李伶俐+梁茵萍+李靜雯+藍(lán)永莊
【摘 要】旅游風(fēng)景區(qū)的語言文本包含了風(fēng)景區(qū)介紹、導(dǎo)游詞、指示標(biāo)牌、路牌、公益廣告、飲食店名等語言文字的應(yīng)用情況。無論是何種標(biāo)識,規(guī)范的語言、生動的語句和流暢的表達(dá)總能給人帶來舒適感,除此之外,適當(dāng)?shù)卦黾泳皡^(qū)語言的藝術(shù)性對于提升景區(qū)的文化內(nèi)涵也頗為有益。本文以肇慶市風(fēng)景區(qū)為例,在對其景區(qū)語言文字應(yīng)用現(xiàn)狀進(jìn)行了調(diào)查后,從調(diào)查問卷分析、文本材料研究以及解決方法等方面著手,對肇慶市風(fēng)景區(qū)語言文本在規(guī)范化、藝術(shù)化等角度的應(yīng)用進(jìn)行了總結(jié),同時(shí)針對其中存在的問題提出了相應(yīng)的解決意見。
【關(guān)鍵詞】風(fēng)景區(qū);語言文字;問卷調(diào)查;材料分析;規(guī)范化;藝術(shù)化
中圖分類號:H102 文獻(xiàn)標(biāo)志碼:A 文章編號:1007-0125(2016)05-0250-03
肇慶市旅游資源豐富,類型齊全,近些年來其旅游業(yè)更是迅猛發(fā)展。但在發(fā)展的同時(shí),由于游客與景點(diǎn)開發(fā)者在地域、人文和歷史背景上的差異,導(dǎo)致在旅游推廣宣傳的過程當(dāng)中,本土粵文化與其他文化之間存在著許多空白及文化錯(cuò)位現(xiàn)象。這種現(xiàn)象反映在旅游景區(qū)語言文本上就變得非常直觀,具體體現(xiàn)為因文化認(rèn)知的缺失,致使景點(diǎn)語言文本規(guī)范性有待加強(qiáng),出現(xiàn)旅游景區(qū)語言文本不正確、不規(guī)范、不標(biāo)準(zhǔn)等諸多缺憾,與大多數(shù)非粵方言游客的需求不相適應(yīng)。這是廣東省旅游資源開發(fā)中的一大缺點(diǎn),這不但影響一座城市、一個(gè)地區(qū)旅游業(yè)的整體形象,對于推動中華文化傳播也帶來負(fù)面影響。
旅游景區(qū)的標(biāo)識文本的設(shè)立實(shí)際上是一種再創(chuàng)作過程,要達(dá)到信息傳遞功能和交際功能,文本建設(shè)者必須考慮標(biāo)語、標(biāo)牌的接受對象,考慮其風(fēng)俗文化,審美情趣[1]。當(dāng)前,廣東省在景區(qū)語言文字應(yīng)用方面的研究數(shù)量較少,且研究的方向多停留在景區(qū)語言規(guī)范(包括景區(qū)語言應(yīng)用的失誤、翻譯問題以及景區(qū)專業(yè)用語標(biāo)準(zhǔn)性的問題等)的層面。與之不同的是,本項(xiàng)目以肇慶市這一旅游城市為研究重點(diǎn),以鼎湖山風(fēng)景區(qū)與七星巖風(fēng)景區(qū)為樣本,輻射到其他零散風(fēng)景區(qū),以其景區(qū)語言文本應(yīng)用中的規(guī)范性和藝術(shù)性兩方面為研究側(cè)重點(diǎn),進(jìn)行更深入的調(diào)查與研究,并針對其中出現(xiàn)的問題,提出相應(yīng)的改善方案。我們希望通過此次調(diào)研,在一定程度上為廣東省景區(qū)語言應(yīng)用的研究提供參考,發(fā)現(xiàn)問題所在,找出解決的方案,推動旅游景區(qū)人文環(huán)境的改善,為來自四面八方的游客提供一個(gè)展示我國文化的純凈窗口,打造我國旅游新形象。
