1814年11月26日,法蘭西公學(xué)院(Collège de France)設(shè)立了西方第一個漢學(xué)講座,全名為“漢、韃靼—滿語言與文學(xué)講座”(Chaire de langues et littératures chinoises et tartares-mandchoues)。主持該講座的是法國漢學(xué)家雷慕沙(Jean Pierre Abel-Rémusat,1788—1832),他是西方第一位以研究和教授中國語言文化為職業(yè)的學(xué)者,被稱為西方第一位“專業(yè)漢學(xué)家”①關(guān)于雷慕沙與歐洲專業(yè)漢學(xué)的建立,詳見丹麥學(xué)者龍伯格的論文:Knud Lundbaek, “Notes on Abel-Rémusat and the Begining of Academic Sinology in Europe,” Actes du VIIe Colloque international de sinologie, Chantilly 1992, Taipei, Paris:Ricci Institute, 1995, pp.207-221,以及孫帥:《法國專業(yè)漢學(xué)的建立》,比較文學(xué)與世界文學(xué)碩士學(xué)位論文,北京外國語大學(xué),2015年。。1811年,他撰寫拉丁語論文《舌診研究,即論從舌頭看出的病征,以中醫(yī)理論為中心》②Abel-Rémusat, Dissertatio de glossosemeiotice, sive de signis morborum quae è lingua sumuntur, praesertim apud Sinenses.Parisi, Eх Typis Didot Junioris, Typographi Facultatis medicae parisinae, 1813.(以下簡稱《舌診研究》),獲得醫(yī)學(xué)博士學(xué)位。這篇論文或是西方最早的以介紹中醫(yī)為題的學(xué)位論文。③關(guān)于16—19世紀(jì)中醫(yī)在西方的譯介和研究史,參見高晞:《地理大發(fā)現(xiàn)后的“中醫(yī)西傳”》,《文匯報》2015年9月11日,第W10版。論文參考了波蘭來華耶穌會士卜彌格(Micha? Boym, 1612—1659)的中醫(yī)著作《通過舌頭的顏色和外部狀況診斷疾病 》(De indiciis morborum ex linguae coloribus et affectionibus)④作品載于荷蘭醫(yī)生克萊耶爾編著的《中醫(yī)指南》(Andreas Cleyer, Specimen Medicinae Sinicae, sive opuscula medica ad mentem Sinensium.Frankfurt: Zubrodt, 1682)。雷慕沙認(rèn)為克萊耶爾的這部作品剽竊了卜彌格的手稿。詳見張西平:《卜彌格與歐洲專業(yè)漢學(xué)的興起—簡論卜彌格與雷慕沙的學(xué)術(shù)連接》,《國際漢學(xué)》2014年第1期,第107—119頁;王銀泉:《十七世紀(jì)來華波蘭耶穌會士卜彌格中醫(yī)譯介研究》,《北京行政學(xué)院學(xué)報》2014第3期,第113—121頁。張西平教授將雷慕沙論文關(guān)于舌診方面的內(nèi)容和卜彌格作品內(nèi)容進行比較,認(rèn)為傳教士漢學(xué)的代表卜彌格是雷慕沙開創(chuàng)“專業(yè)漢學(xué)”的學(xué)術(shù)連接點,并論證了“卜彌格所翻譯和介紹中醫(yī)關(guān)于舌苔診病的理論為雷慕沙展開中醫(yī)與西醫(yī)的對比提供了基本的材料,成為他博士論文的一個重要組成部分”。(《卜彌格與歐洲專業(yè)漢學(xué)的興起—簡論卜彌格與雷慕沙的學(xué)術(shù)連接》,第118頁),結(jié)合其醫(yī)學(xué)知識,來展現(xiàn)中西醫(yī)學(xué)的匯通。因此,從某種意義上來說,該論文也是西方專業(yè)漢學(xué)的第一篇博士論文。
本文首先簡要介紹雷慕沙生平和漢學(xué)成就,然后從修辭學(xué)的角度對《舌診研究》全文結(jié)構(gòu)和拉丁文風(fēng)格進行分析,最后就作者的西醫(yī)、中醫(yī)文獻引用情況進行考察。文后附筆者翻譯的《舌診研究》全文,以期為雷慕沙研究、西方早期專業(yè)漢學(xué)史、中西醫(yī)學(xué)早期交流史研究提供參考。
1788年,雷慕沙出生于巴黎的一個醫(yī)生家庭。年幼時,他的父親親自教授他拉丁文和古希臘文。少年時他在學(xué)校里受過良好的古典學(xué)訓(xùn)練,拉丁語達到母語水平。雷慕沙一生從未來過中國,卻在偶然的機會下對漢語產(chǎn)生興趣,從此堅持不懈地自學(xué)。父親去世后,雷慕沙子承父業(yè),在巴黎醫(yī)學(xué)院(Faculté de Médecine de Paris)學(xué)醫(yī),并將所學(xué)醫(yī)學(xué)專業(yè)知識與對中國文化的熱愛結(jié)合起來,以拉丁文撰寫學(xué)位論文《舌診研究》,獲得醫(yī)學(xué)博士學(xué)位。
1815年1月,法蘭西公學(xué)院漢學(xué)講座正式開課,年僅27歲的雷慕沙擔(dān)任講座教授。1816年4月5日,雷慕沙被選為法蘭西銘文與美文學(xué)院(L’Académie des inscriptions et belles-lettres)院士。1818年3月,他成為著名的文學(xué)與科學(xué)期刊《學(xué)者日報》(Journal des Savants)的編輯,那時他已在此刊物上發(fā)表了數(shù)篇文章。
