張小玲(三亞學(xué)院,海南 三亞 572000)
?
大和民族的漢字情節(jié)概述
張小玲
(三亞學(xué)院,海南 三亞 572000)
[摘 要]古代大和人最初借用漢字做發(fā)音符號,之后用和語訓(xùn)讀漢文,繼而用漢字為大和詞語表意,接著從漢字的草書和楷書中分別發(fā)展出表音字母——平假名和片假名,最后依照漢字的造字原理造出數(shù)千個(gè)“國字”,大和民族漢字情結(jié)可謂深厚長久。其具體表現(xiàn)在訓(xùn)解漢字、把玩漢字、細(xì)化字義以及拼組舊字為新詞等漢字的本土化作業(yè)上,在此過程中反映出大和民族對外來文化的開放態(tài)度,吸收先進(jìn)文化時(shí)的靈活性,以及富于改革創(chuàng)造的精神特質(zhì)。
[關(guān) 鍵 詞]漢字情結(jié);萬葉仮名;訓(xùn)點(diǎn)讀法;國字;和制漢語新造語
漢字傳到日本最早是在兩千年前的彌生時(shí)代(公元前3-4世紀(jì))。由于漢語與大和語(原始日語)屬于完全不同的語言系統(tǒng),因此從發(fā)音、詞匯到語法幾乎沒有任何關(guān)聯(lián)。盡管如此,大和人最初還是借用漢字為發(fā)音符號,后來用大和語對漢字漢文進(jìn)行訓(xùn)讀,又用漢字為大和語的詞匯表意,再后來從漢字的草書和楷書中分別發(fā)展出表音字母——平假名和片假名,直至最終依照漢字的造字原理自己造出數(shù)千個(gè)有別與漢字的“國字”。這一過程歷時(shí)一千五百年之久,大和人的漢字情節(jié)可謂源之遠(yuǎn)兮且流長,其執(zhí)著的精神令人動(dòng)容。那么,歷史上大和人是如何與漢字相知相交的?是什么原因讓他們對漢字如此著迷?漢字情節(jié)反映出大和民族怎樣的精神結(jié)構(gòu)?本文針對這些問題進(jìn)行探討。
參觀日本的建筑工地時(shí)會目睹“油斷一秒怪我一生”的標(biāo)語。這八個(gè)漢字令不懂日語的中國人費(fèi)解。原因當(dāng)然在于它是日語而非漢語。這八個(gè)漢字中有的是表意文字,有的卻是日語的表音符號?!坝蛿唷焙汀肮治摇笔墙栌脻h字來表音,它們不具字義,分別是“疏忽”和“受傷”的意思。而“一秒”和“一生”則與文學(xué)博士,研究方向?yàn)槿毡久髦挝膶W(xué)。
漢語相通是表意文字。這個(gè)八字標(biāo)語可譯為“疏忽一秒,傷殘一生”。同樣日本人的名字多為漢字,但是同一漢字,讀音卻不盡相同,原因也在于有的漢字是表音,而用于另一個(gè)人則變成表意文字。更有甚者,即便是相同的表意漢字,讀音也會不同,因?yàn)橛貌煌拇蠛驼Z來訓(xùn)讀,結(jié)果便是不同的讀音,反之亦然。即同樣的和語讀音所用的漢字卻不同。例如日本女子的名字中常見“緑”、“美登里”和“美鳥”,這三個(gè)名字的日語發(fā)音完全相同,但是漢字表記卻各異?!熬v”是表意文字,“美登里”是表音符號,而“美鳥”則是表音符號和表意文字的組合,“美”表音,“鳥”表意。這種同一漢字不同讀音,表音表意并行的現(xiàn)象便是大和民族接受漢字文化的歷史痕跡。
一個(gè)沒有文字的遠(yuǎn)古族群有史以來第一次遇到的外來文字偏偏是筆畫繁復(fù)、極難書寫的漢字,這對于渴望語言載體的大和人而言,既可喜又可悲。無奈之下他們先把漢字當(dāng)作表音符號來記錄大和語言。于是漢字這一表音符號逐漸出現(xiàn)在貴族階級的和歌里,被稱為“真名”即正式的字母。由于日本最古的和歌集《萬葉集》中存有數(shù)目眾多的真名和歌,所以“真名”也被稱為“萬葉仮名”。
