jìn)行兩種語(yǔ)言轉(zhuǎn)換以及進(jìn)一步實(shí)現(xiàn)兩種不同文化的溝通成為了大學(xué)英語(yǔ)教學(xué)中時(shí)刻需要思考的問(wèn)題。在大學(xué)英語(yǔ)學(xué)習(xí)各個(gè)環(huán)節(jié)中,詞匯是最基本也是最難攻克的一個(gè)堡壘。收到市場(chǎng)各方面的引導(dǎo),詞匯學(xué)習(xí)成為一個(gè)技巧和實(shí)干相結(jié)合的焦點(diǎn)。本文結(jié)合低齡英語(yǔ)習(xí)得理論,針對(duì)大學(xué)英語(yǔ)詞匯教學(xué)中的一些薄弱環(huán)節(jié)提出了幾點(diǎn)探索性的思考。
【關(guān)鍵詞】低齡;英語(yǔ)習(xí)得;大學(xué)詞匯教學(xué)
一、當(dāng)前大學(xué)英語(yǔ)詞匯教學(xué)環(huán)境
在大學(xué)英語(yǔ)學(xué)習(xí)各個(gè)環(huán)節(jié)中,詞匯是最基本也是最難攻克的一個(gè)堡壘。如果沒有長(zhǎng)期扎實(shí)的詞匯儲(chǔ)備,語(yǔ)言學(xué)習(xí)的聽說(shuō)讀寫譯各方面的水平將會(huì)嚴(yán)重滯后。英國(guó)著名語(yǔ)言學(xué)家 Wilkins( 1972: 48) 說(shuō)過(guò):“沒有語(yǔ)法,人們不能表達(dá)很多東西; 沒有詞匯,人們則無(wú)法表達(dá)任何東西。” 然而,不少大學(xué)在校生往往把記憶重點(diǎn)放在機(jī)械地記憶中文釋義上,忽視了詞匯背后涉及的語(yǔ)境知識(shí)以及在其母語(yǔ)環(huán)境中的使用背景,從而使得整個(gè)詞匯學(xué)習(xí)過(guò)程變得枯燥而且缺乏連貫性。
校內(nèi)課堂由于需要考慮到英語(yǔ)教學(xué)目標(biāo),在教學(xué)過(guò)程中必須顧及到語(yǔ)言學(xué)習(xí)過(guò)程的各個(gè)環(huán)節(jié),從而對(duì)專門的詞匯教學(xué)注入的時(shí)間和精力相對(duì)不足;而在校外應(yīng)試和市場(chǎng)刺激下,各類詞匯專項(xiàng)課堂應(yīng)運(yùn)而生,主要對(duì)于學(xué)生進(jìn)行整體詞匯輸入,通過(guò)和發(fā)音和釋義關(guān)聯(lián)刺激學(xué)生記憶。然后缺乏科學(xué)性以及語(yǔ)言嚴(yán)謹(jǐn)度也對(duì)這種環(huán)境下的學(xué)習(xí)效果有比較大的局限。只有充分結(jié)合兩種教學(xué)環(huán)境的優(yōu)勢(shì)才能為整個(gè)英語(yǔ)學(xué)習(xí)過(guò)程打下堅(jiān)實(shí)的基礎(chǔ),并且為學(xué)生的后續(xù)語(yǔ)言學(xué)習(xí)起到良好的引導(dǎo)作用。
二、低齡英語(yǔ)的習(xí)得理論教學(xué)模式
在上世紀(jì)80年代初,基于Chomsky的“語(yǔ)言習(xí)得機(jī)制 ”,Krashen (1982)構(gòu)建了自己的第二語(yǔ)言習(xí)得理論。其中包含五大假設(shè),分別為習(xí)得——學(xué)習(xí)假設(shè)、監(jiān)控假設(shè)、自然順序假設(shè)、輸入假設(shè)以及情感過(guò)濾假設(shè)。在習(xí)得——學(xué)習(xí)假設(shè)中,Krashen將二語(yǔ)習(xí)得者獲取語(yǔ)言能力的方式分為兩種。一種是在二語(yǔ)習(xí)得過(guò)程中,學(xué)習(xí)者通過(guò)自然且無(wú)意識(shí)的方式,用目標(biāo)語(yǔ)言進(jìn)行語(yǔ)言交流和情感表達(dá);第二種方式是對(duì)于語(yǔ)言的主動(dòng)學(xué)習(xí),學(xué)習(xí)者需要通過(guò)有目的的學(xué)習(xí)來(lái)提高自身的語(yǔ)言能力。
低齡英語(yǔ)教學(xué)不但倡導(dǎo)語(yǔ)言本身習(xí)得,也不斷融合其他學(xué)科領(lǐng)域教學(xué)。通過(guò)綜合各種不同學(xué)科內(nèi)容和教學(xué)活動(dòng),改變了傳統(tǒng)語(yǔ)言學(xué)習(xí)單方的操作模式,從而全面調(diào)動(dòng)學(xué)習(xí)者的興趣和參與熱情,使語(yǔ)言為各項(xiàng)周邊理論服務(wù),使其不僅僅是教學(xué)目的,更成為了教學(xué)手段,整合了英語(yǔ)學(xué)習(xí),學(xué)科專業(yè)知識(shí)和認(rèn)知技能發(fā)展。從而反映了母語(yǔ)習(xí)得的一般規(guī)律,在有意義而且互動(dòng)的語(yǔ)境中對(duì)英語(yǔ)實(shí)現(xiàn)交際使用。而這一點(diǎn)與當(dāng)前的大學(xué)英語(yǔ)教學(xué)要求也是完全契合的。