接下來,本文將通過文本材料分析、現(xiàn)狀總結(jié)及對應(yīng)解決方法兩個(gè)角度,結(jié)合調(diào)研過程中的問卷調(diào)查結(jié)果,立足于肇慶本土情況,全面展示肇慶市風(fēng)景區(qū)語言文字應(yīng)用現(xiàn)狀,并針對景區(qū)用語中存在的相關(guān)問題提出可行性的改善方案,借此以小見大地窺探廣東省旅游景點(diǎn)用語現(xiàn)狀。
一、實(shí)地考察材料分析
經(jīng)過充分的實(shí)地調(diào)研,我們通過拍照、筆錄、繪圖等諸多方式,收集和整理了大量關(guān)于肇慶市風(fēng)景區(qū)語言文本的材料,對于肇慶市各大風(fēng)景區(qū)的語言文字應(yīng)用現(xiàn)狀進(jìn)行了總體的把握和了解,并結(jié)合調(diào)查訪問、問卷調(diào)研等方法獲取的風(fēng)景區(qū)游客對景區(qū)語言認(rèn)可度的數(shù)據(jù),在一番整理、分析后得出結(jié)果,現(xiàn)陳述如下:
(一)各種標(biāo)識的使用情況:
1.景區(qū)全景牌示
在問卷調(diào)查中,有58.33%的游客對景區(qū)全景牌示予以關(guān)注,這也是各大景區(qū)最重視的景物牌示之一。我們在實(shí)地調(diào)查中發(fā)現(xiàn),每一個(gè)風(fēng)景區(qū)的全景牌示均布置在景區(qū)入口及區(qū)內(nèi)醒目熱鬧的地方,能及時(shí)有效地為游客提供指引服務(wù)。全景牌示大多規(guī)模宏大,上有全景位置圖、游覽線路攻略、全景地圖及特色景點(diǎn)推薦,同時(shí)結(jié)合中英文雙語介紹本景區(qū)的特色景觀及旅游價(jià)值,通俗明了又不失文化氣息,有較高的參考價(jià)值。問題在于某些全景牌示的圖示過于復(fù)雜,沒有將多種不同類型的指示圖標(biāo)作出分類,也忽略了標(biāo)明“您現(xiàn)在所在的位置”,使游客難以迅速找到目的地。大部分全景牌示都配以長篇大論的景區(qū)介紹,字號過小介紹文字過長,使人難以接受。
2.指路牌示
問卷調(diào)查顯示,這種景區(qū)語言文本受到73.33%游客的關(guān)注,是最受游客關(guān)注的景區(qū)牌示。我們在實(shí)地調(diào)查中發(fā)現(xiàn)幾乎所有景區(qū)都在此類牌示上花盡心思,最明顯的特點(diǎn)在于指路牌示既能清晰明了引導(dǎo)游客進(jìn)行游覽,又能結(jié)合該景區(qū)的文化內(nèi)涵與旅游特色,且景區(qū)多數(shù)在指路牌示的外觀構(gòu)造、指示的有效性、用語的明確性方面下了功夫。指路牌示的規(guī)范程度較高,但仍存在形式不統(tǒng)一、保護(hù)力度不夠等問題,如大多指路牌示因風(fēng)吹雨打而脫漆、掉色。
3.景點(diǎn)介紹、解說牌示
作為各大景區(qū)最具特色的牌示之一,景點(diǎn)介紹、解說牌示受到68.33%游客的關(guān)注。我們在實(shí)地調(diào)查中發(fā)現(xiàn),星湖景區(qū)的景點(diǎn)介紹、解說牌示最具代表性,如“天柱摘星”、“星巖煙雨”等牌示,能結(jié)合七星巖景區(qū)的巖石文化,刻成端硯模樣并在硯上介紹該景點(diǎn),且語言優(yōu)美流暢,多結(jié)合歷史故事及傳說,又能使用比喻、對偶、象征等修辭手法,極具文化氣息,大大增添了游覽之趣。但我們在調(diào)查中也發(fā)現(xiàn),部分景點(diǎn)介紹存在偽造傳說的現(xiàn)象,這將是對游客的誤導(dǎo)。
4.忠告勸阻牌示