例如:春過而夏來良之白妙能衣乾有天之香來山(《萬葉集》卷一雜歌二十八)
這首出自飛鳥時(shí)代持統(tǒng)天皇的和歌,除“春過”“夏來”“衣乾”和“山”外,其余的漢字都是用來表音的“真名”。普通的日本人自然不解其意,即便是古代文學(xué)專家的解讀也不盡相同。
“萬葉仮名”為大和人提供了記錄語言的工具,但是大和人并未就此滿足。據(jù)日本正史《日本書紀(jì)》卷十記載,應(yīng)神天皇十六年(公元285年)百濟(jì)人王仁帶來《論語》和《千字文》,從此大和貴族開始步入解讀漢文漢詩這一艱難而漫長的文化歷程。
“子曰學(xué)而時(shí)習(xí)之不亦了乎”《論語》中這一句,大和人用自己的語言訓(xùn)讀為:
這一文字中的漢字均用大和語來訓(xùn)解,即訓(xùn)讀。由于漢語與和語的語序截然不同,大和人在訓(xùn)讀的同時(shí)還依照和語的語序進(jìn)行倒讀,即點(diǎn)讀。兩者統(tǒng)稱為訓(xùn)點(diǎn)讀法。
例如:
行中的“レ”是從后往前倒讀此字的標(biāo)識,而“一、二”則表示此字需要隔字跳讀,先讀有“一”標(biāo)識的字,再讀有“二”標(biāo)識的字。至于其它的符號(片假名)則是用和語訓(xùn)讀時(shí)的詞尾或接續(xù)詞。訓(xùn)讀漢文之所以可能,與表音文字假名的出現(xiàn)不無關(guān)系。平假名出現(xiàn)在9世紀(jì)的平安時(shí)代初期,成為古代日本宮廷女性文學(xué)的主要文字,而片假名最初被僧侶做為讀解經(jīng)書的符號,兩者均為表音字母。與表音的“萬葉仮名”相比較,平假名和片假名顯然具有書寫簡單,便于掌握,易于普及之特點(diǎn)。解讀漢文的訓(xùn)點(diǎn)法歷經(jīng)五百多年才得以完成,大和人用心良苦可見一斑。直到今天漢詩文的訓(xùn)點(diǎn)讀法依舊是日本語文教育的重要環(huán)節(jié)。
大和人對于繁復(fù)難寫、發(fā)音嫌硬的漢字一方面感到水土不服,另一方面卻在訓(xùn)讀的過程中發(fā)現(xiàn)了漢字最大的特點(diǎn),即象形性和表意性。對于情感細(xì)膩擅長具象認(rèn)知的大和民族而言,抽象性的表音文字(假名)單調(diào)無趣且意思浮游,而漢字的象形性使其成為看得見、摸得著,具有繪畫效果的圖案性文字。再者漢字的表意性,不僅可以在表音的假名中確定詞義,而且存在感強(qiáng),起到視覺上的表征效果。于是大和民族開啟了與漢字“同游共舞”的文化進(jìn)程。
(一)細(xì)化漢字的使用——充分發(fā)揮漢字的表意作用
假名的表音性質(zhì)使其出現(xiàn)大量的同音詞,雖然根據(jù)文脈可以辨別其意,但是依舊存在詞義浮游,難以瞬間撲捉其意的缺陷。對此大和人用細(xì)化漢字的使用解決了這一難題。例如“あう”一詞,一般人見面時(shí)寫成“會う”,而情人約會時(shí)用“逢う”,遭遇不幸時(shí)改用“遭う”,偶遇老友便用“遇う”,而事情合乎邏輯或賬目與款數(shù)相符時(shí)就用“合う”。同一發(fā)音用不同的漢字表意,既保持了和語的用詞習(xí)慣和固有的語言節(jié)奏,又將具體所指區(qū)分開來,詞義得以明確。此外漢字的細(xì)化使用也表現(xiàn)在情感上。