国产日韩欧美一区二区三区三州_亚洲少妇熟女av_久久久久亚洲av国产精品_波多野结衣网站一区二区_亚洲欧美色片在线91_国产亚洲精品精品国产优播av_日本一区二区三区波多野结衣 _久久国产av不卡

?

國內(nèi)外印刷品閱讀障礙者著作權(quán)例外制度比較*

2016-08-23 07:52:29黃夢縈
圖書館論壇 2016年8期
關鍵詞:馬拉喀什印刷品閱讀障礙

黃夢縈

國內(nèi)外印刷品閱讀障礙者著作權(quán)例外制度比較*

黃夢縈

將《馬拉喀什條約》內(nèi)容引入我國著作權(quán)法是當前的研究熱點。文章比較分析國內(nèi)外有關印刷品閱讀障礙者的著作權(quán)例外規(guī)定,探討在例外制度的主體、客體和內(nèi)容的制定中涉及的主要問題。

印刷品閱讀障礙者著作權(quán)例外無障礙版式視障者馬拉喀什條約

引用本文格式黃夢縈.國內(nèi)外印刷品閱讀障礙者著作權(quán)例外制度比較[J].圖書館論壇,2016(8):98-106.

0 前言

研究表明,視力正常者通過眼睛所獲得的信息占其信息總量的7成左右,盲人因此失去最主要的信息獲取途徑[1]。根據(jù)世界盲人協(xié)會(WBU)統(tǒng)計,全世界每年出版的圖書中,被轉(zhuǎn)換成無障礙版的只有不到5%,發(fā)展中國家更低至0.5%[2]。有聲讀物作為盲人特別是尚未掌握盲文的盲童獲取信息和知識的重要載體,全世界每年制作的有聲讀物僅100余種、不足2000小時[3],遠遠不能滿足他們的需要。究其原因,除技術、資金等因素外,著作權(quán)法在保護著作權(quán)人專有權(quán)的同時,給印刷品閱讀障礙者獲取與利用已出版作品增添了諸多障礙。為解決各國印刷品閱讀障礙者著作權(quán)例外規(guī)定的地域性差異,2013年6月28日世界知識產(chǎn)權(quán)組織(WIPO)成員國簽署了《關于為盲人、視力障礙者或其他印刷品閱讀障礙者獲得已出版作品提供便利的馬拉喀什條約》(以下稱為《馬拉喀什條約》)。隨后,英國等據(jù)此修訂了著作權(quán)法。本文主要選取英美法系和大陸法系代表性國家或地區(qū)的著作權(quán)法和《馬拉喀什條約》等國際性條約中有關印刷品閱讀障礙者的條款,從制度主體、客體和內(nèi)容三方面對其進行比較分析,為完善我國著作權(quán)法例外制度提供參考。

1 印刷品閱讀障礙者著作權(quán)例外制度的主體

1.1受益人

在著作權(quán)法為印刷品閱讀障礙者設置的例外中,“受益人”通常都是指印刷品閱讀障礙者本人。

表1 對“受益人”的相關規(guī)定

如表1所示,各個國家(地區(qū))著作權(quán)法定義受益人的方式主要有兩種:英國、澳大利亞、加拿大、德國等以列舉的方式直接規(guī)定受益人的不同類型;美國、中國等以描述的方式規(guī)定成為受益人需要符合的條件。各個國家(地區(qū))對受益人概念的定義也各不相同,部分國家(地區(qū))規(guī)定的范圍很大,涵蓋印刷品閱讀障礙者在內(nèi)的所有殘疾人;部分國家(地區(qū))對不同類型作品的受益人給予不同規(guī)定,如日本2009年版著作權(quán)法第33條之2專門為使用教科書存在困難的兒童或?qū)W生設置一條例外規(guī)定:“已經(jīng)在教科書上登載的作品,為了供由于視覺障礙、發(fā)育障礙以及其他障礙使用教科書上登載的作品存在困難的兒童或者學生學習之用,可以放大復制使用在該教科書中的作品的文字、圖形”[4];還有部分國家(地區(qū))并沒有明確定義受益人,只將盲人劃入著作權(quán)例外的受益群體范圍,如我國2010年版著作權(quán)法第22條只在例外中規(guī)定“允許轉(zhuǎn)化成盲文”。但據(jù)世界衛(wèi)生組織調(diào)查,全球約有2.85億視障者,其中2.46億左右是視覺障礙者而非盲人[5]。為保障所有印刷品閱讀障礙者獲取作品的權(quán)利,《馬拉喀什條約》第3條明確規(guī)定,受益人為“不論有無任何其他殘疾的下列人:(一)盲人;(二)有視覺缺陷、知覺障礙或閱讀障礙的人;(三)無法改善到基本達到無此類缺陷或障礙者的視覺功能、因而無法以與無缺陷或無障礙者基本相同的程度閱讀印刷作品的人,在其他方面因身體殘疾而不能持書或翻書的人,或者不能集中目光或移動目光進行正常閱讀的人”[6],其范圍遠遠大于盲人甚至視障人群。此外,《馬拉喀什條約》第4條還提出“代理人”的概念,規(guī)定受益人的主要看護人或照料者可作為代理人,協(xié)助受益人制作和使用合法的無障礙版作品。對此,我國香港著作權(quán)法第40條和我國臺灣著作權(quán)法第53條提出,受益人可由他人代理制作無障礙版作品。

