浙江音樂學院于2015年12月15日至16日,在杭州市轉塘新校區(qū)召開了“二十世紀后民族主義作曲家杰克·波蒂的跨文化音樂作品研討會”。本著促進世界音樂跨文化的交流與融合,拓展廣闊的創(chuàng)作空間與多維的研究視域,推動當代音樂文化的發(fā)展與繁榮,并鑒于新西蘭“文化偶像”作曲家杰克·波蒂在推動中、新兩國音樂文化交流與創(chuàng)作等方面做出的巨大貢獻,浙江音樂學院(籌)攜手浙江省音樂家協(xié)會、新西蘭駐中國大使館、新西蘭駐上??傤I事館、新西蘭維多利亞大學、新西蘭音樂學院、新西蘭音樂中心共同參與,由浙江音樂學院作曲與指揮系、音樂學系承辦。此次活動以高規(guī)格、跨學科、主題性為特色,從新西蘭著名作曲家、民族音樂學家杰克·波蒂(Jack·Body,1944-2015)的跨文化音樂作品這一中心出發(fā),通過學術研究、作曲技術理論研究、創(chuàng)作思想研究以及作品音樂會等環(huán)節(jié),深入探討跨文化音樂創(chuàng)作的內涵和意義。大會提出研討的三個主題:Post-nationalism in composition(后民族音樂主義作曲)、Transcription incomposition(?譯作曲)、cross-culture composition(跨文化作曲)。這都是當前音樂學界與作曲界非常關注的學術領域,對21世紀的音樂創(chuàng)作與學術研究有著前瞻性的指導意義。
15日上午,研討會開幕式在學術報告廳舉行。新西蘭駐中國大使麥康年閣下、新西蘭駐上海副總領事白梅安女士、新西蘭音樂學院院長尤恩-姆爾多赫、浙江省文化廳副廳長楊越光、浙江省外僑辦副主任陸國灝、浙江省音樂家協(xié)會主席翁持更、浙江音樂學院院長徐孟東以及來自中國、新西蘭、美國、澳大利亞、意大利、馬來西亞等國的專家學者出席開幕式,南浙江音樂學院副院長賈達群主持,徐孟東代表學院致歡迎辭。他說,“杰克·波蒂是新西蘭當代最具代表性的作曲家、音樂教育家和音樂學家之一。他的作品汲取了世界各地音樂的精髓,融合了跨文化音樂元素,在國際樂壇獨樹一幟。本次研討會將以杰克·波蒂的跨文化音樂作品為中心,通過論文交流、學術研討和作品音樂會等環(huán)節(jié),深入探究跨文化音樂創(chuàng)作的內涵和意義。這對于學院而言,是一次學習交流的好機會。他希望學院與海內外音樂院校、文藝樂團、研究機構開展更多的合作與交流,早日建設成為高水平音樂院?!薄{溈的觊w下說,“杰克·波蒂挑戰(zhàn)傳統(tǒng)西方音樂的概念,把東西方音樂風格融合到具有高度創(chuàng)造性的作品當中,他對新、中音樂所做出的貢獻是偉大的。自上世紀80年代,他來到中國并深入到西南內陸對當地的民間音樂進行收集、研究,創(chuàng)作了大量中國風格的音樂作品。他表示,杰克·波蒂是作曲家、音樂學家,還是國際音樂的積極推行者,他將北京紫禁城樂團介紹到新西蘭,對新西蘭和中國之間的文化交流做出巨大貢獻”。尤恩·姆爾多赫表示,“杰克·波蒂是音樂文化活動家,他一直致力于不同方式途徑的探索以增加不同文化間的理解,生前他獲得了新西蘭藝術家的最高榮譽“新西蘭文化偶像獎”,是唯一的一位獲此殊榮的新西蘭作曲家。他希望,通過這一系列的學術講座和討論能從中受到啟發(fā),并從頂尖作曲家和演奏家的新作品與現有作品中汲取靈感,暢想新的科研項目,增強不同文化間的了解”。翁持更表示,“浙江省是歷史悠久、聞名遐邇的大省,是中國的文化古都、中國戲曲的發(fā)源地之一。在這里迎接來自世界各地的作曲家音樂學家和演奏家,齊集研討會,分享學術經驗和成果,有著特殊的意義。深入生活,向民間音樂家學習,杰克·波蒂給大家樹立了榜樣,我說過杰克·波蒂是生活在南太平洋的‘巴托克”。