例如“ひざし”一詞,如果描述夏季的日照,大多用“日射し”,換成春天的日照,則呈現(xiàn)出喜用“陽差し”的傾向,顯然因?yàn)橄娜盏年柟舛纠敝鄙?,而春日的陽光溫暖舒服。再如“おもう”一詞,思念父母時(shí)日本人常用“思う”,而想念戀人則選用“想う”。還有即便是同一所指、同一發(fā)音的詞,因所指物的用途不同,選用的漢字也有差別。如“たまご”一詞,所指物為生物意義的雞蛋時(shí)寫成“卵”,但是所指物為食材時(shí)便改用“玉子”,同一發(fā)音用漢字區(qū)分所指,使之更為精確。重視情景、擅長具象認(rèn)知的大和人,甚至把漢字帖服在既無表意關(guān)系也無發(fā)音關(guān)系的和語詞匯上,旨在表達(dá)情緒或心境。如“うるさい”這一形容詞,意思是環(huán)境吵鬧或因他人嘮叨耳根不清靜。但是日本人卻用“五?蝿い”來標(biāo)注,有的文人甚至改用“??蟬い”。至于“よばい”貼上漢字后變成“夜這い”更能形象地表達(dá)出男子抹黑到情人居室過夜的情景。當(dāng)然“うきよ”一詞,江戶時(shí)期佛家寫為“憂き世”以示世間無常、而江戶市民則用“浮き世”,強(qiáng)調(diào)即時(shí)行樂。
(二)人名地名漢字化——最大限度利用漢字的表征特點(diǎn)
一個(gè)民族的人名和地名往往與這一族群的原始語言關(guān)系密切。大和人也不例外,其人名地名的讀音屬于傳統(tǒng)的和音。和語讀音、假名表音的人名地名用于交談并無大礙,但是書寫記錄時(shí)便出現(xiàn)因同音詞多發(fā)而所指不明的問題。大和人在細(xì)化漢字使用的同時(shí),也沒有忘記為人名地名貼付漢字,使之在表音的基礎(chǔ)上富于意義,同時(shí)與他者區(qū)別開來。例如:田中角榮、川端康成、黒澤明、松下幸之助、山口百惠這些人名的讀音均為和音,依據(jù)和音的原意帖付漢字后人名便有了表征性意思,而且富于視覺效果。中國人依照漢字來讀,在日本自然無法溝通。另外,日本的國技——大相撲出道時(shí)都有藝名,而大相撲的藝名最具大和之情懷。例如:千代富士、若乃花、曙、吉葉山、三重湖、北勝海、白鵬翔、鶴龍等,這些詩情畫意的漢字反映出大和人對自然的熱愛和依戀,不過讀音都是和語,不懂日語的中國人聽之不知所云,但是可以“望文生義”。
同樣日本人對地名也進(jìn)行了漢字標(biāo)注作業(yè)。有些地名的讀音盡管無法與漢字的字義完全吻合,但是仍舊帖付漢字,因此出現(xiàn)不少連外地的日本人也不會讀的地名。例如北海道的“長萬部、弟子屈、白老、綱走”這些地名為原居民阿伊努人的語言,因此車站的站牌在漢字頭上都用假名標(biāo)出發(fā)音。以方言發(fā)音的地名也存在類似的情況。例如南部九州鹿兒島的“指宿、垂水、入來”這些地名只看漢字無法讀出,日本人也需要到此一游方能知曉。
(三)解析漢字——品味漢字的象形性
大和人最先被漢字吸引的是其象形特點(diǎn)。漢字在他們眼里宛若一幅設(shè)計(jì)圖案,他們對漢字的“和式”解讀饒有趣味。漢字的“人”他們解釋為象征兩個(gè)人彼此支撐,并借此對晚輩施以道德訓(xùn)教:人是相互幫助才能過活的。稻作文明是大和民族的傳統(tǒng)農(nóng)業(yè),他們對于象形漢字“米”也進(jìn)行了一番匠心解讀。首先把米子分解為八十八,字頭的一點(diǎn)一撇,(古體字中有一撇一納的書體)然后教育孩子:米飯是經(jīng)過八十八道工序才能吃到的,所以要格外珍惜。茶文化是最早傳入日本的中國文化之一,日本人有?!安鑹邸钡牧?xí)俗。立春后八十八天的五月初是上等茶的采茶期,據(jù)說飲此茶可以長壽,于是他們把茶字拆解為二十、八十八,合在一起便是歲,即為茶壽。另外在日本也過九十歲大壽,即“醉壽”,不過日本人覺得“卒”意思不吉利,便改用草寫變成“酔”。