1.2被授權(quán)實體

無障礙版資源的制作需要特殊的技術和設備,制作材料和配送成本昂貴,除盲文出版機構(gòu)外,其制作機構(gòu)主要是非營利性質(zhì)的圖書館。然而盲人圖書館只具備為包括印刷品閱讀障礙者在內(nèi)的讀者提供閱讀服務的職能,并不是無障礙版資源的專業(yè)制作機構(gòu),僅靠一兩家圖書館的微薄之力,難以解決印刷品閱讀障礙者的書荒問題。為了使圖書館、學校、盲文出版社或其他文化機構(gòu)都可以滿足著作權(quán)例外的要求,美國、英國、澳大利亞等國家(地區(qū))的著作權(quán)法在例外規(guī)定中給出了“被授權(quán)實體”的明確定義。如表2所示,被授權(quán)實體基本屬于非營利性機構(gòu)?!恶R拉喀什條約》第2條規(guī)定,被授權(quán)實體是指得到政府授權(quán)或許可,以非營利方式向受益人提供教育、培訓指導、適應性閱讀或信息渠道的實體,以及其主要活動或機構(gòu)義務之一是向受益人提供相同服務的政府機構(gòu)或非營利組織。綜合各個國家(地區(qū))法律和國際條約的規(guī)定,無論其本身是否具有非營利性質(zhì),被授權(quán)實體都必須以非營利方式向印刷品閱讀障礙者提供無障礙版資源,但這并非意味著不能收取包括制作成本、作者報酬等在內(nèi)的合理費用,以保障這些機構(gòu)繼續(xù)運營,以免因經(jīng)費問題難以維繼。比如,美國、德國、加拿大等國家(地區(qū))的盲人圖書館雖收取一定費用以回收制作、管理和寄送盲文書籍或有聲讀物的成本,但難以實現(xiàn)盈利;英國除盲人圖書館外,主要依靠志愿者組織為印刷品閱讀障礙者提供服務,其著作權(quán)法第31條規(guī)定,即便向印刷品閱讀障礙者收取費用,金額也不得超過制作和供應的成本[14]。

表2 對被“授權(quán)實體”的相關規(guī)定

2 印刷品閱讀障礙者著作權(quán)例外制度的客體

2.1作品

對“作品”的定義,國際條約和各個國家(地區(qū))著作權(quán)法主要采用兩種方式:一是以列舉的方式具體規(guī)定哪些屬于例外允許或禁止的作品類型,比如美國著作權(quán)法第121條規(guī)定的作品范圍是“已經(jīng)出版的非戲劇性文學作品,不包括標準、安全、常模參照測驗及相關測驗資料和計算機程序”;二是采用開放式或半開放式的描述方式直接定義作品的范圍,比如《馬拉喀什條約》第2條確定例外的適用范圍限于文字、符號、圖示及有聲讀物等,不包含視聽作品。但包括我國在內(nèi)的部分國家(地區(qū))實際上已經(jīng)有專門的盲人電影院或圖書館服務,為印刷品閱讀障礙者放映解說版電影。若著作權(quán)例外不允許未經(jīng)許可卻實施上述行為,那么這些活動將被視為侵權(quán)行為。因此,《馬拉喀什條約》中增加了1條“發(fā)展條款”在第12條:允許締約方根據(jù)本國法律將條約中沒有規(guī)定的其他作品類型劃入例外范圍,使國內(nèi)法中的例外適用范圍擴大至影視作品,以獲得更大的自由度[22]。除類型外,作品的定義還有兩個關鍵性限制因素:一是看作品是否已經(jīng)公開出版,以免侵犯他人的發(fā)表權(quán);二是當市場上已存在某個作品的商業(yè)性無障礙版且受益人可以通過合理的方式、價格獲取時,是否可以限制這一作品的無障礙版的發(fā)行和提供,如表3所示。

表3 對“作品”的相關規(guī)定

2.2無障礙版式

無障礙版式是指無障礙版本的格式,主要包括盲文版、大字版、有聲讀物等。隨著技術的發(fā)展,還出現(xiàn)了新的無障礙版式,如電子盲文、讀屏軟件、DAISY等。盲文即“布萊葉”點字,又稱凸字,一般由在紙張上不同組合的凸點組成,是印刷品閱讀障礙者最常用的閱讀和書寫方式;有聲讀物即音頻文本,是不需要經(jīng)過事先學習即可使用的無障礙版式;大字版是將一般的印刷作品通過擴大字體的方式重印或以其他印刷材料的形式展現(xiàn)出來的無障礙版式[30]?;谀挲g、殘障程度等的差別,印刷品閱讀障礙者的閱讀需求不同:有些人能夠使用盲文進行觸摸閱讀;有些人視力尚可,可使用大字版;有些人不僅有視力殘疾,還有聽力殘疾,需要專門的無障礙版式。各個國家(地區(qū))著作權(quán)法和國際條約對無障礙版式的劃分也有不同,如表4所示。美國、澳大利亞等國家(地區(qū))直接定義,并列舉出所包含或排除的無障礙格式;英國等部分國家(地區(qū))沒有明確定義無障礙版式,但對如何使用無障礙版作品作出了規(guī)定;《馬拉喀什條約》第2條規(guī)定,“采用替代方式或形式,讓受益人能夠使用作品,包括讓受益人能夠與無視力障礙或其他印刷品閱讀障礙者一樣切實可行、舒適地使用作品的作品版本”。