雷慕沙的漢學(xué)研究范圍廣泛,他充分利用來華傳教士的漢學(xué)研究成果,鞏固和發(fā)展了漢語言等研究傳統(tǒng),編纂了風(fēng)靡歐洲多年的漢語課本《漢文啟蒙》(éléments de la grammaire chinoise,1821),同時開拓了新的研究方法和研究領(lǐng)域,在世俗文學(xué)翻譯方面,首譯《玉嬌梨》;在亞洲地理歷史研究方面,發(fā)表《西藏及周邊地區(qū)的若干民 族 》(“Notice sur quelques peuplades du Tibet et des pays voisins”,1822)、《論基督教王公與蒙古皇帝的政治關(guān)系,以法國王公為中心》(“Mémoires sur les relations politiques des princes chrétiens, et particulièrement des rois de France,avec les empereurs mongol”, 1822)、《真臘風(fēng)土記》(“Description du Royaume de Camboge”, 1819)等論文;開辟了佛教研究和道教研究的先河,翻譯《法顯傳》和《道德經(jīng)》部分章節(jié)。他的研究方法為歐洲專業(yè)漢學(xué)提供范式,他所培養(yǎng)的學(xué)生如儒蓮(Stanislas Julien,1797—1873)、巴贊(Antoine-Pierre-Louis Bazin,1799—1863)等,在他的基礎(chǔ)上將法國漢學(xué)推向歐洲領(lǐng)先地位。①關(guān)于雷慕沙的生平、作品介紹及其漢學(xué)研究的特點和貢獻,詳見李慧:《歐洲第一位“專業(yè)漢學(xué)家”雷慕沙》,《國際漢學(xué)》2015年第1期,第39—47頁。
《舌診研究》除封面外共21頁。②第1頁為論文封面,指出作者、單位、論文標(biāo)題和出版信息;第2頁為巴黎醫(yī)學(xué)院教授名錄和論文評審名單,論文評審共五名,頁末有評審時間“第七年霜月第十九日”,即法蘭西第一帝國第七年1811年12月9日;第3頁只有“雷慕沙答,博學(xué)的校長和評審們問”一句;第4頁空白。論文內(nèi)容從第5頁開始。在前言(pp.v-vii)中,作者首先陳述了論文選題的目的—在已學(xué)到的醫(yī)學(xué)知識中引入歐洲人所不知的新知識,即中醫(yī)知識。作者認(rèn)為,歐洲人對中國自然科學(xué)存有偏見,這是因為介紹中醫(yī)理論的歐洲人或不懂科學(xué),或不懂漢語,而且漢語的晦澀和抽象令中醫(yī)典籍極難理解。由此,作者引出本論文的創(chuàng)新之處,即從醫(yī)學(xué)內(nèi)行的角度,用作者的漢語知識從漢語原典中獲取信息,以舌癥狀研究為例來介紹中醫(yī)理論。
正文(pp.9-20)分十二節(jié):第一節(jié)簡要回顧了從古至今西方醫(yī)學(xué)中關(guān)于舌癥狀研究的歷史,強調(diào)中醫(yī)也有許多相契合的理論;第二節(jié)運用西方解剖學(xué)知識分析了舌頭的構(gòu)造;第三節(jié)為舌頭癥狀分類,即:一、舌頭大小變化,二、顏色變化,三、干濕和粗糙程度,四、活動范圍;第四節(jié)引用西醫(yī)在舌頭大小變化方面的理論,指出中醫(yī)在這方面研究較少;第五節(jié)回顧了西醫(yī)關(guān)于舌頭顏色癥狀的理論;第六節(jié)到第十節(jié)分別敘述了中醫(yī)理論中舌頭變紅、變白、變黃、變黑和幾種顏色混合情況;第十一節(jié)描述中、西醫(yī)關(guān)于舌頭干濕和粗糙程度方面的理論;第十二節(jié)介紹西醫(yī)關(guān)于舌頭活動范圍變化的理論。
在結(jié)論(pp.19-20)中,作者首先對全文內(nèi)容進行總結(jié):“我已清晰地對中國人從舌頭的狀態(tài)診病及其與歐洲醫(yī)學(xué)理論的契合進行了介紹。其內(nèi)容豐富、詳實,顯示出他們出色的智慧。”然后作者強調(diào)論文開頭的觀點:“中國醫(yī)學(xué)理論不應(yīng)該在不懂漢語的編纂者或旅行者的記述中尋找,而應(yīng)該從中國醫(yī)生自己的書中長期、仔細(xì)地學(xué)習(xí)和總結(jié)?!?/p>
全文結(jié)構(gòu)清晰、邏輯連貫、一氣呵成,是典型的西方修辭學(xué)①修辭學(xué)(ητoρικ τ?χνη,即“言說的藝術(shù)”),是使文章或言語有說服力的學(xué)問,誕生于古希臘,在古羅馬、中世紀(jì)、文藝復(fù)興甚至近現(xiàn)代,一直被研究、應(yīng)用和發(fā)展,是歐洲人文教育中的必修課程。范文。筆者將《舌診研究》文章結(jié)構(gòu)與古典修辭學(xué)的謀篇布局法做了如下對比:
② Bice Mortara Garavelli, Manuale di retorica.Milano: Bompiani, 2012, p.61.
通過對比可以看出,雷慕沙論文的結(jié)構(gòu)完全按照西方修辭學(xué)謀篇布局的方法來安排。
不僅是整體文章架構(gòu),每一部分的結(jié)構(gòu)安排也遵循了修辭學(xué)技巧。以開篇為例,修辭學(xué)要求,文章的開篇應(yīng)該迅速贏得聽眾的好感,引起其好奇心,同時應(yīng)簡要提及正文要談的幾個問題,讓聽眾心中有數(shù)。③Ibid., pp.62-63.雷慕沙論文的前言首先稱頌了學(xué)校和老師的教育成果,以贏得評委的好感。④Abel-Rémusat, op.cit., p.5.然后他強調(diào)他所介紹的是西醫(yī)以外的新知識—中醫(yī),而他的介紹比傳教士和游記中對中醫(yī)的記述更專業(yè),如此來引起讀者好奇心。最后是正文內(nèi)容的提要。文章的語氣相當(dāng)謙遜謹(jǐn)慎。這樣的開篇,可謂嚴(yán)格地運用了修辭學(xué)規(guī)則。
此外,在文章的遣詞造句方面(eloqutio),作者也運用了大量修辭辭格(figura dicendi/orationis),使文章呈現(xiàn)出莊重、典雅、富于變化的風(fēng)格,幾乎每一句都被“雕琢”過。以文章結(jié)尾為例,在簡短的十三行中出現(xiàn)了至少五種辭格:
1.medicam Sinarum theoriam:倒裝(Anastrophe),使句子富于變化,產(chǎn)生音韻美。