日本人的漢字情結(jié)不僅在于解析釋義上,而且也表現(xiàn)在令漢字“有機(jī)化”方面,即讓漢字成為有血有肉的情感之載體。比如“妾”字,日本人解釋為起風(fēng)“立”波的女人,以此勸告男人納妾需謹(jǐn)慎。再有“親”字,小學(xué)教師會拆成”立木見”三部分,然后向?qū)W生解釋:鳥媽媽站在樹上看守著孩子。運(yùn)動(dòng)會頒獎(jiǎng)臺上,校長會對獲銅獎(jiǎng)的選手說:“銅”就是與“金”相“同”,而銀獎(jiǎng)便是“良”“金”差一點(diǎn),用幽默而美妙的詮釋安慰、鼓勵(lì)學(xué)生。面對“必”字,人們會說:活在世上每個(gè)人的心必定會有劃痕,至于“辛”苦只是暫時(shí)的,只要堅(jiān)持下去,加上一橫便成“幸”福。反過來“鉄”廠掛牌成立時(shí),為避免“金”錢流“失”,專門改用古體鐵字。大和民族細(xì)膩的情愫和出色的具象認(rèn)知能力給漢字注入了情感,使大陸的古老漢字在風(fēng)情地理截然不同的島國落地生根并成為大和文字的基本元素之一。
(四)漢字的擴(kuò)容——自造“國字”
漢字誕生于中國大陸,而中原的農(nóng)耕文明以旱地為中心、以麥類五谷為主糧,無論地理環(huán)境還是風(fēng)土氣候均與日本列島相去甚遠(yuǎn)。以魚撈和稻作農(nóng)耕為中心的大和民族在吸收消化漢字的過程中,逐漸感到從中國大陸傳來的漢字不能完全供給島上所需,這首先表現(xiàn)在魚類的詞匯上。另外,日本列島沒有經(jīng)歷過冰河期,加之國土狹長縱跨寒帶至亞熱帶,植物種類遠(yuǎn)比中國大陸豐富,因而傳來的植物類漢字也顯得十分有限,況且存在所指不明甚至張冠李戴的問題。于是日本人依照漢字的造字原則開始自己造字,這些字相對于漢字被稱為“國字”。
魚字部的“國字”:
鰹:曬干后肉質(zhì)十分堅(jiān)硬,食用時(shí)需要刨推。(中國援用了此字)
鰯:在海里聚群游動(dòng),捕撈上岸后很快腐爛。(沙丁魚)
鱈:捕季在降雪時(shí)且肉色雪白(中國援用了此字)
鰒:魚的腹部鼓脹如圓球(河豚)
鯱:牙齒尖利,長相兇猛。(逆戟鯨)
鮲:潛伏在暖海區(qū)的海底沙里(牛尾魚)
鮱:近乎黑色,長相顯老。(鯔魚)
鰚:以腹部鮮紅為特征(鱒魚)
魸:全身一無片鱗(鯰魚)
此外還有鮒、鯛、鯵、鮭等共170多個(gè)字,數(shù)目排到“國字”的前五位。其中有些逐漸退出了文字舞臺成為死字,但是仍然反映了大和人需要增加魚字部的漢字這一事實(shí)。
在“國字”中數(shù)目占據(jù)首位的是木字部的植物類。例如:
榊:常綠樹,多用于祭神。(楊桐)
梻:全株散發(fā)香氣,常用于拜佛。(芥草)
榎:夏季開花(樸樹)
樫:以木質(zhì)堅(jiān)硬為特點(diǎn)(橡樹)
樰:楤木(八角金盤)
桜:象形字,上面三點(diǎn)表示花瓣。(櫻花)栬:賞葉樹(楓樹)
杣:用作木材的人工林
榁:杜松,借用“室”字的和語訓(xùn)讀音加以木字傍。
除魚類與植物外,日本人還自造了不少山川田野以及自然方面的國字。例如:
畑:秋后燒荒的旱田,相對于水田。