表4 對“無障礙版式”的相關規(guī)定

3 印刷品閱讀障礙者著作權(quán)例外制度的內(nèi)容

3.1例外制度所涉及的著作權(quán)權(quán)利

3.1.1復制、改編和翻譯

在將作品轉(zhuǎn)換成可供印刷品閱讀障礙者使用的無障礙版的過程中,往往涉及對原作品的復制和改編。2010年版《中華人民共和國著作權(quán)法》第10條規(guī)定了復制權(quán):“即以印刷、復印、拓印、錄音、錄像、翻錄、翻拍等方式將作品制作一份或者多份的權(quán)利”。1968年《保護文學和藝術作品伯爾尼公約》(以下簡稱《伯爾尼公約》)的斯德哥爾摩修訂本第9條規(guī)定,關于重制的例外必須滿足“三步檢驗法”,但該規(guī)定只對復制權(quán)作了限制而不涉及其他權(quán)利?!杜c貿(mào)易有關的知識產(chǎn)權(quán)協(xié)定(TRIPS協(xié)議)》第13條依照三步檢驗法的要求,對包括復制權(quán)在內(nèi)的所有權(quán)利作了例外規(guī)定:“各國著作權(quán)法應允許使用人不必經(jīng)過著作權(quán)人的授權(quán)使用作品”[38]。

改編是在理解原作品的基礎上對其展開的重新認識和表達,并對原作品的形式、內(nèi)容有所改變。由于影視作品、圖表、圖片等所表達的信息很難通過無障礙版直接表現(xiàn),為了使印刷品閱讀障礙者更好地欣賞和閱讀這些資源,最常見的方法是對圖表、圖片等加以解說,這將涉及到作品的改編權(quán)。目前只有少數(shù)國家(地區(qū))的著作權(quán)法明確規(guī)定了改編權(quán)的例外:我國臺灣地區(qū)著作權(quán)法第53條直接將口述影像等改編方式劃入例外范圍;《馬拉喀什條約》第2條允許在尊重原作完整性的基礎上,適當考慮將作品按照受益人的需要修改,然后制成無障礙版式。

翻譯是在對原作品理解與領悟的基礎上進行的再創(chuàng)作?;诿の囊栏接谀刚Z而存在的事實,我國著作權(quán)法第22條規(guī)定,“改成盲文”的行為不能算作翻譯行為,因為這只是將作品的內(nèi)容轉(zhuǎn)化為盲文點字。對于原作品是外文或是少數(shù)民族語言的情況,若要翻譯成漢字表述的無障礙版式,首先需要將原作品翻譯成漢語,然后再轉(zhuǎn)化成盲文,這就涉及到不同語種之間的翻譯權(quán)問題。若為滿足印刷品閱讀障礙者閱讀外國作品的需求而專門為其規(guī)定翻譯權(quán)例外,就可能使印刷品閱讀障礙者相比視力正常者而言,在使用翻譯作品方面獲取特權(quán);若是只允許對原作品的復制權(quán)例外而不允許翻譯權(quán)例外,又會導致復制權(quán)例外對不懂原作語言的印刷品閱讀障礙者形同虛設。因此,國際普遍默認翻譯是復制的一種形式,復制權(quán)例外同樣適用到翻譯權(quán)上。1971年的《伯爾尼公約》和《世界版權(quán)公約》第5條都規(guī)定,在一定條件下可由政府強制許可國外作品的翻譯而無需征得著作權(quán)人的同意[39];《馬拉喀什條約》在第4條注釋中聲明,不擴大也不縮小《伯爾尼公約》允許的例外適用范圍。