2.voluminibus diu et attentissime pervolutis:交錯配列(Chiasmus),令句子結(jié)構(gòu)呈現(xiàn)幾何對稱的優(yōu)美形式。
3.Duhaldi, Cibot, Jartouх, Osbecki, Buchoz ecc.:羅列(Enumeratio),令表達效果增強。
4.quaerendam,...hauriendam esse:省略(Ellipsis),使句子結(jié)構(gòu)緊湊、高效、音律和諧。
5.Haud minus;Nec illud superbia...credat:雙重否定(Litotes),強調(diào)、增強效果。
該論文雖是科學(xué)論文,作者卻處處運用修辭學(xué)技巧,這是科學(xué)與文學(xué)二者的結(jié)合和匯通,是他日后將豐富、零散的“傳教士漢學(xué)”素材凝結(jié)為較為系統(tǒng)、科學(xué)的“專業(yè)漢學(xué)”研究成果時的常用方法。
雷慕沙在論文中大量引用了西方古代醫(yī)學(xué)論著中關(guān)于舌癥狀的論述,被引的作者和作品包括:“醫(yī)學(xué)之父”希波克拉底(?Iππoκρ?τη?,前460—377)的《格言醫(yī)論》(Aphorismorum)、《預(yù)言論》(In Prorrhet.)、《科斯學(xué)派預(yù)后論》(Coacae praenotiones),古羅馬醫(yī)生凱爾蘇(Aulus Cornelius Celsus,約前 14 —37)的《論醫(yī)學(xué)》(De medicina),古羅馬醫(yī)生蓋倫(Claudius Galenus,129—216)的《論各部分的功用》(De usu partium),近代醫(yī)學(xué)家普若斯貝爾·阿爾皮諾(Prosper Alpinus,1553—1617)的《論病人生死的預(yù)測》(De praesagienda vita et morte aegrotantium),法國解剖學(xué)家小讓·里奧藍(Jean Riolan ,1577—1657)的《人類書寫學(xué)》(Anthropographia et osteologia),意大利醫(yī)生桑托里奧(Santorio, 1561—1636)的《避免醫(yī)者錯誤的方法》(Methodi vitandorum errorum),比利時醫(yī)生托馬·費耶努斯(Thomas Fienus, 1567—1613)的《癥狀學(xué),或論醫(yī)學(xué)的跡象》(Simiotice, sive de signis medicis tractatus)。除此之外,作者還提到多名與他同時代的醫(yī)學(xué)家的名字,如勒華(Leroy)、布 魯 索(Broussonet)、 安 德 雷— 博 韋(Landré-Beauvais)、波爾都(Bordeu)、畢奈爾(Pinel)、奧桑東醫(yī)生(D.Aussandon)等。
雷慕沙所引用的西醫(yī)文獻內(nèi)容豐富,引用格式也較為規(guī)范。在引用古代作家、作品時,他會指明所引段落和句子號,如第16頁腳注:“參閱希波克拉底《科斯學(xué)派預(yù)后論》c.7, II, c.7 I, 5, ap.8,9?!币矛F(xiàn)代作家作品時,也會指出刊物和日期,如第17頁腳注:“關(guān)于該話題參閱奧桑東醫(yī)生(D.Aussandon)的近期成果,載《健康公報》(Gazette de Santé),1813年7月11日。”
對于中醫(yī)文獻的引用,雷慕沙卻采取了不同的方法。張西平教授將雷慕沙論文的譯文與卜彌格論文的譯文進行對比,發(fā)現(xiàn)二者在介紹舌顏色癥狀方面有四處相似之處。①《卜彌格與歐洲專業(yè)漢學(xué)的興起—簡論卜彌格與雷慕沙的學(xué)術(shù)連接》,第116—118頁。筆者在此基礎(chǔ)上將這些片段的拉丁文原文與克萊耶爾出版的《通過舌頭的顏色和外部狀況診斷疾病》拉丁文對照,發(fā)現(xiàn)雷慕沙在引用時并未引用原文詞句,而是進行了語法上的修改。比如克萊耶爾《通過舌頭的顏色和外部狀況診斷疾病》拉丁文原文:
Lingua alba absque visco & in eхtremitate flava indicat stomachi & lienis vacuitatem &debilitaionem, ortam eх frequenti & diuturna ventris solutione.Stomachus aptis cibis pristino vigori restituendus.②Cleyer, op.cit., p.4.
筆者譯文:
有黏物而呈白色的、且舌尖是黃色的舌頭表示胃和脾的空虛和衰弱,這虛弱是由經(jīng)常性且持久性的腸衰弱引起的。胃功能恢復(fù)正常需要合適的食物。③《通過舌頭的顏色和外部狀況診斷疾病》一文已有漢譯出版,由于是自拉丁語譯為波蘭語,再從波蘭語譯為漢語,譯文與拉丁文原意略有出入。參見卜彌格著,愛德華·卡伊丹斯基(波蘭文翻譯),張振輝、張西平(中文翻譯):《卜彌格文集》,上海:華東師范大學(xué)出版社,2013年,第366頁。
雷慕沙論文:
Si lingua alba est atque visco induta et in eхtremitate flava, “ventriculi debilitatem indicari putantmedici sinenese;saepe oritur frequens et diuturna ventris solutio, cui obeundum est, aptis cibis vim pristinam intestinis restituendo”.④Abel-Rémusat, op.cit., p.15.
筆者譯文:
“如果舌頭是白色的,并且?guī)в叙の铮诩獠孔凕S,”中醫(yī)認(rèn)為,“這是胃衰弱的癥狀,經(jīng)常出現(xiàn)腸子消化很頻繁且時間很長,恢復(fù)腸子以前的能力需要吃合適的食物?!?/p>