最后去的是細(xì)婆家。細(xì)婆說:“伢,這是蠻好的事,要恭喜?;仡^跟領(lǐng)導(dǎo)講一下,漲價(jià)漲慢點(diǎn),得讓我們?nèi)兆舆^得穩(wěn)當(dāng)。你得幫我們老百姓說話哦?!?/p>
畠:旱田,畑的異體國字。
辻:十字路
峠:山路的最高處,敬有道祖神,行人在此祭拜。
凪:風(fēng)平后浪靜下來
凩:寒冷的秋風(fēng)
梺:山腳、山麓
簗:魚梁(置于河中的竹編籬,用于捕魚)
另外,國字的范圍也涉及到日常生活及用具等方面。例如:
枠:框、邊線、建筑護(hù)板等
裃:武士的正裝
褄:和服下擺的左右兩端
躾:管教、調(diào)教
働:干活、工作
込:擁擠、混雜
俥:人力車、手推車
麹:釀酒用的酒曲
鞄:皮質(zhì)手提包
凧:風(fēng)箏
據(jù)資料統(tǒng)計(jì)“國字”最多時(shí)一度超過4000個(gè),后來多數(shù)國字消失在歷史的云煙里。1946年日本政府實(shí)行文字改革,要求漢字(包括國字)限量使用,并宣布了1850個(gè)“當(dāng)用漢字”。1981年10月日本政府公布了《常用漢字表》,明確規(guī)定法令、公文、報(bào)刊和雜志等常用的1945個(gè)漢字,以壓縮和匡范漢字的使用。文中列舉的國字常見于明治和一戰(zhàn)以前的文學(xué)作品,大多不屬于當(dāng)今的“常用漢字”。其中存留下來的“國字”有些在晚清和民國年間傳到中國變成漢字,而有些“國字”連日本人也以為原本是漢字?!皣帧钡某霈F(xiàn)填補(bǔ)了中原漢字的不足,為和語在魚類、植物、地理以及生活方面的詞匯提供了表意性文字,其文化意義不可低估。
(五)漢字的新生——“和制漢語新造”
以明治維新為契機(jī),近代日本人開始如饑似渴地學(xué)習(xí)西方科學(xué)技術(shù),在譯介西歐的軍事兵工、生物醫(yī)學(xué)、天文地理、思想哲學(xué)、政治法律等科學(xué)體系時(shí),不可避免地遇到迄今為止大和語言里不曾有之、且數(shù)目龐大的專業(yè)術(shù)語。對此他們再次啟用了漢字這一外來工具。利用漢字的獨(dú)立性(便于組拼)和表意性(便于解意)的特點(diǎn),開始了“拼舊字為新詞”這一極具特色的文字作業(yè),從而既簡單又省力地造出大批近代科學(xué)的專業(yè)術(shù)語,日本人稱之為“和制漢語新造語”。至此,古老的漢字在日本近代的歷史舞臺上獲得新生,其文字特質(zhì)得到空前的挖掘與利用。下面分類列舉這些“新造語”中代表性的常用詞匯。
軍事類部分代表性詞匯:
常備兵假想敵間諜大本營催淚彈軍需品軍國主義領(lǐng)海領(lǐng)土領(lǐng)空迫擊炮巡洋艦驅(qū)逐艦手榴彈高射炮導(dǎo)火線防空演習(xí)封鎖空襲侵犯侵略
教育類部分常用詞匯:
方程式分解分子量子代數(shù)數(shù)學(xué)微積分力學(xué)三角德育教養(yǎng)理論物理教科書元素要素試驗(yàn)體操運(yùn)動(dòng)場學(xué)歷學(xué)齡微生物土木工程水平平面素質(zhì)博士碩士師范圖書圖案語源學(xué)
政治法律類部分代表性詞匯:
共和霸權(quán)立憲國際策動(dòng)獨(dú)裁獨(dú)占斗爭革命共產(chǎn)主義社會主義寡頭政治國庫國立國稅解放解決極端批判偏見迫害抗議論戰(zhàn)選舉落選內(nèi)閣議會議員特權(quán)辯護(hù)士保障保釋旁證陪審出庭法庭法人法律法定法學(xué)法則國際公法民法商法民主判決處決否決公判公訴公民