研討會學術顧問、中國音樂學院教授高為杰,新西蘭音樂學院教授邁克爾·諾里斯(Michael Norris)對研討會主題進行闡述。高為杰教授指出:“杰克·波蒂先生的博士高足沈納藺教授建議將杰克·波蒂的創(chuàng)作理念與路線定位為‘后民族音樂主義作曲(Post-nationalism incomposition)我是深表贊同的。這是指作曲家的創(chuàng)作不僅僅將一個特定(自己)國家、地區(qū)、種族的音樂元素,如民間曲調、旋律、節(jié)奏或多聲音樂等視為其創(chuàng)作之源,而是以跨文化的理念,運用多個不同國家與民族的世界音樂元素,作為啟迪作曲和音樂作品創(chuàng)造的靈感,追求全球意識的跨步(Crossover)精神。我認為杰克·波蒂先生的‘后民族音樂主義的核心思想是人類主義,是把個人作為全人類的一個成員,站在全體人類的立場來面對世界。因此,他的藝術精神就是追求全球意識的跨步精神。后民族音樂主義理念的重要創(chuàng)作方法之一是所謂‘?譯作曲。?譯作曲就是把一種音樂從它原生存在方式的環(huán)境移植到另一種存在方式的異質環(huán)境。這有點像文學作品的翻譯,同樣要求信、達、雅,但難度更大,因為?譯作曲不但要‘譯,而且要‘作,需要更高的創(chuàng)造性?!边~克爾·諾里斯教授在闡述跨文化作曲時說:“這個詞是對‘跨文化這一術語的擴展,它被用來描述一類音樂創(chuàng)作,這類音樂創(chuàng)作所涉及的作品或作曲家與多種音樂文化都有聯系??缥幕髑膶嵺`者常常用‘跨文化這一術語來指代涉及文化互動的話語,或者用它來促進文化互動的多種性。跨文化作曲中可能出現的問題包括如下幾個:a)合并/挪用不歸作曲家所有的音樂材料和形式所引發(fā)的道德問題;b)試圖調和不同音樂文化間潛在的矛盾差異所引發(fā)的問題;c)可能會將一種文化放存相對于另一種文化的主導位置。潛在的有利因素包括:a)增強對其他文化形式和視角的認識;b)通過將以前相互無關的音樂概念交叉在一起,從而進行音樂創(chuàng)新;c)音樂形式的發(fā)展從地理政治話語、與之相關的矛盾或者民族主義者的目的這些邊界中解放出來?!?/p>
兩天的研討包括“杰克·波蒂作品研究與分析”“學位論文”“?譯作曲”“音樂學家杰克·波蒂”和“跨文化作曲”等6個板塊。研討會共有20位中、外嘉賓宣講了自己的研究論文,分別為(按演講順序排列):中國音樂學院教授高為杰,浙江音樂學院教授王旭青,加利福尼亞大學洛杉磯分校教授海倫·里斯(Helen Rees),上海音樂學院教授蕭梅,首都師范大學教授高平,浙江音樂學院碩士研究生孫樹偉,浙江音樂學院青年教師、博士李其峰,新西蘭音樂學院作曲系主任邁克爾·諾里斯,浙江音樂學院教授沈納藺,新西蘭作曲家協(xié)會婕麗安·懷特黑德(Gillian Whitehead),美國普林斯頓大學博士蕾拉·阿杜-吉爾默(DrLeila Adu Gilmore),新西蘭音樂學院音樂學家、博士米根·柯林斯(Dr Megan Collins),浙江音樂學院教授杜亞雄,新西蘭奧克蘭理尤尼坦工學院博士宮宏宇,云南藝術學院教授張興榮,澳大利亞堪培拉國際音樂節(jié)藝術總監(jiān)、指揮家羅蘭德·皮爾曼(Roland Peelman),澳大利亞墨爾本大學音樂學院博士皮爾圖特·阿德里安(Dr Andri án Pertout),新西蘭音樂學院教授約翰·薩達斯(John Psathas),意大利作曲家圖里諾音樂學院捷利奧·卡斯塔諾里(Giulio Castagnoli)。