如例句所示,克萊耶爾作品和雷慕沙作品中對同一現(xiàn)象的描述基本一致,甚至所用拉丁語詞都基本相同。由此可見,雷氏一定參考了《通過舌頭的顏色和外部狀況診斷疾病》。但是雷慕沙將句子結(jié)構(gòu)和詞語形式稍作修改,運用了條件從句,并將克萊耶爾文中的兩句話合成了一句,使句義更緊湊,邏輯關(guān)系更清晰。值得注意的是,在修改了原句后,雷慕沙沒有像引用西醫(yī)資料那樣規(guī)范地指明出處,其他引用中醫(yī)資料之處也都如此。唯一一處提到文獻來源的段落:“舌頭紅,根據(jù)中醫(yī)理論,是由正在生發(fā)的熱引起的病,……患者感到口渴,腎疼痛。”(第15頁),引出腳注如下:“在B.J.P.的論醫(yī)學(xué)中有很多相關(guān)論述,我從這部書中將它們簡要地綜合在一起?!盉.J.P.是誰?“論醫(yī)學(xué)(libelli de Re Medica)” 不是斜體表示,是否為著作原標(biāo)題?這唯一的一條類似文獻來源的腳注并沒有提供任何確切的信息。
治學(xué)嚴(yán)謹(jǐn)?shù)睦啄缴碁楹螢楸菊撐牧粝氯绱巳毕??筆者認(rèn)為其原因有二:一是作者并未閱讀漢語原典,或因為當(dāng)時他無法找到這些作品,或因為其漢語水平并未達到能夠閱讀和引用漢語古文的程度。雷慕沙約于1806年左右開始自學(xué)漢語。起初他并沒有工具書,后來得到了傅爾蒙(étienne Fourmont, 1683—1745)的漢語語法書《中國官話》(Grammatica Duplex,1741)、 殷 鐸 澤(Prospero Intorcetta,1625—1696)翻譯的《大學(xué)》拉丁文本和一些滿—漢對照的書籍來自學(xué),并自己編纂詞典。但是這種條件仍然很難讓從未到過中國的西方人獲得閱讀漢語古文的能力。他自己的漢語語法書《漢文啟蒙》是1821年出版的,距學(xué)位論文寫作時期也有十年。⑤關(guān)于雷慕沙的漢語學(xué)習(xí),詳見《歐洲第一位“專業(yè)漢學(xué)家”雷慕沙》,第41頁。因此可以推斷,1811年時的雷慕沙漢語水平并不一定能達到引用漢語古籍的程度。二是作者的中醫(yī)文獻來源皆為西文,主要為克萊耶爾出版的《中醫(yī)指南》,但直接引用外文與他論文強調(diào)的觀點—“應(yīng)該在中國人自己的不斷被閱讀的書中尋找”相悖,所以就改編了《中醫(yī)指南》的原句,從引述變?yōu)檗D(zhuǎn)述,如此一來可以避免引用出處。
雷慕沙的論文是以西方醫(yī)學(xué)和修辭學(xué)為框架的,有關(guān)中、西醫(yī)的相關(guān)論述,以及用西醫(yī)知識來解釋舌癥狀成因等內(nèi)容,都是在此框架內(nèi)進行的。作者并非想在舌診這個醫(yī)學(xué)領(lǐng)域進行創(chuàng)新和發(fā)現(xiàn),而是試圖將中、西醫(yī)理論進行整理和對比,證明二者的契合和匯通。
文章整體內(nèi)容豐富、結(jié)構(gòu)完整、邏輯清晰、語言典雅,對西醫(yī)文獻引用豐富、規(guī)范,對中醫(yī)文獻的來源卻避而不談,實屬缺憾。無論如何,該論文是雷慕沙學(xué)術(shù)志趣和能力的體現(xiàn),是傳教士漢學(xué)向?qū)I(yè)漢學(xué)過渡的范例。雷慕沙通過這篇論文傳達了難能可貴的思想:中國也有成熟的自然科學(xué),其成就不遜于歐洲人,中、西方文化在多方面契合,而對中國的客觀認(rèn)識必須懂得漢語,并閱讀漢語原典。這種對中國文化的好奇、熱愛,謙遜的態(tài)度,以及中西文化相通的信念貫穿雷慕沙一生,促使他終成一代漢學(xué)大師。
附錄:雷慕沙博士論文
舌診研究,即論從舌頭看出的病征,以中醫(yī)理論為中心
李慧 譯
前言
鑒于我這個選擇學(xué)習(xí)高尚的醫(yī)學(xué)并一直學(xué)習(xí)至今的學(xué)生需要參加考試,以展示我這些年在這所“醫(yī)學(xué)的圣殿”①譯者按:原文 in hoc Asclepiadeo 直譯是“在這阿斯克雷庇亞德歐”。Asclepius (希臘語 Aσκληπιos)是古希臘神話中的醫(yī)藥之神,在古希臘和古羅馬,Asclepeion (希臘語 Aσκληπιεoν, 拉丁語 Aesculapium) 是供奉醫(yī)神阿斯克雷庇亞的神殿,殿內(nèi)的祭祀都是醫(yī)生。據(jù)說希波克拉底曾在科斯島的一所阿斯克雷庇亞神廟學(xué)醫(yī),古羅馬名醫(yī)蓋倫(Гαλην??或 Claudius Galenus,129—216)也曾在帕加瑪(Pergamon)的一所神廟做祭司助理。比提尼亞的阿斯克雷庇亞德斯(Asclepiades of Bithynia c.124 /129—40 BC)是古希臘醫(yī)生、物理學(xué)家、哲學(xué)家,曾在羅馬建立了一所醫(yī)學(xué)校,他的名字 Asclepiades成了醫(yī)學(xué)院校的代名詞。接受的教育中取得的一些成果,并證明我已具備獲得這個博士學(xué)位的能力,我選擇了一個可以忠實地展示你們教導(dǎo)的成果且富有新意的研究課題,希望不會給你們帶來同我曾經(jīng)從你們的課中吸收到的知識一樣多的厭煩。因此我想,我嘗試著在從你們那里學(xué)到的知識上加一些新的東西,或許很有用,而這些新東西是我粗淺的經(jīng)驗不能完整介紹的,但又是完全異國的,卻又不偏離醫(yī)學(xué)這個學(xué)科的學(xué)問。