思想哲學(xué)類部分代表性詞匯:
形而上形而下俠義廣義唯物論認(rèn)識論抽象歸納規(guī)范典型范疇反映分析假象假設(shè)假釋倫理學(xué)人權(quán)人道人生觀無產(chǎn)階級虛無主義人文主義實(shí)證主義唯物史觀意識形態(tài)意志意圖意味現(xiàn)實(shí)現(xiàn)象
經(jīng)濟(jì)產(chǎn)業(yè)類部分常用詞匯:
財(cái)閥資本出口財(cái)政財(cái)務(wù)決算清算破產(chǎn)經(jīng)濟(jì)學(xué)經(jīng)理 會計(jì)理事交易通貨膨脹通貨緊縮統(tǒng)計(jì)投資投機(jī)專賣信托消費(fèi)電氣電流電報(bào)電波電話高爐混凝土瀝青建筑列車配電盤汽船汽笛研磨機(jī)印刷性能故障定額動(dòng)力短波構(gòu)造工程
生物醫(yī)學(xué)類部分常用詞匯:
衛(wèi)生學(xué)保健營養(yǎng)蛋白質(zhì)細(xì)胞血色素血栓動(dòng)脈靜脈淋巴結(jié)核潰瘍化膿并發(fā)癥流行性感冒百日咳猩紅熱傳染病神經(jīng)過敏神經(jīng)衰弱內(nèi)分泌外分泌病理學(xué)臨床消毒觸媒催眠術(shù)內(nèi)服
地理類部分代表性詞匯:
大氣光年地下水地上水地質(zhì)學(xué)地理學(xué)放射非金屬火成巖水成巖間歇泉間歇熱輻射海拔化石弧光空間暖流氣體升華探照燈溫度溫室低周波超自然超短波采光放射線
至于文學(xué)藝術(shù)以及日常生活領(lǐng)域的“新造語”也形成體系。這些“新造語”,明治初期以軍事醫(yī)學(xué)為中心,一戰(zhàn)前幾乎蓋含了科技人文所有領(lǐng)域。由于和語中原本沒有與之相應(yīng)的詞匯,所以這些“新造語”一般都依照漢語的發(fā)音模式來讀,即音讀。當(dāng)然其發(fā)音與現(xiàn)代漢語并不相同,不懂日語的中國人聽之仍然不知所云。這種重組再造式的創(chuàng)造力便是大和民族的代表性特征?!靶略煺Z”的出現(xiàn)意義深遠(yuǎn),從此漢字在日本由單體字發(fā)展至復(fù)合詞,復(fù)合詞詞義更為明確、所含更為豐富、表述也更為靈活,堪稱漢字的新生。清末民初以中國留日學(xué)生為媒介“新造語”傳入中國,被稱為“日源外來詞”。依據(jù)《漢語外來語辭典》[1]菅原義三《國字の辭典》東京:東京堂出版(第5版)1990年,所收國字1553中木字部182,魚字部171,草字部114,金字部82,蟲字部76。的收集,目前仍在使用的有1267個(gè)。這些“新造語”為中國近代科學(xué)技術(shù)的發(fā)展起到了推動(dòng)作用,如今已經(jīng)成為現(xiàn)代漢語里的常用詞匯,對此普通的中國人并不知曉。
漢字被認(rèn)為是當(dāng)今世界上最難寫(筆畫繁復(fù))、最難讀(一字一音一聲調(diào))、最難記(偏旁部首搭配錯(cuò)雜)、最難懂(字義多歧、詞性多變)的文字。二千年前一個(gè)沒有文字的族群,首次遇到的偏偏是漢字,對此日本語言文化學(xué)者也叫苦不迭、徒嘆宿命[2]大化革新:大化元年(公元645年)以中大兄皇子(后來的天智天皇)為中心實(shí)行的古代政治大改革,實(shí)現(xiàn)了古代中央集權(quán)國家的過渡。