忠告勸阻牌示是各景區(qū)內(nèi)最常見的、也是最容易被游客忽略的景區(qū)牌示。數(shù)據(jù)顯示,在實(shí)際游覽中僅有35%的游客會留意這類文本。忠告勸阻牌示多出于勸告游客注意安全、保護(hù)景區(qū)環(huán)境以及愛護(hù)動植物的目的,以簡單明了的話語勸阻游客,如“請不要下湖游泳”、“請不要隨便喂食動物”等。我們在實(shí)地調(diào)查中發(fā)現(xiàn),多數(shù)景區(qū)的忠告勸阻牌示以上述簡單直白的標(biāo)識為主,但也有不少景區(qū)在此類牌示的藝術(shù)性上花心思,如鼎湖山景區(qū)的“青草依依,請你愛惜”、“一花一草皆生命,一枝一葉總關(guān)情”等,對仗整齊,讀來朗朗上口,使游客在關(guān)注之余多了幾分欣賞的感覺。
5.服務(wù)建筑牌示、名稱及餐飲店名
小賣部、特產(chǎn)商鋪、飯館酒店是景區(qū)中常有的商業(yè)配置,景區(qū)在對其的管理上比較松懈,因此眾多商店牌示的外形風(fēng)格和商業(yè)氣息與旅游景區(qū)格格不入,且其語言文本多有不規(guī)范的使用情況,如有錯(cuò)別字、表達(dá)不通順、多使用方言等,是各景區(qū)內(nèi)最不規(guī)范的景區(qū)語言文本之一。
6.導(dǎo)游解說詞
這種景區(qū)語言文本受到20%游客的關(guān)注,是各景區(qū)變動性最大且最為靈活的景區(qū)用語。我們在實(shí)地調(diào)研與調(diào)查訪問的過程中發(fā)現(xiàn),肇慶市各景區(qū)的導(dǎo)游詞都能注重知識性,在介紹景點(diǎn)的同時(shí)不忘結(jié)合本地獨(dú)有的文化現(xiàn)象,如端硯文化、佛學(xué)、名人故事等等,能夠注意整體介紹與重點(diǎn)講解相結(jié)合,突出該景區(qū)最為著名的景點(diǎn)。但美中不足的在于導(dǎo)游用語不夠規(guī)范,普通話不標(biāo)準(zhǔn),多使用方言詞。
(二)景區(qū)語言規(guī)范性
根據(jù)對所得材料的分析,我們發(fā)現(xiàn),肇慶市各景區(qū)的景區(qū)標(biāo)識用語現(xiàn)狀比較規(guī)范,能夠清晰明白地為游客給以指引。在錯(cuò)字、別字方面,景區(qū)全景牌示、指路牌示、景點(diǎn)介紹牌示、忠告勸阻牌示較少出現(xiàn)該種情況;在用語歧義方面,景區(qū)全景牌示、景點(diǎn)介紹牌示較少出現(xiàn)該種情況;在借諧音亂用詞語方面,景區(qū)全景牌示、指路牌示、忠告勸阻牌示較少出現(xiàn)該種情況;在外語翻譯方面,景區(qū)全景牌示、景點(diǎn)介紹牌示較少出現(xiàn)該種情況;在普通話敘述的文本中出現(xiàn)方言詞方面,景區(qū)全景牌示、指路牌示、景點(diǎn)介紹牌示、忠告勸阻牌示較少出現(xiàn)該種情況。而肇慶市各風(fēng)景區(qū)中的服務(wù)建筑牌示、名稱及餐飲店名與導(dǎo)游解說詞存在許多使用不規(guī)范用語的地方,需要進(jìn)行整治與統(tǒng)一。
(三)景區(qū)用語藝術(shù)性
我們在實(shí)地調(diào)查中發(fā)現(xiàn),肇慶市各風(fēng)景區(qū)都能結(jié)合旅游城市的定位及當(dāng)?shù)氐穆糜翁厣?,通過優(yōu)美的生動的語言來表現(xiàn)景區(qū)文化,使游客能從中理解到景點(diǎn)的文化深度。根據(jù)對所拍攝的景區(qū)標(biāo)識圖片的分析,我們發(fā)現(xiàn)有許多景區(qū)標(biāo)識都能使用比喻、擬人、象征等修辭手法,令介紹文本變得生動有趣,如景區(qū)全景牌示中結(jié)合神話傳說介紹景區(qū)的歷史源流,忠告勸阻牌示中結(jié)合擬人手法勸告游客愛護(hù)植物等。肇慶市旅游勝地以星湖景區(qū)最為聞名,風(fēng)景如畫,游客如織,是肇慶市旅游產(chǎn)業(yè)的名片。