3.1.2數(shù)字化和網(wǎng)絡傳播

由于可供印刷品閱讀障礙者使用的信息形式非常有限,讀屏軟件作為一種計算機數(shù)字閱讀軟件,正被越來越多的印刷品閱讀障礙者使用。運用數(shù)字化技術將數(shù)字、文字、語音等信息轉(zhuǎn)化為二進制代碼,然后制作出可用于讀屏、DAISY等特殊軟件或能通過觸覺或聽覺感知的電子無障礙版作品,印刷品閱讀障礙者可以通過電子點顯器等輔助設備閱讀和存儲。目前并沒有國際條約明確規(guī)定是否允許將作品數(shù)字化并上傳至網(wǎng)絡服務器,由印刷品閱讀障礙者自行下載,或把被授權(quán)實體將作品轉(zhuǎn)換成電子盲文版、音頻格式的重制行為劃入例外的適用范圍,因而也無法確定被授權(quán)實體若只獲得了紙質(zhì)版著作權(quán)的授權(quán),但通過網(wǎng)絡提供作品電子版是否侵犯了著作權(quán)。我國著作權(quán)法雖沒有明確規(guī)定向盲人提供數(shù)字化無障礙版是否屬于例外的適用范圍,但2013年版《信息網(wǎng)絡傳播權(quán)保護條例》第12條規(guī)定,不以營利為目的、以盲人能夠感知的獨特方式提供只能通過信息網(wǎng)絡獲取的已經(jīng)發(fā)表文字作品的,可以避開技術保護措施且不需經(jīng)著作權(quán)人許可,也無需向其支付報酬[40]。

隨著數(shù)字技術的發(fā)展,越來越多作品以數(shù)字形式出版和傳播。數(shù)字技術一方面使印刷品閱讀障礙者能從網(wǎng)絡上獲取受著作權(quán)保護的作品,另一方面也為作品的跨境交換提供了便利的條件。廣義的復制權(quán)包括通過讀屏軟件等途徑訪問無障礙版作品在內(nèi)的權(quán)利。若著作權(quán)例外規(guī)定允許無障礙版作品可通過網(wǎng)絡傳播,那么印刷品閱讀障礙者的網(wǎng)絡閱讀行為也應包含在例外范圍內(nèi)。但是,目前只有日本、澳大利亞等少數(shù)國家(地區(qū))的著作權(quán)法明確將電子無障礙版劃入例外范圍。日本著作權(quán)法第37條規(guī)定:“可以通過將有關視覺作品的文字轉(zhuǎn)換成聲音的方式或者其他視覺障礙者可以使用的必要方式,進行復制或者自動公眾傳播(包括傳播可能化)”,但播放或者有線播放被排除在外,除非是公眾自動進行的傳播。由于大部分國家(地區(qū))沒有相關的明文規(guī)定,使得判斷這種行為是否侵權(quán)出現(xiàn)了不確定性。著作權(quán)例外規(guī)定上的這種不明確性,雖可以令PDF等多種類型的文檔制作成方便印刷品閱讀障礙者使用的格式,但真正能轉(zhuǎn)化為無障礙版式的文件卻為數(shù)不多。因為除了無法讀取圖片、Word文檔的表格以及掃描生成的PDF文檔外,為避免侵權(quán)而在文本或網(wǎng)站上采取的技術保護措施,給印刷品閱讀障礙者在讀屏軟件和盲文點顯器上使用普通網(wǎng)站上的一般資源造成了阻礙。我國《信息網(wǎng)絡傳播權(quán)保護條例》第12條允許“以只有盲人能夠感知的獨特方式”,以非營利為目的,通過網(wǎng)絡向盲人提供已經(jīng)發(fā)表且只能通過信息網(wǎng)絡獲取的文字作品的,可以避開技術保護措施。這樣,大字版、有聲讀物等都被排除在外,只能在網(wǎng)上傳播電子盲文版資源,供盲人在相應的電子設備上閱讀或打印后使用。

3.1.3無障礙版式的跨境交換

據(jù)相關統(tǒng)計,全世界90%以上的視障者生活在發(fā)展中國家,其中2.55億左右屬于低收入群體,難以負擔價格高昂的無障礙版作品,只能依靠當?shù)貓D書館等非營利機構(gòu)或團體獲取此類資源[41]。而且,制作無障礙版作品需要專門的技術和設備,若這些國家(地區(qū))不具備制作無障礙版作品的能力,那就需要引進其他國家(地區(qū))制作的無障礙版式資源。但著作權(quán)立法的地域性適用原則阻礙了無障礙版作品的跨境流動,即便是在著作權(quán)例外規(guī)定類似的國家(地區(qū))之間,無障礙版的跨境交換也需要與著作權(quán)人進行許可交易談判,在例外規(guī)定不同的國家(地區(qū))間則更加難以開展,這就使無障礙版作品的制作出現(xiàn)窘境:一方面發(fā)達國家(地區(qū))雖掌握豐富的資源和先進的技術,可以大量制作無障礙版作品,但受限于法律問題,其跨境交換難以實現(xiàn);另一方面,大多數(shù)發(fā)展中國家(地區(qū))因缺乏相應的技術設施,難以滿足當?shù)財?shù)量龐大的印刷品閱讀障礙者的需求。

因此,制定一個突破地域壁壘的印刷品閱讀障礙者著作權(quán)例外國際條約,對解決這一困局、實現(xiàn)資源的優(yōu)化配置來說十分必要。為促進無障礙版作品的跨境交換,《馬拉喀什條約》第5條允許一個締約方的被授權(quán)實體向另一締約方的受益人或被授權(quán)實體發(fā)行或提供依照規(guī)定制作的無障礙版作品。同時,只要締約方的國內(nèi)法允許制作作品的無障礙版,該法律也應同樣允許被授權(quán)實體在未經(jīng)著作權(quán)人授權(quán)的情況下進口無障礙版作品供受益人使用[42]。若進口和出口雙方的著作權(quán)法均要求以“作品已經(jīng)出版”為前提,那么該作品只要在無障礙版的制作國家(地區(qū))已經(jīng)發(fā)表了即可。因為一個征得著作權(quán)人同意的已出版作品的副本可以被合法帶入任何一個國家(地區(qū)),即使在作品的發(fā)表地并沒有出版任何無障礙版本,也可以被看作已經(jīng)在這個國家(地區(qū))“出版”了。圖1說明了《馬拉喀什條約》生效后的無障礙版作品的交換模式。