后經(jīng)天武、持統(tǒng)兩代天皇完成了律令國家的建設(shè)。。面對上挑下劃,左撇右納,偏旁部首堆積一體的神字天書,大和人的震驚可想而知。不過令人費(fèi)解的是他們沒有躲避依舊選擇了接觸。原因在于日本海隔斷了文明的進(jìn)程,先祖繩文人在孤島上從事原始采集魚撈已經(jīng)8000年之久[3]國學(xué)運(yùn)動(dòng)以江戶中期的國學(xué)者——本居宣長(1730-1801)為中心展開。主張排斥外來儒佛回歸大和古道,其國學(xué)研究活動(dòng)被譽(yù)為十八世紀(jì)后半日本最突出的“知性活動(dòng)”,在確立“大和魂”(民族意識)方面產(chǎn)生了深遠(yuǎn)的影響。,后代彌生人、大和人再也不能等待,他們需要記錄自己的語言,需要學(xué)習(xí)農(nóng)耕技術(shù),需要了解外面的世界。這種渴望使他們面對代表先進(jìn)文明的漢字時(shí)勇敢地敞開了胸懷??梢姷乩砩下L的阻隔,反過來培育出大和人對外來文化的開放心態(tài)。這一點(diǎn)在上古時(shí)期的大化革新、中古時(shí)期對隋唐文化的吸收、以及近代學(xué)習(xí)西方文明這些劃時(shí)代的文化事件上均得到傳承與弘揚(yáng),并成為大和民族精神構(gòu)造中的一大元素。處于后進(jìn)文明的族群以開放的心態(tài)學(xué)習(xí)先進(jìn)文化在全球不乏其例。但是由于地理上的阻隔,使島國上的大和人求知、求變的渴望程度遠(yuǎn)遠(yuǎn)超過華夏周邊的族群。正是這種強(qiáng)烈的渴望使他們在吸收外來先進(jìn)文化時(shí)表現(xiàn)出超常的堅(jiān)韌和驚人的耐心。面對天書神字般的漢文漢字,他們不惜歷時(shí)一千五百余年完成了漢字表音、漢字表意、漢字訓(xùn)讀、從漢字中提取表音字母這一艱難的歷程。事實(shí)上假名誕生后,大和人完全可以選擇輕松的表音之路(世界上主要文字絕大多數(shù)為表音文字),但是他們不但沒有放棄漢字,反而在假名表音的基礎(chǔ)上最大限度使用了漢字的各種功能,創(chuàng)造出漢字、平假名、片假名三種字體共存,既表音又表意,這一堪稱人類文化之壯舉的文字。日語發(fā)音清麗響亮,語調(diào)平穩(wěn)流暢,表述溫婉細(xì)膩,無疑源于和語的特性,而日語的文章詞義明了、富有張力,顯然是漢字的功效。對于漢字、平假名和片假名三種字體的運(yùn)用顯示出大和人靈活的民族特性。漢字除人名地名外,多用于新聞報(bào)道、行政公文和標(biāo)語廣告,旨在發(fā)揮詞義明確、形象明晰、簡潔厚重的漢字特點(diǎn)。平假名則在傳統(tǒng)和歌、文學(xué)作品以及小學(xué)課本中扮演主角,其易學(xué)易記和柔婉的口語表述更具大眾特色。至于片假名首先用于外來語的表音,再者如果強(qiáng)調(diào)某個(gè)字眼或發(fā)音時(shí),習(xí)慣上也使用片假名。例如以委婉見長的日本人表達(dá)討厭這一情感時(shí),多數(shù)人會選擇平假名“きらい”,因?yàn)闈h字“嫌い”視覺太過強(qiáng)烈。如果選用的是片假名“キライ”則有兩種可能,要么是開玩笑,要么是在強(qiáng)調(diào)。如此這般,日本人自在從容地操縱著三種“文字”,恰到好處地表達(dá)著微妙的情感,由此反映出大和民族凡事喜歡多樣性(有選擇的余地),擅長將事物細(xì)化(重視準(zhǔn)確度)的民族性格。