各位學者對杰克·波蒂的作品、創(chuàng)作經歷、觀念、人文背景等方面的探索與對?澤作曲的解讀都抱有極大的興趣。沈納藺教授介紹了杰克·波蒂文章中關于“Transcriptlon”這個詞的理解:1)記譜(transcrlption),一個記錄聲音的符號文本。這是民族音樂學家的重要工具之一;2)改編(arrangement),給原始的音樂材料蒙上了一個面罩,對其進行偽裝;3)?譯(transcmptoon in composltion),是將文本符號返回到聲音的作曲過程。也可以說是將記譜的文本,再通過?澤作曲或音樂翻譯(It is double transcription/orin other word translation)返回到原本的聲音,它的每一個細節(jié)是可供分析和討論的聲音現象,我稱之為音樂(音樂會作品)。?譯作曲的本意是讓我們可以握住無形的聲音。杰克·波蒂對Transcribtion第三個解讀,就是他的?譯作曲的理念。他還說:“?譯作曲對我而言,成為作曲實踐的一個重要組成部分;我就像是經歷一種音樂的旅行,去探索、感受不同的音樂,與不同的音樂的表達。我的基本觀點是,去學習,也許可將學習到東西融進自己的作品中去?!?/p>
新西蘭著名作曲家約翰-薩達斯在談到自己?譯作曲的經驗時說:“我花了自己作曲生涯中大量的時間,嘗試使已知的、有符號標注的音樂聽起來像是自發(fā)創(chuàng)造的音樂一樣。我寫了很多作品來追求這一效果,完全按照標注的和看似自發(fā)的創(chuàng)作。在寫了許多有標注的即興創(chuàng)作作品之后,我發(fā)現自己被這樣的音樂和那些不需要記譜的音樂家的精神所深深地吸引。我想從對樂譜和標注的依賴中擺脫出來。我想找到一種方式,能夠避開那種傳統(tǒng)的依賴于標注音樂的方式。”
?譯作曲是解開這個問題的鑰匙。它是一扇打開新的音樂世界的大門和一種新的創(chuàng)造音樂的方式。諷刺的是,它非常詳細并且科學,而有標注的?譯作品是與那些不需要標注樂譜的音樂家們合作的必經之途。?譯為我創(chuàng)造了一種可能,使我能夠超越一個觀察者和崇拜者的角色,從口述的傳統(tǒng)中得到分享,從“Wlthin”來合作”。
杰克·波蒂跨文化音樂作品文化交流活動豐富,力求通過研討會、音樂會、影片、樂譜和錄音展等多種形式,更好地了解作曲家杰克·披蒂的跨文化音樂作品。在為期兩天的研討會上,均有自由論壇環(huán)節(jié),與會專家暢所欲言、各抒己見。高為杰、邁克爾·諾里斯、朱世瑞、南鴻雁、皮爾圖特·阿德里安、葉國輝、米根·科林斯、羅蘭德·皮爾曼、尤恩·姆爾多赫等專家學者作了精彩而獨到的發(fā)言。其中,高為杰指出對杰克·波蒂作品的研究還有較大的空間,正如蕭梅教授從音樂學的角度,提出的多重的地景(Lands capes)、聲景(Sounds capes)和意景(Imagescapes)的研究同理。以前我在介紹杰克·波蒂音樂時,提到他通過采風的原始錄音制作的電子音樂作品類型叫“攝影音樂”。