現(xiàn)在有很多在你們的引導(dǎo)和榜樣下重新使用的醫(yī)學(xué)資源,好像幾乎已經(jīng)沒有希望或必要增加這些資源。然而我希望,即使我說了一些不尋常的東西,我還能免于你們對我的輕率的批評,這些不尋常的知識是我從一個完全不同于我們的民族的醫(yī)學(xué)系統(tǒng)中學(xué)來的,并且如果我們必須分析物理和自然史知識的話,我們不應(yīng)該將這些不尋常的知識和我們歐洲人對比,而且不能因為它們不同就鄙視它們,也不應(yīng)該隨意評判它們。所有的歐洲人都認(rèn)為,關(guān)于科學(xué)的實踐和正確的認(rèn)知只在歐洲有,他們不斷地嘲笑那些從亞洲人的學(xué)問中引進、應(yīng)用或模仿的東西。我知道他們的自大是基于三個世紀(jì)以來他們在自然科學(xué)方面所取得的巨大進步,我將會注意不以過多地、不成熟地展示中國知識的方式,來反對他們的自大。但我要說的是,在我看來,中國并不是對自然科學(xué)無知的國家,在他們的書中有很多自然科學(xué)方面的知識,而這些知識值得引起我們歐洲人的注意。在不計其數(shù)的例子的佐證下,這一點非常清楚,若不是因為那些為我們傳遞了大量、美妙信息的大多數(shù)傳教士們對物理知識一無所知的話,這一點會更加清楚。一方面來說,他們涉及歷史、哲學(xué)、風(fēng)俗的作品集非常精彩,甚至幾乎沒有哪個學(xué)院的著作能超越他們,但是在自然學(xué)科領(lǐng)域,他們的作品則是空洞的、無內(nèi)容的。另一方面也出現(xiàn)了一些批駁“中國無科學(xué)論”的著作:尤里烏斯·馮·克拉普羅特(Cl.Julius von Klaproth),他是他那著名父親的優(yōu)秀的兒子,也是我的好友,現(xiàn)已在圣彼得堡學(xué)院刊物的最后一卷解釋了中國化學(xué)原理。我專攻醫(yī)學(xué)和植物學(xué),我會將我的研究在《中國植物簡介》(Florae Sinicae specimen)介紹出來,這部作品如今還在修改中,很快會和讀者見面;在這篇作品中,我將配有圖片的中國植物的名稱與林奈(Linnaeus,1707—1778)的命名進行對比。我不否認(rèn),解剖學(xué)、動物學(xué)、物理學(xué)在中國還處在原始階段,如曾經(jīng)在古希臘一樣,我并不否認(rèn)它們沒什么價值。此外還有醫(yī)學(xué),我在這里將要對它進行介紹,以下我將會用更多的時間來完成這個任務(wù)。
如果在某民族的某項科學(xué)的價值方面就這個民族在這門學(xué)科中取得的進步進行評價,在中國或許沒有一門學(xué)科像醫(yī)學(xué)這樣先進,世界上沒有一個醫(yī)生可以與中國醫(yī)生相比。他們從國家誕生起就開始研究醫(yī)學(xué),那些至今為止還受到人們極大尊敬的古代皇帝被認(rèn)為是醫(yī)學(xué)的發(fā)明者和推動者。然而要承認(rèn)的是,中國投入更多的是研究而不是實踐,在自然史的其他方面也是如此。此外,中國人以一種抽象的、難以理解的方式來表達,不斷地運用形而上的關(guān)于世界起源的理論,這些理論在傳教士的著作中有所介紹,但是卻還處在不能被完全理解和實踐的程度;似乎沒有任何以晦澀戰(zhàn)勝中國醫(yī)學(xué)的東西從人類的智慧中誕生,而且這對于歐洲人來說特別困難,甚至不可能在這詞語的迷霧中抓住任何具體的東西。比較好懂的是卜彌格從漢語翻譯成拉丁文,后來被克萊耶爾剽竊、編纂并以自己的名字出版的一部著作:即使某個不懂漢語的人試著十分仔細(xì)地閱讀這些內(nèi)容,也會立刻遇到不計其數(shù)相互交織的謎團,并不比閱讀原文更好懂。
但是,我認(rèn)為不應(yīng)該根據(jù)這些作品來評價中國醫(yī)生,因為他們已經(jīng)能夠在晦澀的語言中正確地理解自己,并且從模棱兩可的句子中找出通過長期運用和實踐得出的真理,正如曾經(jīng)我們的同胞一樣。我也認(rèn)為不應(yīng)該從傳教士用錯誤的方法寫出的作品中來收集錯誤來批評中國醫(yī)生,因為那些能被稱作醫(yī)生的人在中國和在歐洲一樣,也嘲笑和鄙視迷信活動為病人提供的救助。然而,如果我們期待找到一些比較重要的觀點,我想這些觀點應(yīng)該在中國人自己的、不斷被閱讀的書中尋找,我不認(rèn)為那些去查找、收集、理解歧伯(Khi-pe)、雷公(Loui-koung)、 王叔和(Wan-chouhe)等人的著作的人會浪費時間,在這些著作中有傳教士們無意間記下來的關(guān)于脈象、舌診、烙術(shù)等理論。我的目的不是在論文中把所有這些內(nèi)容都涉及,因為即使是長篇巨著也不能涵蓋所有這些內(nèi)容。因此我只就一個問題展開討論,也就是說,我將介紹中國非常先進的、關(guān)于從舌頭看出疾病征兆的學(xué)問,很多他們的書中遵守一定規(guī)則的格言將會被忠實地摘出來,并用我們的語言通過辛勤和努力仔細(xì)地整理在一起。如果你們不認(rèn)為漢語知識沒有用,我將在完成正在做的更多工作之后,用我粗淺的漢語知識在合適的時間利用其他機會展示醫(yī)學(xué)的其他部分。
論文
舌診研究,即論從舌頭看出的病征,以中醫(yī)理論為中心
I.舌頭對于疾病的診斷有不少用處,因為舌頭和動物的主要臟器胃有著密切的聯(lián)系,與呼吸和消化器官相關(guān),關(guān)系著人體內(nèi)的每一個活動,反映并參與著任何危及生命的重病,通常能顯示所有的疾病,否則也至少能預(yù)告疾病的到來。因此我們并不該感到奇怪,無論是在古代還是在現(xiàn)代,很多醫(yī)生總是通過舌頭的樣子來診病,而且不斷地將這些經(jīng)驗寫在他們的作品中。首先,希波克拉底將舌頭與小便相比①Ep., 1.6.歐萊努斯(Oulenus)正確地闡述了希波克拉底晦澀的句子。Oulenus.Comment.5.teхt.15.這里的“Ep.”應(yīng)為“Epistulae”(書信)的縮寫?!g者注,因為從小便的顏色可以診病。希波克拉底在很多著作中經(jīng)常提到舌頭這個話題,以及舌頭呈現(xiàn)出的樣子,并通過舌頭預(yù)測疾病,我將會在合適的時機來分析它們。以他為先驅(qū),現(xiàn)代醫(yī)生也依據(jù)舌苔來診病,路易·杜萊(L.Duretus)說②參見Coac., p.133路易·杜萊(Louis Duret,1527—1586),法國國王查理九世和亨利十三世的御醫(yī)。雷慕沙所引的是杜萊1587年《科斯學(xué)派預(yù)后論:極好的三卷本著作,由路易·杜萊闡釋》(Hippocratis magni Coac? pr?notiones; opus admirabile in tres libros distributum, interprete et enarratore L.Dureto Segusiano)一書?!g者注:“從舌頭的質(zhì)量和動作看出的跡象是一門大學(xué)問,因為通過觀察這些現(xiàn)象的原因, 可了解和預(yù)測在重病中將會發(fā)生什么情況。”