因此,星湖景區(qū)的景區(qū)用語不僅表現(xiàn)出嚴(yán)謹(jǐn)?shù)囊?guī)范性,很少出現(xiàn)使用錯(cuò)別字、方言詞等不規(guī)范的問題,同時(shí)其景區(qū)介紹用語極富藝術(shù)氣息。其中最為游客推崇的就是各著名景點(diǎn)名稱,如“天柱摘星”、“星湖煙雨”、“龍?zhí)讹w瀑”、“臥佛含丹”、“水月巖云”等,雅致的風(fēng)景名稱與優(yōu)美的景色交相輝映,結(jié)合景點(diǎn)介紹牌示上如散文般別具風(fēng)味的文字,使游客對眼前之景的感受多了幾分深刻與回味。
然而,景區(qū)對于藝術(shù)性用語的使用表現(xiàn)出明顯的偏向,主要體現(xiàn)在特色景點(diǎn)的介紹中,其他標(biāo)識如指路牌示、忠告勸阻牌示、導(dǎo)游解說詞等都較缺乏藝術(shù)性,普及程度不夠,應(yīng)用規(guī)模較小,且各種景區(qū)標(biāo)識的藝術(shù)水平參差不齊,部分修辭不夠恰當(dāng),使游客有啼笑皆非之感。
二、現(xiàn)狀總結(jié)及對應(yīng)解決方法
(一)書面用語
通過問卷調(diào)查與材料分析,我們發(fā)現(xiàn),游客對指路牌示、景點(diǎn)介紹牌示和景區(qū)全景牌示等標(biāo)識類文本的關(guān)注度相對較高,因此此類景區(qū)用語的質(zhì)量應(yīng)得到景區(qū)管理人員的高度重視。然而,景區(qū)內(nèi)標(biāo)識類文本的實(shí)際效果并非十分理想。肇慶旅游景區(qū)里解說類語言文本方面存在錯(cuò)字、別字、表達(dá)不通順、句子成分搭配不當(dāng)?shù)日Z病現(xiàn)象,個(gè)別英語翻譯與外語實(shí)際使用習(xí)慣不相符合,諧音詞語甚至被濫用,而標(biāo)識用語文本的口吻較為單調(diào)枯燥,且略顯生硬,多見于警示類標(biāo)識語里的禁止性文本,缺乏趣味性和觀賞性,此乃景區(qū)用語的不足之一。
針對此實(shí)際情況,我們認(rèn)為景區(qū)用語的規(guī)范性缺陷可通過增添藝術(shù)性來彌補(bǔ)。在表達(dá)方式上,標(biāo)識用語的規(guī)劃設(shè)計(jì)者可多點(diǎn)適當(dāng)使用修辭手法,如對偶、比喻、擬人和排比等,這在一定程度上有利于增強(qiáng)景區(qū)內(nèi)各種標(biāo)識類文本的藝術(shù)性,使之更為生動有趣,增加游客的游玩興致。同時(shí),標(biāo)識用語的表達(dá)應(yīng)當(dāng)考慮到被提示對象的閱讀心理與情感,而那種直截了當(dāng)?shù)木居谜Z表述顯得態(tài)度生硬,倘若多利用反向表達(dá)的方式,將勸說類甚至警示類的標(biāo)識用語表達(dá)得更加親切委婉,從而更容易令游客接受,有助于起到更理想的提示作用,更有利于規(guī)范游客行為,也有助于提升肇慶風(fēng)景區(qū)的總體旅游文化形象。對景區(qū)高層管理者而言,他們可多點(diǎn)開設(shè)與語言文字使用相關(guān)的講座,或者邀請其他省市旅游景區(qū)的優(yōu)秀標(biāo)識類文本設(shè)計(jì)者前來交流學(xué)習(xí),全面提升自身景區(qū)內(nèi)標(biāo)識用語的總體水平。
(二)導(dǎo)游用語
除了書面文本用語,作為景區(qū)旅游文化的口頭宣傳者——導(dǎo)游詞也是肇慶風(fēng)景區(qū)旅游文化的重要組成部分。肇慶市的諸多風(fēng)景區(qū)往往不單純是風(fēng)景,中間包含著很多人文底蘊(yùn),這些文化特色就需要景區(qū)導(dǎo)游來作充分的補(bǔ)充,因此導(dǎo)游語言表達(dá)方面的藝術(shù)性的提高十分有利于風(fēng)景區(qū)的全面發(fā)展。但實(shí)際上,肇慶風(fēng)景區(qū)的導(dǎo)游的外在語言表達(dá)形式和效果與游客的心理預(yù)期仍存在一定的差距。