歷史上朝鮮和越南同屬漢字文化圈,兩國都吸收并使用過漢字,但是進(jìn)入19世紀(jì)后逐漸放棄,這與兩國的地緣政治不無關(guān)系。朝鮮與越南地處半島,半島的地緣歷來危機(jī)四伏、充滿變數(shù)。內(nèi)陸的大國要借道于半島打出去,而海外的列強(qiáng)又要從半島登陸侵進(jìn)來??v觀全球,地處半島的國家往往兵燹不斷、戰(zhàn)爭連年,最終淪為列強(qiáng)的殖民地。曾經(jīng)使用漢字的越南,在法國殖民時(shí)期被迫把越語改為拼音文字,而從百年日據(jù)時(shí)代解放出來的朝鮮,作為民族意識的反彈也擯棄了漢字。然而島國日本卻借助于海洋這一天然屏障歷史上阻止了外來民族的入侵。和平時(shí)期它反過來成為傳播外來先進(jìn)文化的水上之路??梢哉f是自然環(huán)境尤其是恰到好處的海路距離為大和民族提供了從容挑選、漸進(jìn)消化外來文化的時(shí)間與空間。此外,古代越南與朝鮮均為農(nóng)耕文化發(fā)達(dá)之邦,其精英階層的民族意識形成較早。作為以華夏大國為鄰的半島小國,他們在歷史早期便警覺于被華夏文化所同化。日本盡管在江戶中期出現(xiàn)過以大和的自然之道抵抗中國儒家圣人之道的國學(xué)運(yùn)動(dòng),但是島國的自然環(huán)境、歷史上落后的生產(chǎn)技術(shù)和社會形態(tài)使他們早期沒有形成中國鄰邦那種文化危機(jī)意識,也因?yàn)槿绱?,漢字在島國日本得以生根開花最終結(jié)果。
八十年代后期全球迎來信息化時(shí)代,伴隨網(wǎng)絡(luò)的普及,英語詞匯蜂擁而至,以片假名表記的外來語在日語中大有占據(jù)半壁江山之勢。于是日本的文人學(xué)者紛紛開始擔(dān)憂漢字的命運(yùn)。許多學(xué)者預(yù)料不出三十年漢字在日本將退出實(shí)用舞臺,只能以書法藝術(shù)的身份被供之高閣。也有少數(shù)學(xué)者認(rèn)為漢字不僅是文字更是溶入了大和民族精神的載體。在信息化、全球化的大潮下,保護(hù)民族意識將會成為各國文化精英的要?jiǎng)?wù)。語言是民族文化的結(jié)晶,因此本土化后的漢字會繼續(xù)承載著大和的歷史走向未來。
漢字是大和民族歷史進(jìn)程的參與者,大和民族與漢字的情結(jié)貫穿于整個(gè)日本文化史。漢字情結(jié)中體現(xiàn)出大和民族對外來文化極為開放的態(tài)度和吸收先進(jìn)文化過程中的靈活性與堅(jiān)韌性,以及出色的改革創(chuàng)造力。這些作為大和民族精神構(gòu)造的主要元素,在其它領(lǐng)域也是一脈相承的。
【參考文獻(xiàn)】
[1][日]劉正琰,高名凱,麥永乾.漢語外來語辭典[M].上海:辭書出版社, 1984.
[2][日]笹原宏之.漢字託した「?本の?」.東京:NHK出版社,2014: 77.
[3][日]家永三郎.日本文化史[M].東京:巖波書店,1987:103.
[4][日]野村雅昭.漢字の未來[M].東京:三元社, 2008: 212.
[中圖分類號]H12
[文獻(xiàn)標(biāo)識碼]A
[文章編號](2016)01-089-07
[收稿日期]2016-03-12
[作者簡介]張小玲(1961-),女,山東壽光人,三亞學(xué)院外國語學(xué)院教師,日本文學(xué)博士,研究方向?yàn)槿毡久髦挝膶W(xué)。