熟知希波克拉底醫(yī)學(xué)的普若斯貝爾·阿爾皮諾(Prosper Alpinus)說①De Praesag.vit.et mort.aegrot.,ed.Boerhaav., p.316.:“對舌頭的觀察如此被重視,因為它對于預(yù)測疾病來說起到不小的作用?!弊尅だ飱W藍(J.Riolanus)②Anthropographia, l.4, cap.9.小讓 ·里奧藍 (Jean Riolan ,1577—1657),法國解剖學(xué)家?!g者注也有同樣的感受,而他的對手桑多里奧(Sanctorio)認(rèn)為從舌頭診病是空談,隨機性太大。③Vitand., Err.,l.10.桑托里奧(Santorio, 1561—1636),意大利醫(yī)生。雷慕沙所引作品全名和出版年代:Methodi vitandorum errorum omnium qui in arte medica contingunt libri quindecim.Nunc primum accessit eiusdem authoris De inventione remediorum liber, P.Aubert, 1630.—譯者注與我們同時代的作者也對舌頭診病給予不小的信任,我們從勒華(Leroy)、布魯索奈(Broussonet)、安德雷—博韋(Landré-Beauvais)等其他癥狀學(xué)家如波爾都(Bordeu)、畢奈爾(Pinel)老師以及每個優(yōu)秀的醫(yī)生的著作中都可以發(fā)現(xiàn)這一點。
中國醫(yī)生經(jīng)常從舌頭的狀態(tài)來預(yù)測疾病,這說明他們在舌頭診病方面不是外行,而是專家。而且,如果從這些標(biāo)記中,他們的智慧總結(jié)出了很多規(guī)則,建立了預(yù)測疾病的理論,這些與希波克拉底所說的相契合,那么則可以證明,這是個無可爭辯的事實。如果我沒錯的話,這些理論在我簡要介紹舌頭結(jié)構(gòu)之后將會更清晰。
II.舌頭是柔軟的、肉質(zhì)的、均衡的,大小不一,根部呈圓形,與內(nèi)唇相連,舌尖獨立,圓滑;外部與三組肌肉相連,即頦舌肌、舌骨舌肌和莖舌肌,這幾組肌肉構(gòu)成一個整體,由非常密集的細(xì)胞構(gòu)成的纖維組織緊緊地連接,相互之間緊密交織,無法被分開。舌上的動脈由外部從頸動脈而來,靜脈由內(nèi)部從頸靜脈而來;向頸上部淋巴腺輸送淋巴組織。有兩組神經(jīng),一組來自腦神經(jīng)的第九組舌咽神經(jīng)以及第八組神經(jīng)的一個分支,這些神經(jīng)是肌肉的起點;另一組從下頜骨舌頭的分支發(fā)出,與血管一起在舌面上生成小泡,我們下面將會介紹。以上是舌頭內(nèi)部的構(gòu)造,下面將介紹舌頭表面的構(gòu)成—舌表面由一層黏膜覆蓋,這層膜連接口腔膜的其余部分,有三個部分,表層、苔體和腺體。最上面一層面向上顎,由小溝或一條線把舌頭分成幾乎對稱的兩部分,這兩部分構(gòu)成舌頭的兩邊,正如蓋倫(Galenus)④De usu partium,l.II, cap.10.所說,他清楚地知道這兩部分之間幾乎沒有任何連接物,僅在有時會相互干擾并彼此有些聯(lián)系。這條小溝在舌頭根部下降,就是通常所說的“摩爾加紐斯”(Morgagnius)或小黑洞,在它們公共的區(qū)域上布滿很多黏膜性的小泡。從小溝的兩邊,可以看到向內(nèi)和向外延伸的兩條線,中間有不少黏膜性的、菌狀的和圓錐狀的突起,這些突起的作用是增加唾液和幫助咀嚼。上層粗糙不平,下層根部與肌肉連接,前部獨立而光滑,中間有將舌苔分成兩半的溝,也被稱作“分界”。舌頭邊緣后部較厚,前部較薄。舌尖接近圓形,舌根部隱藏在口腔內(nèi)部,無法看到,因此也無法為醫(yī)生提供任何診斷的依據(jù)。—舌頭是品嘗、吞咽和說話的工具。上層的功用是區(qū)分味道,下層則可很好地感知礦物的酸苦味和金屬味。它的三個功能正常運行,需要有以下特征:有正確的大小,沒有任何臟污,顏色呈淡紅色,上層有一些灰物,能夠靈活自如地活動,濕潤、柔軟。以上這些特征中出現(xiàn)的問題,有些屬于病理學(xué),有些則屬于病癥學(xué),我們以下只涉及病癥學(xué)。
III.從觀察舌頭得出的現(xiàn)象有四類,即:舌頭增大還是變小;舌頭表面是否干凈,顏色是否有變化;濕潤還是干燥,柔軟還是僵硬,光滑還是粗糙,是否有潰瘍;舌頭的活動范圍是否變小、不自如、顫抖。阿爾皮諾也在希波克拉底的基礎(chǔ)上推出了一個合適的標(biāo)準(zhǔn),我們將就此簡要介紹,為癥狀學(xué)家提供一些較難的信息。此外還需要考慮味覺,整個口腔的健康也會影響到舌頭,因此除了以上四點以外還需要參考其他癥狀。其余舌頭的癥狀我沒有在此深入地討論,在我之前很多人已經(jīng)做了介紹,我在這里只作引用,以將中國的舌診與我們的舌診做對比。我們將分別介紹每一種現(xiàn)象,尤其是舌頭的顏色跡象我們將重點介紹,其他方面略述,因為中國醫(yī)學(xué)在這些方面的研究相對較少,沒有什么特別值得引起我們注意的新知識。
IV.中國醫(yī)學(xué)中幾乎沒有關(guān)于舌頭尺寸變化的理論,因此我們就只回顧西醫(yī)在這方面的研究。如阿爾皮諾所說①Lib.cit., p.319.,舌頭的尺寸有時會增大到口腔都無法容納的地步,但這是十分明顯的病癥,更需要治療,而并非更需要觀察。相反,舌頭變小,如原句“由于過熱過濕,幾乎被吸干”,如作者的原話,“這是過熱和重病的標(biāo)志”。但如果我們暫且擱下古代醫(yī)學(xué)來看,舌頭變小很有可能是由于化膿和身體衰弱。自然,如果整個身體正在消瘦,什么能夠阻止天生濕潤和布滿血管的舌頭也同樣變?。亢芏鄬嵺`和觀察都能證明這一點②參閱本論文結(jié)尾。。