圖1 無障礙版作品的跨境交換模式

跨境交換的例外規(guī)定可以援引無障礙版制作的例外,即無需征得著作權(quán)人許可,且無需支付或僅需支付少量許可費。因此在無障礙版的跨境交換中,被授權(quán)實體應盡量采取措施,確認其正在服務的人是受益人,避免無障礙版作品被用于受益人以外的其他目的。另外,《馬拉喀什條約》第5條還規(guī)定,對未采用《伯爾尼公約》第9條的締約方,其進口的無障礙版作品只能在其法律管轄范圍內(nèi)發(fā)行和提供,不能再跨境向其他國家(地區(qū))提供。

3.1.4技術保護措施的規(guī)避

在數(shù)字時代里,作品復制和傳播的渠道增多,著作權(quán)人的權(quán)益更容易受到侵犯。著作權(quán)人通常采用技術保護措施防止他人未經(jīng)其同意擅自訪問、復制、修改或傳播其作品。技術保護措施比法律救濟提供更加快捷和完備的保護,但也限制了適用著作權(quán)例外的印刷品閱讀障礙者的權(quán)利。在著作權(quán)人采取技術保護措施對作品進行保護的情形下,出版商為了自身利益,通常會要求閱讀障礙者支付相應的費用,否則就難以使用讀屏軟件獲取相應的數(shù)字圖書。例如,微軟和Adobe就因出版商的警告,關閉了讀屏軟件獲取其電子書的通道[43]。著作權(quán)人的版權(quán)技術保護措施阻礙了印刷品閱讀障礙者利用讀屏軟件等設備來獲取數(shù)字化作品。由此可見,印刷品閱讀障礙者法定的例外權(quán)利可能會在技術的庇佑下萎縮,甚至完全失去其存在的價值。

雖然許多國家(地區(qū))在著作權(quán)法中明確禁止規(guī)避技術保護措施,但也有一些國家(地區(qū))為平衡著作權(quán)人和社會公眾的利益,規(guī)定規(guī)避技術保護措施的例外,以保障包括印刷品閱讀障礙者在內(nèi)的例外適用對象所享有的權(quán)利。2015年美國《數(shù)字千年版權(quán)法》修訂了第1201條中有關技術保護措施的規(guī)定:“對于受數(shù)字技術或其他方式保護,而阻止朗讀功能、干擾屏幕閱讀器或其他應用程序或輔助技術進行訪問的電子版文學作品,符合著作權(quán)法第121條規(guī)定的人可以合法獲取,權(quán)利人可以適當?shù)孬@取相應的報酬”[44];《歐盟信息社會版權(quán)指令》第3條規(guī)定,“直接涉及殘疾人士的非商業(yè)性質(zhì)的使用行為可以規(guī)避技術保護措施,請求的程度依具體傷殘而定”,并提倡著作權(quán)人自愿采取措施保證使用者能夠利用法律規(guī)定的限制和例外,而不是消極地依靠印刷品閱讀障礙者自己的能力保障例外規(guī)定的權(quán)利實現(xiàn)[45];《馬拉喀什條約》第7條規(guī)定,“締約方應在必要的情況下采取適當措施,確保技術保護措施不妨礙受益人享受條約規(guī)定的例外,締約方必須制定配套機制排除因技術保護措施給印刷品閱讀障礙者帶來的妨礙”。我國著作權(quán)法沒有相應規(guī)定,《信息網(wǎng)絡傳播權(quán)保護條例》在第12條中規(guī)定,可以避開技術保護措施,但不得向他人提供避開技術保護措施的技術、裝置或者部件,不得侵犯著作權(quán)人依法享有的其他權(quán)利;同時還規(guī)定,合理規(guī)避技術保護措施只適用于盲人,其他閱讀障礙者均不在此范疇內(nèi),且作品傳播的前提條件限定為“只能通過信息網(wǎng)絡獲取的文字作品”,并且不能用于商業(yè)性用途[46]。