后來,杰克運用原始錄音配合現場演奏(包括中、西樂器)的這一類作品。是否也可梳理為“聲景音樂”類型。這樣,杰克·波蒂的作品可以大致歸納為:原創(chuàng)作曲、?譯作曲和聲景音樂三類。邁克爾·諾里斯提出“如何合理運用及尊重民間音樂”;朱世瑞對“?譯作曲法”“后民族主義”的主題提出了疑問并有了一定思考;南鴻雁從民族音樂學角度闡述了對波蒂音樂觀的理解。與會專家還從版權、道德等角度討論了編創(chuàng)、原創(chuàng)、改編、署名等問題的討論與界定。中外專家在交流中迸發(fā)出更多的學術靈感、角度與學術的碰撞,使得研討會論壇內容豐富而異彩紛呈。討論會后,組委會播放了中國作曲家、指揮家譚盾為研討會錄制的錄像。譚盾說:“無論在音樂上,還是學術上,杰克·波蒂都是亞洲作曲家中的先驅?!笔顾信c會者深受啟發(fā),并極大地激發(fā)了對杰克·波蒂?譯作曲理念和跨文化音樂作品研究動力與關注。
研討會中兩場“杰克·波蒂作品專場音樂會”(15日、16日晚),與“中國、新西蘭作曲家作品音樂會”(17日)在浙江音樂學院標準音樂廳舉辦,三場音樂會是“二十世紀后民族主義作曲家杰克·波蒂跨文化音樂作品研討會”的重頭戲之一,由新西蘭鋼琴三重奏樂團、新西蘭弦樂四重奏樂團以及鋼琴家高平等浙音藝術家同臺獻藝,為遠道而來的與會專家和浙江音樂學院師生帶來了一場音樂盛宴。
音樂會形式多樣,既有鋼琴三重奏、弦樂四重奏等傳統(tǒng)編制,也有以“跨文化”為創(chuàng)作理念的弦樂四重奏與錄音配合、播放原生態(tài)錄音后再演奏?譯版本等非常規(guī)形式。在來自于傳統(tǒng)、突破于傳統(tǒng)、結合于傳統(tǒng)的過程中去除所謂“現代派”與傳統(tǒng)的隔閡,以風格各異的民族元素跨越了音樂的國界。是的,樂曲中或鮮明、或隱晦的民族元素宛若一種文化的心跳,如此的鮮活與蓬勃,在12月15-17日將浙江音樂學院標準音樂廳轉化為一個“地球音樂”的舞臺,沸騰三日之久。
15日晚,新西蘭鋼琴三重奏樂團的演奏家首先為聽眾演示了幾個音樂片段,解釋每一種獨特音響所表達的特定情感,并介紹了杰克的鋼琴三重奏寫作的特點。開場曲鋼琴三重奏《疼痛的臀》(Pain in the Arse)正是以三件樂器的豐富織體組合釋放出巨大的音響張力,這是作曲家意欲表達的沖動力量?!队炅种罚≧ainforest II)是杰克·波蒂偏愛的作品,有不同的樂器編制的版本,本次上演的是鋼琴、小提琴與大提琴版;此曲與后一首為鋼琴與大提琴而作的《夜景》(Nocturne)有著異曲同工之妙,兩者皆運用單音在不同音區(qū)的變幻游離,以碎片化的旋律音型表現出撲朔迷離的朦朧意境,全場聽眾亦隨之沉浸在深夜雨林的靜謐世界中。
鋼琴曲《五首旋律》(Fivemelodies)由5首性格各異的搖籃曲組成,每首小曲都借用了世界不同地區(qū)的民族音樂元素,其中包括對于中國西南地區(qū)支聲復調元素的借鑒。高平的鋼琴獨奏極為出彩,他一只手彈奏琴鍵,一只手深入琴體內鋼弦間,使得樂曲產生“預制鋼琴”的特殊音效。高平之所以能夠完美演繹此曲,一方面緣于他曾隨杰克·波蒂學習,另一方面是基于他對作品的深入研究,就在音樂會之前的研討會上,他剛剛作了題為“簡潔中的豐富一淺談杰克·波蒂的《五首旋律》”的學術報告。這種基于作曲實踐和理論研究之上的演奏方式,值得年青一代演奏家們學習。