肇慶導(dǎo)游雖然盡職盡責(zé),熱情大方,充滿人文關(guān)懷,但對外來游客的導(dǎo)游服務(wù)卻存在較大的改善空間。由于肇慶導(dǎo)游群體以當(dāng)?shù)厝藶橹?,且?dǎo)游團(tuán)隊(duì)的服務(wù)水平難以與現(xiàn)代旅游經(jīng)濟(jì)發(fā)展的時(shí)勢亦步亦趨,導(dǎo)游團(tuán)隊(duì)內(nèi)部的人員更替較為緩慢,因此大多數(shù)肇慶景區(qū)導(dǎo)游的普通話水平仍未達(dá)成國家規(guī)定的標(biāo)準(zhǔn),其口頭語言表達(dá)中無可避免地夾雜著晦澀難懂的方言詞、粵語口音甚至贅余話語,這導(dǎo)致與外地游客尤其是外省游客的溝通交流存在一定阻力。因此,導(dǎo)游應(yīng)當(dāng)努力練習(xí)普通話,提升自身普通話水平,盡可能地克服粵語口音的影響,另外,對自身服務(wù)景區(qū)內(nèi)的旅游文化也要有更充分、更嶄新的了解與認(rèn)識,這樣才有利于更好地融入當(dāng)今旅游文化經(jīng)濟(jì)時(shí)代發(fā)展潮流。
三、結(jié)束語
旅游景區(qū)的語言文本除了標(biāo)識語外,還有大量關(guān)于景區(qū)內(nèi)景點(diǎn)本身所負(fù)載的有關(guān)民族文化方面信息的述介文本,它往往與民族歷史、傳奇故事、民俗風(fēng)情等息息相關(guān)[2]。然而由于游客的文化水平各異,理解方式多樣,其對于語言文本的要求也不盡相同,因此景區(qū)開發(fā)者要想迎合游客的需求,在設(shè)置相關(guān)標(biāo)識時(shí)的難度也必然會增加。
但總的來說,通過調(diào)查研究,我們總結(jié)了一些關(guān)于景區(qū)文本建設(shè)結(jié)論:首先,旅游活動的實(shí)質(zhì)就是一種文化旅游的活動,景區(qū)語言文本設(shè)計(jì)者必須懂得多種文化差異,并在此基礎(chǔ)上把我國景區(qū)相關(guān)信息準(zhǔn)確、貼切地傳遞給中外國游客;其次,景區(qū)語言文本建設(shè)應(yīng)該要有藝術(shù)性,可以通過融會貫通,吸取中外優(yōu)秀的旅游資源,發(fā)展本身文化。在信息的全球化需要文化走出去的今天,肇慶作為一座知名的旅游城市更應(yīng)該融入世界,在世界的認(rèn)可中得以光大。但是吸收文化不一定吸收的都是精華,這就決定了景區(qū)語言建設(shè)的過程是一個(gè)充滿困難與挑戰(zhàn)的過程。最后,景區(qū)語言文本建設(shè)還需要規(guī)范性,不僅要加強(qiáng)對這一工作的認(rèn)識,嚴(yán)把質(zhì)量關(guān),而且還要采取適當(dāng)措施使監(jiān)管機(jī)構(gòu)真正行動起來。
作為正在創(chuàng)建廣東省5A級旅游景區(qū)的著名旅游城市——肇慶而言,旅游景區(qū)的形象打造顯得尤為重要。因此,肇慶市風(fēng)景區(qū)語言文字應(yīng)用方面的改善,需要政府、景區(qū)管理人員和游客的共同努力與支持配合。
參考文獻(xiàn):
[1]樊麗霞.中國旅游景點(diǎn)英文介紹的錯(cuò)誤分析[J].山東理工大學(xué)外國語學(xué)院學(xué)報(bào),2009,(2):36-39.
[2]章彩云.語用詞匯語義學(xué)論稿[M].鄭州:河南人民出版社,2008(180).