3.2主體應盡的義務

3.2.1僅供受益人使用

無障礙版的制作主要包括:將普通紙質(zhì)資源轉(zhuǎn)化為盲文版、大字版、觸摸繪本等紙本資源;以導讀的方式將音頻信息化形成有聲讀物;將現(xiàn)有的視聽資源進行加工整理、以語音解說等方式提供給印刷品閱讀障礙者使用。著作權(quán)例外對不同作品類型的限制也不盡相同:盲文作為專為盲人設計和使用的文字符號,其本身具有很強的專用性,因而盲文版本的制作和推廣不會對正常的文化市場造成影響;大字版不僅可被印刷品閱讀障礙者使用,還能為人數(shù)眾多的弱視、老年人使用;有聲讀物是將一般的紙質(zhì)作品以誦讀的方式進行聲音轉(zhuǎn)換,與一般的兒童故事、相聲、評書、廣播劇等錄音制品僅在錄制方式等方面有所不同,因而不具備自動篩選使用對象的能力,即不論印刷品閱讀障礙者還是正常人都能使用有聲讀物。如果不在傳播渠道上采取特別措施加以限制,則不能保證其為受益人群所專用,從而對著作權(quán)人及其他錄音制品制作者的利益造成影響。綜合各國的立法實踐,通常采取的措施有兩種:一是對無障礙版式資源使用人群的限制,在無障礙版本上加注特別標識或發(fā)布只供受益人使用的聲明,否則視為侵權(quán);二是采用印刷品閱讀障礙者向被授權(quán)實體申請獲取的方式,對無障礙版式資源的獲取渠道進行控制,不允許商業(yè)性銷售[47]。正如《馬拉喀什條約》第2條所規(guī)定的,被授權(quán)實體應當采取措施識別受益人的資質(zhì),并保障無障礙版作品供受益人專用,同時應關注和謹慎記錄無障礙版本的處理情況。

3.2.2非營利性目的

著作權(quán)例外允許印刷品閱讀障礙者本人及其代理人制作無障礙版,用于個人學習、研究等;被授權(quán)實體通常進行大量復制,倘若其將轉(zhuǎn)化后的無障礙版作品用于商業(yè)性目的,則可能會影響作品市場的正常秩序。因為只要被授權(quán)實體從無障礙版作品中獲得任何實際的或潛在的商業(yè)收入,那么其行為就超出了對作品的合理使用范疇。為了避免這種情況發(fā)生,《馬拉喀什條約》第4條將“受益人無法以合理的條件通過商業(yè)渠道獲取無障礙版作品”作為前提條件,規(guī)定無障礙版作品僅供受益人專用,并用于非營利性活動的實質(zhì)性義務。英國著作權(quán)法第31條、澳大利亞著作權(quán)法第135ZP條、德國著作權(quán)法第45a條和我國香港特區(qū)著作權(quán)法第40B條均規(guī)定,須以市場上不存在或無法以合理價格獲取可使用的無障礙版本為前提,以免損害著作權(quán)人主動提供無障礙版作品的利益。也就是說,著作權(quán)人若已將作品轉(zhuǎn)化為可供使用的無障礙版且受益人可以在市場上獲取,那么該作品就不再適用于印刷品閱讀障礙者合理使用的例外范圍。這樣的規(guī)定為著作權(quán)人保留了更多的利益空間,激勵著作權(quán)人主動提供無障礙版作品,從而加快了無障礙版資源的建設速度,也避免重復制作造成的浪費。

當然,不能將無障礙版作品用于商業(yè)目的并非意味著不能收取任何費用。無障礙版作品的制作受技術、設備等因素的制約,實際上,印刷品閱讀障礙者本人及其代理人也難以自行制作,須由專業(yè)機構(gòu)或?qū)iT的組織負責。為使非營利的無障礙版制作機構(gòu)避免陷入財政危機,英國等一些國家(地區(qū))的著作權(quán)法允許這些機構(gòu)收取一定的費用,但不得超過制作和供應所需的實際成本。這就使得被授權(quán)實體即便收取費用,也不可能從無障礙版的制作、寄送及管理中獲利。

3.2.3合理支付報酬

從可持續(xù)性運營和為更多受益人服務的角度出發(fā),我國等一些國家(地區(qū))為減輕被授權(quán)實體的負擔,規(guī)定可以不向著作權(quán)人支付報酬。但是,適當?shù)叵蛑鳈?quán)人支付報酬也在情理之中,《馬拉喀什條約》對此也沒有明確規(guī)定,只在第12條中聲明,交由各個國家(地區(qū))國內(nèi)法決定。各個國家(地區(qū))著作權(quán)例外的立法實踐根據(jù)復制數(shù)量、制作主體和版式類型的不同提出了不同的要求,如德國著作權(quán)法第45a條規(guī)定,“復制與發(fā)行應向作者支付合理的報酬,僅制作個別復制件的除外”。對于盲文版,包括我國在內(nèi)的多數(shù)國家(地區(qū))的著作權(quán)法規(guī)定無須向著作權(quán)人支付報酬;對于大字版和有聲讀物版,無須向著作權(quán)人支付報酬的作品范圍,通常只限于滿足基本科學教育需求的教材及專業(yè)書籍等,其他類型的作品特別是用于文化消遣的大眾讀物,則需要支付合理報酬。例如,日本著作權(quán)法第33條之2規(guī)定,“在事先通知該教科書的發(fā)行者的同時,如果以營利為目的發(fā)行該教科用放大圖書,還必須按照前條第二款規(guī)定的補償金標準向該作品的著作權(quán)人支付文化廳長官每年規(guī)定的補償金”;英國著作權(quán)法第31條將無障礙版本的制作分為單件制作和大量制作兩種情形,前者僅可為印刷品閱讀障礙者本人使用,后者必須由教育機構(gòu)和非營利組織等被授權(quán)實體承擔,兩者均不可以進行商業(yè)性銷售,且需要附帶一份行為聲明。