下半場首先上演的是《來自云南》(From Yunnan),此曲的創(chuàng)作要追溯到1993年,杰克·波蒂走訪昆明,在云南藝術學院張興榮教授的幫助下,收集了大量云南少數民族的田野錄音。據來自美國加州大學的海倫·里斯(Helen Rees)教授介紹:“這一項目持續(xù)了10年,最終由新西蘭唱片公司出版了四盤優(yōu)秀的CD——《云之南:云南器樂》。這是云南民族音樂的一個里程碑,因為在之前的英語國家很難找到‘真正的云南鄉(xiāng)村音樂的錄音?!北緢鲆魳窌貏e上演了弦樂四重奏與錄音版《來自云南》,四位新西蘭演奏家與錄音里的原生態(tài)音響一唱一和,中國民間音樂就這樣和西方的弦樂四重奏體裁完美地融合在了一起。其后上演的弦樂四重奏與錄音《巴厘島的一間房子》(A House in Bail)和弦樂四重奏《三首采風曲》(ThreeTranscriptions)同樣以播放錄音加現場演奏的方式呈現,聽眾們在領略到原汁原味的佳美蘭音樂、中國音樂、保加利亞音樂以及馬達加斯加音樂的同時,也感受到了“跨文化作曲”的獨特魅力所在。
16日晚是第二場“杰克·波蒂作品專場音樂會”。弦樂四重奏與錄音《來自云南之“尼蘇族:一切白”》拉開了音樂會的序幕,充滿生趣的四弦琴錄音與弦樂四重奏相互膠合,仿佛開始了一場中、西方文化的游戲?!秮碜栽颇现安家?、2”》是在同一個旋律基礎上進行兩個版本的創(chuàng)作,質樸的原生態(tài)人聲錄音遠遠飄來,以略顯寂寞的蒼涼映照著弦樂帶著光澤的溫暖。弦樂四重奏與手風琴《懺悔》將聽眾帶至西班牙,作曲家在這首作品中以卡門為原型,也在西班牙音樂無法抑制的熱情中添加了悲劇的色彩。
在下半場的鋼琴三重奏《向布魯斯致敬》中,波蒂試圖捕捉“胖子”喬·特納、約翰·李·胡克以及瑪麗·璐·威廉姆斯的獨特個性。小提琴獨奏《愛奧利亞人的豎琴》則如同夢境,這部作品的靈感來源于由風演奏的愛奧利亞豎琴。隨后,鋼琴獨奏與人聲《我居住的街道:為鋼琴與杰克錄音的聲音而作》又將觀眾拉回到生機而靈動的現實。最后一首是鋼琴三重奏《腹中之火》,以充滿動力感的音型體現出人們心中渴望創(chuàng)造一切的沖動與熱情。整場音樂會展現著杰克·波蒂無窮的音樂想象力與創(chuàng)新精神,他將各種文化精華匯聚、貫通,從多維的角度通過?澤手法重組,實現跨文化的傳統(tǒng)的傳承與創(chuàng)新。
17日晚的音樂會上演了來自中同、新西蘭作曲家的現當代作品。盛中亮于1990年創(chuàng)作的《為鋼琴三重奏所寫的四樂章》取材于他在1988年所創(chuàng)作的鋼琴獨奏《吾之歌》,試圖塑造一種基于東方經典民族音樂與西方古典音樂相融合后產生的“調性”概念。梅根·科林與婕麗安·懷特黑德創(chuàng)作的《卡巴·南·巴魯》結合了蘇門答臘的拉巴巴琴,以歌詞的敘事與寧靜的曲風緬懷杰克·波蒂。沈納藺的鋼琴三重奏與箏《朦塬》以古箏拉奏的新音色營造著蒙古廣闊、粗獷的意境。約翰·薩達斯的《塔蘭替斯諾》以充滿動感的節(jié)奏特征模仿希臘舞曲。
在下半場音樂會中,婕麗安·懷特黑德的《珀洛珀洛阿奇》奇幻而瑰麗,對貝殼號、鳥鳴、鯨骨與木棍、用來吸引鳥的手搖葫蘆、普陀力諾的模仿使音樂富有色彩感染力與想象力。羅斯·哈里斯的《為弦樂四重奏而作的25首變奏曲》是對巴赫的致敬,悠揚的曲調為這首巴洛克風格的作品增添了一絲浪漫與現代的明亮感,又在溫暖中得到天堂的慰藉。高平的弦樂四重奏《天光云景》如一幅水墨畫作,詩意的唯美收放自如,蕩漾開來,又消散于無形。