V.蓋倫認(rèn)為污染舌頭的臟物是多孔、海綿狀的,這樣能夠使過多的水分容易被吸收且向外散發(fā)出去③De Cris.III.譯者未找到完整外文書名?!g者注。蓋倫這些空洞的表達似乎破壞了希波克拉底結(jié)合了事實和經(jīng)驗的觀察,我認(rèn)為,它的空洞之處在于它只停留在理論而非事實本身:若我們承認(rèn)身體各部分互相關(guān)聯(lián)影響,并且我們因此認(rèn)為腸胃中腐壞的流體體現(xiàn)在舌頭的變白或變黃上,那么我們必須承認(rèn)染黃皮膚、眼白和舌頭的膽汁通過淋巴循環(huán)。然而在無力性發(fā)熱中“煙熏現(xiàn)象”不只出現(xiàn)在舌頭上,而且還反映在嘴唇和牙齦上,事實上正如得壞血病時一樣,得這種病時,體力極度衰弱,身體堅硬的部分變得無力,濕潤的部位滲出體液。所以血液會從牙齦和舌頭上慢慢滲出,血量增加,變黑,最終使整個口腔變黑。正如希波克拉底在提到黑色的、有血的舌頭時所猜想到的一樣④Aph.,VIII, 9.Aph 是 Aphorisms的縮寫?!g者注。無論我們以上給出的解釋如何,如果要分析舌頭的顏色,醫(yī)生要首先注意不要被表面現(xiàn)象迷惑,比如會發(fā)生這樣的情況,如果患者喝了未摻水的葡萄酒,他的嘴里會被染黑;還要注意了解患者在患病前舌頭是否發(fā)紅,像著了火一樣;事實上有不少人,尤其是那些有健康的淋巴系統(tǒng)或下午睡覺打呼的人,他們的舌頭較臟,上面有一層白色的濕物,因此需要擦干、洗凈患者的舌頭,并讓其漱口之后,觀察是否還有同樣的臟污。事實上有時候病在加劇期或恢復(fù)期,舌頭的癥狀會變化,或者并不完全顯示出來。以上是前言,現(xiàn)在我們來介紹中醫(yī)是如何預(yù)測疾病的。
VI.舌頭紅,根據(jù)中醫(yī)理論,“是由正在生發(fā)的熱引起的病,病人渾身疼痛,頭暈,目眩,口苦,舌干,身體內(nèi)有大熱,小便赤,困難。有時胸悶、漲,夜間煩躁,脈搏急促,嘴和舌頭發(fā)紅,發(fā)腫,嗓子疼痛。如果舌頭變得更加紅,伴有高燒,患者怕冷,頭痛,脈象沉。如果舌頭中間有紅點,熱癥則更強,胸口像被填滿。患者感到口渴,腎疼痛”。⑤在B.J.P.的書中有很多相關(guān)論述,我從論醫(yī)學(xué)中將它們簡要地綜合在一起。作者在文中沒有指出“B.J.P.”是何人名字的縮寫?!g者注—這些舌頭發(fā)紅的癥狀,我從很多地方收集來并放在一張圖中,從這些癥狀中,很容易看出來由血管擴張和炎癥引起的普通的發(fā)燒,現(xiàn)在為了做一個對比,我在這里簡要回顧:頭痛,乏力,從頭蔓延到身體其他部分的高熱,臉發(fā)紅,口渴,皮膚發(fā)熱,脈搏頻率快,吞咽困難,等等。這些都是從畢奈爾(Pinel)老師的范例中總結(jié)出來的,和中國人描述的是一樣的。
VII.“如果舌頭是白色的,并且?guī)в叙の?,在尖部變黃,”中醫(yī)認(rèn)為,“這是胃衰弱的癥狀,經(jīng)常出現(xiàn)腸子消化很頻繁且時間很長,恢復(fù)腸子之前的能力需要吃合適的食物?!蔽艺J(rèn)為,在這個描述中沒有出現(xiàn)什么所謂的伴隨有黏液分泌的發(fā)燒這樣的術(shù)語,但是癥狀和說明與我們的理性科學(xué)完全吻合。在由于吃了腐敗的食物胃液或腸液過多分泌而引起輕度腹瀉時,舌頭則呈現(xiàn)白色而且只在舌尖有黃色,吃藥不如食用能祛病、復(fù)原胃氣的食物有用。這種方法也可以用于長期患此病、舌頭總是白色的患者。
VIII.舌頭變黃的現(xiàn)象也被中國人羅列出來了:“如果整個舌頭變黃,或者呈淺黃色,胃堅硬,腹部不暢通,腸干燥,小便赤色或不暢。有時患者說話特別多,不出汗,不想吃喝,感到胸悶,此時應(yīng)該空腹。如果舌頭中間有黏、白的物質(zhì),兩邊變黃,說明腸子有??;面色有些發(fā)黃,舌頭腫大,因此病人說話困難;腹?jié)M,腹脹。如果舌頭是黃色的而舌尖有紅色斑點,像珍珠一樣,說明腸里有熱,這時病人發(fā)高燒,病人說話聲音不和諧,全身疼痛,頭好像被擠壓了一樣,心里被厭惡的事情填滿。如果舌頭中間呈黃色而周邊是白色,病人經(jīng)常嘔吐,咳嗽,頭沉重,腎疼痛等等?!睆倪@些現(xiàn)象可以更容易區(qū)別是炎癥還是腸胃引起的發(fā)燒,如畢奈爾老師的描述,皮膚發(fā)熱,酸痛,干燥;口苦;舌頭發(fā)白或發(fā)黃,口唇腫大,口渴,上腹部疼痛,頭痛,四肢發(fā)緊,嘔吐,小便發(fā)紅等等,其次的特征,話多,極度興奮,極度不安,眼發(fā)斜等等。關(guān)于這些,中國人和歐洲人的記述完全吻合。
IХ.正如我們一樣,在中國人看來,黑色的舌頭是最不幸的標(biāo)志,或者覆蓋了整個舌頭的表面,或者只覆蓋了一部分:“如果舌頭中間變黑,那么疾病很深而且很危險;如果脈搏浮且輕,應(yīng)該通過出汗來治愈;如果脈搏深且實,應(yīng)該清理腸胃;如果脈搏深、細(xì)、微弱,那么沒有任何治愈的希望①參閱 Hipp., c.7, II, c.7 I, 5, ap.8, 9.;如果舌頭上有黑線,差不多第七天的時候嘴唇變黑,腳和手發(fā)冷,脈搏特別細(xì)和慢。如果舌頭中間黑,舌尖紅,嗓子由干熱而疼痛,用藥十多天卻一直發(fā)燒,病人由于熱的緣故,話特別多,胸疼痛。舌頭中間發(fā)紅,只有舌根發(fā)黑,伴有黏痰,口渴,心里煩躁,想吐,日夜失眠;小便少;如果過了八九天還沒有什么變化,這是病不會好轉(zhuǎn)的標(biāo)志。如果有一些煙熏黑色的線在舌頭表面,患者什么都不關(guān)心了,咬緊牙關(guān),話說不清,狂躁,尿量極少:在這些狀況下,如果脈搏無力,患者將死;如果脈搏浮、大、重新活躍, 那么還有一些生的希望。” 我利用了讀者的耐心,補充了一些如此準(zhǔn)確、生動的描述。除了發(fā)熱以外,我們還介紹一些其他的從舌頭不同部位的顏色看出的癥狀。