3.2.4其他義務

除了要依據(jù)利用目的和性質(zhì)、作品性質(zhì)來判斷著作權(quán)例外的適用情形外,我國著作權(quán)法第22條要求“不得損害著作權(quán)人享有的其他權(quán)利”;我國臺灣地區(qū)著作權(quán)法第65條規(guī)定,“須考慮所利用的質(zhì)量及其在整個著作所占之比例、以及利用結(jié)果對著作潛在市場與現(xiàn)在價值之影響”。此外,為體現(xiàn)對原作者的尊重,多個國家(地區(qū))的著作權(quán)法還要求在制作無障礙版式時,須標明作者、出處等相關作品信息:德國著作權(quán)法第63條要求,“對所規(guī)定的作品或作品片段進行復制的,除標明作者外,還要注明出版者,以及是否對作品進行過刪減或其他修改”;澳大利亞著作權(quán)法第135ZQ條規(guī)定,“必須在副本上明確標示制作機構(gòu)、制作時間以及所依據(jù)的法律條款”;我國香港特區(qū)著作權(quán)法第40C條規(guī)定,“須在制作或向閱讀殘障人士提供特別版本的復制品之前或之后的合理期間內(nèi),通知有關版權(quán)擁有人”。

4 結(jié)語

通過比較、分析國際條約和各個國家(地區(qū))著作權(quán)法例外制度有關主體、客體和內(nèi)容的規(guī)定,可以看出,目前我國著作權(quán)法缺少專門針對印刷品閱讀障礙者的例外規(guī)定,涉及相關內(nèi)容的條款只有一條,作為合理使用的情形之一出現(xiàn),且規(guī)定的主、客體范圍過于狹窄,印刷品閱讀障礙者常用的大字版和錄音制品都不在范圍內(nèi),也沒有對“受益人”“被授權(quán)實體”的概念以及跨境交換、規(guī)避技術保護措施等問題作出規(guī)定,不能有效保護印刷品閱讀障礙者獲取無障礙作品的權(quán)利。著作權(quán)是一種具有地域性的法律權(quán)利,若我國著作權(quán)法沒有對例外作出相應的規(guī)定,那么國際條約和他國法律中的例外規(guī)定就不能在我國生效。因此,作為《馬拉喀什條約》的締約方之一,我國應積極貫徹該條約的精神,加快完善我國相關例外制度的步伐,以充分保障信息化時代里我國印刷品閱讀障礙者獲取作品和閱讀的權(quán)利。

[1]侯夷.盲文出版物——中國出版業(yè)的盲區(qū)[J].中國版權(quán),2005(11):30-32.

[2] Historic Treaty Adopted,Boosts Access to Books for Visually Impaired Persons Worldwide[EB/OL].[2015-09-01].http://www.wipo.int/pressroom/en/articles/ 2013/article_0017.html.

[3]中國殘聯(lián)推出“愛之聲”盲人有聲讀物出版項目[EB/OL].[2015-09-12].http://news.xinhuanet.com/ society/2011-10/15/c_122162141.htm.

[4][11][19][27][35]李楊.日本著作權(quán)法[M].北京:知識產(chǎn)權(quán)出版社,2011:25-28.

[5]WHO.Fact Sheets:Visual Impairment and Blindness [EB/OL].[2015-08-23].http://www.who.int/mediacentre/factsheets/fs282/en/index.html.

[6]關于為盲人、視力障礙者或其他印刷品閱讀障礙者獲得已出版作品提供便利的馬拉喀什條約[EB/OL].[2016-03-10].http://www.wipo.int/wipolex/en/ treaties/text.jsp?file_id=303256.

[7][15][23][31]杜穎,張啟晨.美國著作權(quán)法[M].北京:知識產(chǎn)權(quán)出版社,2013:104-106.

[8][16][24][32]2014 No.1384:Copyright Rights in Performances:The Copyright and Rights in Performances (Disability) Regulations 2014[EB/OL].[2015-09-12]. http://www.legislation.gov.uk/uksi/2014/1384/pdfs/ uksi_20141384_en.pdf.

[9][17][25][33]Copyright Act 1968[EB/OL].[2015-09-12]. http://www.austlii.edu.au/au/legis/cth/consol_act/ca 1968133/.

[10][18][26][34]范長軍.德國著作權(quán)法德國著作權(quán)與鄰接權(quán)法[M].北京:知識產(chǎn)權(quán)出版社,2013:69-71.

[12][20][28][36]《2007年及2009年版權(quán)(修訂)條例》[EB/OL].[2016-03-10].http://www.ipd.gov.hk/chi/ intellectual_property/copyright/copyright_ordinance.htm.