賈達群的《弦樂四重奏》第一樂章體現出他對民族精神和文化的感受,黃河流域的嗩吶音樂、長江流域號子的象征型音調以及與之密切聯系的三種不同的四音集合使音樂極具張力性,細致入微地體現出每一個音樂元素的發(fā)展、消亡、連接與交織。約翰·薩達斯的《弦樂四重奏“放縱的馬諾斯”》根據希臘民間音樂家的錄音創(chuàng)作,展現著異域風情的熱忱與韻律。麥克·諾里斯的《聲音》是對《世界的聲音》這張專輯中7首作品的?譯,不同民族的原始音調在轉化過程中依次進入、重疊、消逝,結構成不斷涌現的音樂靈性。作為此次研討會的最后一首作品,譚盾的弦樂四重奏《八種顏色》之“鼓與鑼”“紅嗩吶”以其特有的戲劇性、儀式感點燃了音樂廳的熱情,僧侶吟唱的音調、泛調性的旋律、原始的動機音型夾雜著西方歌劇化的戲劇張力,在原生曲調的再創(chuàng)作、文化交融的彰顯中結束了整場音樂會。
“中國、新西蘭作曲家作品音樂會”展示出不同作曲家、不同民族、不同年代背景下不同的作品風格,而這種不同又體現出多元文化背景下,作曲家們以自己獨特的創(chuàng)作觀念構建著自己的藝術主張,又在基于人的本質的審美基礎之上,得到文化的接納、認同與融合。
為期兩日的“二十世紀后民族主義作曲家杰克·波蒂的跨文化音樂作品研討會”完滿落下帷幕,出席閉幕式的嘉賓除了參會的中外專家學者外,還有新西蘭駐上海總領館副總領事白梅安女士(Mrs.Megan SarahBirnie)、浙江省外僑辦副主任陸國灝。閉幕式由浙江音樂學院作曲系主任田剛主持。浙音副院長賈達群率先致閉幕辭,他對浙江音樂學院正式建校前夕所有學科的學術、音樂會、研討會成果進行了總結,并就研討會中的Transcription以及“跨文化作曲”兩個議題進行了精彩的陳述,最后總結道:“關于Transcription:Transcription是通過對聲音的想象和創(chuàng)造,將某種原始聲響材料盡可能仿真地移植到另外一種聲音媒介并再現出來。這是一個非常復雜的藝術創(chuàng)造過程,這個過程必須經過對原始聲響材料從形式到美學深入地解讀研究,在完成其結構認同、審美認同的基礎上,再對其進行到他種聲音媒介的移植,或者說映射。與其說是移植或映射,不如說是創(chuàng)造,因為兩種完全不同聲音媒介的移植或映射從形式到美學都需要豐富的想象和天才的創(chuàng)造。這個過程也充分體現了藝術家通感聯覺的認知本能。給我們的啟發(fā)是,無論是移植或者映射某種原始聲響材料,還是移植或者映射某種觀念意圖,音樂創(chuàng)作永遠是對人、對人的情感、對人與自然的各種關系在聲音上的移植和映射。波蒂先生的藝術創(chuàng)造和音樂實踐給我們留下了寶貴的經驗并值得我們繼續(xù)深入探究。關于跨文化思維:無論是某時段以強硬的方式表現出來的某種文化中心論(這種文化中心其實并不是純粹的,只是凸顯了某種經過合并的強勢文化而已),還是平和開放的多元文化的交匯并存、相互影響,直到現在的全球經濟一體化、互聯網等,人類發(fā)展和進化的歷程似乎一直就伴隨著跨界和融合。每個藝術家都用自己獨特的方式來彰顯自己的藝術主張,波蒂先生是通過Transcnption這種手段來表達他的跨文化理念并凸顯其創(chuàng)作風格的,也就是通過選取其他文化的聲響形式,移植或者映射到另一種文化的聲響形式這一過程,來實現文化的理解、審美的認同及形式的融合。在當今的音樂創(chuàng)作中,作曲與音樂學研究、作曲與科技發(fā)明、作曲與其他學科的交融越來越密切,我們應該思考波蒂先生的藝術給我們帶來怎樣的啟發(fā)?”