Х.中國醫(yī)生的天分和研究通過從舌頭的不同顏色診病就已經(jīng)可見一斑。我已經(jīng)介紹了白、黃、紅、黑幾種顏色的混合,這些混合可以顯示黏液、膽汁、上火和腐爛以及其他情況所引起的發(fā)燒,中國人并沒有忽視多種由舌頭的不同熱度引起的癥狀。然而他們還指出了一些其他類型的情況,對這些情況的觀察展示了他們豐富的診病經(jīng)驗。中國醫(yī)生說:“如果舌頭部分變黑,邊緣變黃,第一天頭疼,渾身發(fā)熱,患者口渴心煩;第二天,鼻子里好像有火一樣;第三天,說話不清?!痹诟鞣N混亂癥狀中,沒有比人身體兩邊不同更奇怪了,比如一只眼睛幾乎沒有視力,另一只眼睛卻有著出奇好的視力;一只耳朵聾,另一只耳朵則特別靈敏;一邊臉紅,另一邊則是青黑色的,這是預(yù)測重病的最確定的標(biāo)志②關(guān)于該話題參閱奧桑東醫(yī)生(D.Aussandon)的近期成果,載Gazette de Santé, 11jul.1813.。這一定也是中國人的判斷,當(dāng)他們發(fā)現(xiàn)有頭疼、心煩、口渴、煩躁、舌頭兩邊顏色不一樣的癥狀時。他們還提到其他舌頭顏色變化的種類,從中可以判斷肺部的問題,我們的波爾竇(Bordeu)醫(yī)生也提到過。然而這些問題沒有被區(qū)別開,而這正是我想用中國人的證據(jù)和例子作補充的。
ХI.如希波克拉底所說③舌頭苦澀、干枯,狂躁。Coac.,II,c.7, 6.,高熱時,舌頭干燥、粗糙、發(fā)緊、凹凸不平。蓋倫正確地指出④In Prorrhet.,l.3.,舌頭的粗糙不平顯示大量的熱,比如由急性炎癥引起的高燒,冷熱交替的高燒等。根據(jù)阿爾皮諾的理論⑤Lib.cit., p.319.,舌頭開始干燥,然后突然變形,變硬,粗糙,最后干裂潰爛。舌頭粗糙且后部發(fā)黑,尤其是當(dāng)患者不口渴時,這是很壞的標(biāo)志。費耶努斯(Fienus)說⑥Simiot., p.169.托馬·費耶努斯(Thomas Fienus, 1567—1613),比利時醫(yī)生。作者所引書名全稱為《癥狀學(xué),或論醫(yī)學(xué)的跡象》(Simiotice, sive de signis medicis tractatus, Lugduni, 1663.)。—譯者注:“舌頭干,不口渴,已是死人?!眲P爾蘇(Celsus)對舌頭的粗糙也有所論述⑦L.3, c.2., s.6.凱爾蘇(Aulus Cornelius Celsus ,約前14—37),古羅馬醫(yī)生,著有《論醫(yī)學(xué)》(De medicina)一書。未找到作者所引的凱爾蘇的著作?!g者注,然而只是從病理學(xué)的角度。中國醫(yī)生說:“灰、白的舌頭,帶有花形斑點和黑線,說明有熱毒……病人眼中有火光;逐漸開始說胡話,說看到幻影。數(shù)脈和浮脈?!边@和希波克拉底的論述驚人相符。中國醫(yī)生繼續(xù)說:“當(dāng)舌頭上有白色黏物,呈鋸齒狀,發(fā)硬,不軟,干燥,發(fā)苦,毫無一點濕潤,說明病人不久就會死去;如果舌頭中間部分好像凍了一層冰,病人能活下來。”相似的事實已經(jīng)很明顯了,不用再做過多的解釋。然而關(guān)于口瘡、肺癆、腸化膿等引起的發(fā)燒,中國醫(yī)生的解釋比較晦澀,我將他們的理論和我們的做了對比,他們有時會提到口瘡的“肉斑”。
ХII.鑒于在之前的幾條中,我已經(jīng)介紹了希波克拉底關(guān)于舌頭的輕重、粗糙、潮濕或干燥、堅硬或柔軟等現(xiàn)象,我現(xiàn)在只需要簡單地談一下舌頭的運動。在我所引用的中醫(yī)著作中,沒有任何關(guān)于這些的記錄。舌頭完全無力,是癱瘓的前兆。舌頭顫抖或向一邊傾斜同樣是很嚴(yán)重的,是四肢癱瘓或偏癱的征兆。希波克拉底在討論由舌頭無力引起的抑郁的時候似乎也明白這一點①Aph.,VII,40.。舌頭顫抖至少是身體極度虛弱的征兆,因為病人的體力不夠,器官虛弱,所有肌肉都受到限制。因此如勒華(Leroy)所說,這是最糟糕的病征。
結(jié)論
我已清晰地對中國人從舌頭的狀態(tài)診病及其與歐洲醫(yī)學(xué)理論的契合進行了介紹。其內(nèi)容豐富、翔實,顯示出他們出色的智慧。那些認(rèn)為至今已出版的中國醫(yī)書是弄虛作假的人,并不對與以上結(jié)論與公眾的意見相矛盾而感到驚奇。如果我沒有完全忽視眾多歐洲作者的權(quán)威且將這權(quán)威用于這篇論文中,我或許還可以介紹得更多。但愿不會有人認(rèn)為以下這句話是出于傲慢:任何閱讀了杜赫德(Du Halde)、韓國英 (Cibot)、杜德美②杜德美(Pierre Jartouх, 1668—1720),法國來華傳教士,精通數(shù)學(xué)、天文、機械制造和地圖測繪。—譯者注(Jarouх),奧斯白克(Osbeck)③作者所引人名或為貝爾·奧斯白克(Pehr Osbeck,1732—1805),瑞典探險家、自然學(xué)家,林奈的學(xué)生。1750至1752年間曾到中國廣東考察,并出版游記?!g者注和布紹茲(Buchoz)④作者此處所引人名或為皮埃爾—約瑟夫·布紹茲(Pierre-Joseph Boc’hoz ,1731—1807),法國醫(yī)生、律師和自然學(xué)家?!g者注等人空洞的論述的人將會贊同,中國醫(yī)學(xué)理論不應(yīng)該在不懂漢語的編纂者或旅行者的記述中尋找,而應(yīng)該從中國醫(yī)生自己的書中被長期、仔細(xì)地學(xué)習(xí)和總結(jié)。
希波克拉底作品摘句:
1.如果舌頭突然變得無力,或者身體的一部分中風(fēng),那么疾病可能是由悲傷的情緒引起的。—《格言醫(yī)論》第七章40(Aphor.Sect.VII.40.)
2.舌頭呈黑色且?guī)а?,如果沒有任何這種現(xiàn)象,那么病得還不嚴(yán)重。—《格言醫(yī)論》第八章 9(Aphor.Sect.VIII.9.)
3.舌頭最初時有些發(fā)硬,但卻保持著本來的顏色,一些日子過后,情況變嚴(yán)重,變成青色且開裂,這是將死的征兆。舌頭變得特別黑,在十四天之內(nèi)出現(xiàn)身體衰微。誠然,黑色且好像中了毒一樣的舌頭是非常不幸的?!犊扑箤W(xué)派預(yù)后論》第二卷第七章1(Proenot.Coac.Lib.II.c.7.1.)
4.舌頭苦澀、干枯,狂躁。—《科斯學(xué)派預(yù)后論》第二卷第七章 6(Proenot.Coac.Lib.II.c.7.6.)
5.失聰、顫抖、口齒不清的病人有嚴(yán)重的疾病?!犊扑箤W(xué)派預(yù)后論》第二卷第三章9(Proenot.Coac.Lib.II.c.3.9.)