[13][21][29][37]現(xiàn)行著作權(quán)法暨相關子法條文檢索——著作權(quán)法[EB/OL].[2016-03-10].http://www.tipo.gov. tw/ct.asp?xItem=214976&ctNode=7202&mp=1.

[14]肖永英,梁培之.英國為視障人士提供的圖書館服務[J].圖書館建設,2006(4):82-84.

[22]王遷.論《馬拉喀什條約》及對我國著作權(quán)立法的影響[J].法學,2013(10):51-63.

[30]李鋼,匡傳英.論作品無障礙版式的著作權(quán)合理使用[J].中國出版,2013(5):26-28.

[38]章忠信.聽覺與視覺障礙者合理使用著作之檢討[J].臺灣中原財經(jīng)法學,2006(17):5-7.

[39]翻譯權(quán)[EB/OL].[2015-03-01].http://baike.baidu. com/link?url=sFbhojHNInI7VjpSiDC0DLGr1ENMMt -OBNZiZuTt4l1w_2JkAsggUeta9ZgJTq1nhsQV69YM 3rHBTKhbBKs_NK.

[40]信息網(wǎng)絡傳播權(quán)保護條例[N].人民日報,2013-02-25 (8).

[41]Francisco Javier,Martínez Calvo.The Role of Libraries in the Implementation of the Marrakesh Treaty for Persons with A Print Disability[EB/OL].[2014-12-11]. http://creativecommons.org/licenses/by/3.0/.

[42]曹陽.《馬拉喀什條約》的締結(jié)及其影響[J].知識產(chǎn)權(quán),2013(9):81-87.

[43]謝惠加.視障人士版權(quán)合理使用制度的審思——評《著作權(quán)法》(修訂草案送審稿)第43條[J].出版發(fā)行研究,2015(1):71-73.

[44]Exemption to Prohibition on Circumvention of CopyrightProtectionSystemsforAccessControlTechnologies [EB/OL].[2015-03-17].http://copyright.gov/1201/ 2015/fedreg-publicinspectionFR.pdf.

[45]Directive2001/29/ECoftheEuropeanParliamentand of the Council of 22 May 2001 on the Harmonisation of Certain Aspects of Copyright and Related Rights in the Information Society[EB/OL].[2015-03-17].http:// www.wipo.int/wipolex/en/text.jsp?file_id=126976#JD_ b6.

[46]吳梅欣.論技術措施與著作權(quán)合理使用——以視障人士信息獲取權(quán)為視角[D].上海:華東政法大學,2013:45-47.

[47]徐小奔.論視力障礙者的作品獲取權(quán)——兼論《馬拉喀什條約》在我國著作權(quán)法中的適用[J].知識產(chǎn)權(quán),2014(3):61-66.

(責任編輯:何燕)

A Comparative Study on the Copyright Exceptions for the Print Disabled at Home and Abroad

HUANG Meng-ying

The“Marrakech Treaty”has set off a wave among Chinese scholars of discussing to introduce the treaty into the Copyright Law.This paper compared the regulations at home and abroad,and discussed the main issues involved in the exceptions for the print disabled.

the print disabled;copyright exceptions;accessible formats;visually impaired;Marrakesh Treaty

*本文系國家社會科學基金青年項目“圖書館法與著作權(quán)法的關聯(lián)協(xié)調(diào)研究”(項目編號:12CTQ002)研究成果之一

黃夢縈,女,碩士,任職于鄭州工程技術學院圖書館。

2016-02-24

猜你喜歡
馬拉喀什印刷品閱讀障礙
《馬拉喀什條約》在我國的實施路徑研究——兼論圖書館實施之策
明明的學習為何如此困難?
心理與健康(2021年8期)2021-08-13 20:49:28
2020年1月—6月國內(nèi)印刷品、印刷裝備、印刷器材進出口簡報
2020年1月—5月國內(nèi)印刷品、印刷裝備、印刷器材進出口簡報
小學生閱讀障礙的成因及矯正對策
甘肅教育(2020年6期)2020-09-11 07:45:54
學生閱讀學習困難: 教師知多少?
教育家(2020年48期)2020-03-31 18:08:09
2020年1月—9月國內(nèi)印刷品、印刷裝備、印刷器材進出口簡報
歐盟加入WIPO《馬拉喀什條約》
馬拉喀什記憶
智族GQ(2018年1期)2018-05-14 23:43:08
論著作權(quán)法中分層式合理使用制度的構(gòu)建——以《馬拉喀什條約》為視角
出版與印刷(2016年1期)2016-01-03 08:53:41
廊坊市| 肇州县| 峨眉山市| 伽师县| 隆尧县| 山阴县| 玉树县| 澄江县| 海阳市| 方正县| 白河县| 抚松县| 陆河县| 焉耆| 宜阳县| 屏边| 绍兴县| 黄梅县| 阿坝县| 梁平县| 大足县| 淮北市| 曲沃县| 陇南市| 和静县| 邻水| 将乐县| 集安市| 绍兴县| 平谷区| 平利县| 虞城县| 永靖县| 嘉鱼县| 扎囊县| 乌拉特后旗| 石阡县| 香港 | 麻城市| 朝阳区| 屯留县|