三、詞匯課堂的習(xí)得理論多方位綜合體現(xiàn)
(一)語(yǔ)音元素
目前國(guó)內(nèi)市場(chǎng)主流的幼兒英語(yǔ)學(xué)習(xí)教材都采用了自然拼讀的詞匯教學(xué)方法。所謂自然拼讀也就是一套將單詞拼寫與讀音聯(lián)系起來(lái)的詞匯認(rèn)知體系。通過(guò)掌握LETTER NAME(字母表中的讀音)和LETTER SOUND(字母在單詞中的常規(guī)發(fā)音)做到見詞能讀,聽音能寫,從而形成語(yǔ)音--語(yǔ)音--詞形的詞匯記憶路線。
在大學(xué)詞匯教學(xué)課堂中,尤其是主流課堂外的培訓(xùn)機(jī)構(gòu),往往會(huì)對(duì)英語(yǔ)詞匯的單詞發(fā)音進(jìn)行遷移處理,通過(guò)使之更貼近中文釋義的發(fā)音增強(qiáng)其趣味性同時(shí)達(dá)到刺激記憶的效果。比如ambulance (俺不能死)救護(hù)車。有的則是直接跟拼音進(jìn)行關(guān)聯(lián),如schedule 時(shí)間表 --s(死)che(車)du(堵)le(了)。更有甚者通過(guò)嘴型來(lái)強(qiáng)化詞義,如drill 鉆子(發(fā)dr時(shí)嘴唇往前模擬鉆子的動(dòng)作)。
當(dāng)然,這樣的語(yǔ)音習(xí)得對(duì)于入門級(jí)的學(xué)習(xí)者是明顯不適應(yīng)的,畢竟這樣的操作在準(zhǔn)確性和規(guī)范性上都存在根本的不足。然而對(duì)于大學(xué)生這樣的成熟學(xué)習(xí)者要注意在實(shí)際操作時(shí)一來(lái)不可過(guò)于依賴,二來(lái)要通過(guò)自己的學(xué)習(xí)經(jīng)驗(yàn)進(jìn)行正確的判斷,通過(guò)其他的方法加強(qiáng)詞匯語(yǔ)音的準(zhǔn)確性。
(二)文化元素
語(yǔ)言是文化傳遞的一個(gè)重要橋梁,因此對(duì)于在大學(xué)英語(yǔ)的詞匯教學(xué)中不能僅僅只注重概念意義而更應(yīng)該加入文化因素教學(xué),引導(dǎo)學(xué)生聯(lián)系詞匯的不同文化意義,讓學(xué)生具備詞匯學(xué)習(xí)中的跨文化意識(shí),以最終達(dá)到用詞準(zhǔn)確地目的。絕大的英文詞匯都是無(wú)法對(duì)等的,如果學(xué)生只是掌握了表層的中文意思而忽略其深層次的文化內(nèi)涵,則很容易引起口頭表達(dá)誤交際以及書面表達(dá)上的用詞不當(dāng)?shù)认嚓P(guān)問(wèn)題。
因此在大學(xué)英語(yǔ)的詞匯教學(xué)環(huán)節(jié),在課堂時(shí)間充裕的情況下可以結(jié)合該單元的背景知識(shí)對(duì)于詞匯在該背景下的文化反應(yīng)進(jìn)行聯(lián)想以及擴(kuò)展,如可以將重點(diǎn)詞匯貫穿起來(lái)復(fù)述課文的大意,用這樣的方法將詞匯嵌入到該場(chǎng)景下。另外大學(xué)課堂應(yīng)該充分利用多媒體以及網(wǎng)絡(luò)等有利條件,結(jié)合視頻或者音頻來(lái)強(qiáng)化詞匯的使用環(huán)境,在提高學(xué)習(xí)者興趣的同時(shí)使其自然地實(shí)現(xiàn)詞匯的習(xí)得,如此的文化映射對(duì)于詞匯持久也是很有好處的。
結(jié)束語(yǔ)
大學(xué)外語(yǔ)教學(xué)不僅要繼續(xù)抓好詞匯的詞匯的發(fā)音,語(yǔ)法功能,詞語(yǔ)搭配和所包含的意義之外,還必須重視詞匯的語(yǔ)用功能方面的教學(xué)即在某一特定的語(yǔ)境下用詞準(zhǔn)確地問(wèn)題。本文從幼兒英語(yǔ)詞匯教學(xué)現(xiàn)狀出發(fā),對(duì)大學(xué)英語(yǔ)課堂的詞匯教學(xué)環(huán)節(jié)進(jìn)行反思,選取適合的教學(xué)材料采用多位的教學(xué)手法,對(duì)學(xué)習(xí)者的詞匯水平才能進(jìn)行綜合全面的提高。
參考文獻(xiàn):
[1]Wilkins D A. Linguistics in Language Teaching [M]. London: Edward Arnold,1972.
[2]Peter Skehan. A Cognitive Approach to Language Learning. 上海: 上海外語(yǔ)教育出版社,1989.
[3]Xu F, Dong Q, Yang J, Development of English Phonological Awareness in Primary School (in Chinese), Acta Psychologica Sinica, 2005.