白梅安女士在致辭中表示:“此次研討會是中、新兩國文化交流的良好佐證,有利于進一步加強兩國之間的關系。新、中兩國以相互尊重、互惠互利為原則,在建交40多年來,始終努力理解對方,試圖了解對方的需求。她說,兩國在歷史、文化等方面差異巨大,雙方用不同的眼光來看世界,但新西蘭迷人的風光、多元文化而形成的包容、接納的態(tài)度,使中國的游客、留學生、移民和投資者紛至沓來。她希望,未來雙方密切合作,兩國之間互通有無,在資源上取長補短、互惠互利,共促新、中關系友好發(fā)展?!?/p>
在這篇短文的結尾引用了杰克在他文章中的結語:“盡管我的實踐包括了記譜、改編、?譯等各種方式,我不認為我的?譯作曲已經到達它的極限。我甚至感到,我的作品不是與?譯直接相關的成果,而只是一個不斷地豐富和發(fā)展?譯作曲的研究?!薄岸兰o后民族主義作曲家杰克·波蒂的跨文化音樂作品研討會”在掌聲中圓滿結束,然而,這只是中國音樂學術界對杰克·波蒂研究的開端,它既給后續(xù)研究提供了豐富的資源,同時也存促進浙江音樂學院與其他音樂院校的交流、打造藝術品牌上起到了不可忽視的作用。
附錄:
杰克·波蒂
(Jack Body,1944-2015)
新西蘭最為杰出作曲家
音樂教育家
音樂學家
南太平洋藝術節(jié)策劃者
音樂出版人
攝影家
“杰克·波蒂是一位隱藏在惠靈頓的本世紀(20世紀)偉大的作曲家之一?!?/p>
一美國“Other mind音樂節(jié)”
“杰克·波蒂(Body)您集世界音樂于一身。您是我的師長,您是我的朋友,您是當代音樂史上偉大的作曲家?!?/p>
——中國著名作曲家譚盾(選摘自寫給杰克·波蒂七十歲的祝詞)
“真正令我無比感動的是他的音樂創(chuàng)作。杰克的音樂創(chuàng)作深受世界各地特別是亞洲各國民俗文化的影響,力圖擺脫歐洲文化中心主義的束縛。以運用跨文化的創(chuàng)作方法來真實再現民俗音樂本原精神為宗旨?!?/p>
——中國音樂學院教授高為杰
“杰克·波蒂是生活在南太平洋新西蘭的‘巴托克?!?/p>
——浙江音樂家協(xié)會主席翁持更
杰克·波蒂自1987年來中國采風始,就與中國音樂、作曲家、演奏家及民間音樂家結下了不解之緣,從此開始了越來越深入的交流與合作:他在新西蘭出版了中國民歌和民間音樂集的樂譜與CD;他作為總動員總導演與策劃的三屆“南太平洋音樂節(jié)”(約10年在新西蘭首都惠靈頓舉辦一次(1984/1992/2007))里,中國音樂家、中國音樂及中國元素成為重要組成部分;2007年率新西蘭作曲家代表團訪問四大院校(包括上音與杭師院);他策劃了2009中央音樂學院的世界音樂周“聚焦新西蘭”的所有項目(但因癌癥復發(fā)未出席);2013年他策劃與北京紫禁城樂團、新西蘭弦樂四重奏樂團合作推出的中新兩國作曲家新作品音樂會近期在新出版,等等。由杰克·波蒂30年來致力的中-新音樂文化的合作與交流所取得的貢獻其意義深遠,是繼路易·艾黎(Rewi Alley)搭建的中新兩國文化之橋以來的重要發(fā)展。杰克·波蒂為新西蘭音樂,甚至中國音樂都做出了不可估量的貢獻。他在世界樂壇上擁有獨特而不可替代的地位。為此,浙江音樂學院作曲系攜手浙江音樂家協(xié)會、新西蘭作曲家協(xié)會、新西蘭鋼琴三重奏樂團、新西蘭駐上海總領事館,在杭州舉辦“Body Music 2015——十世紀后民族樂派作曲家杰克·波蒂的跨文化音樂作品研討會”。
杰克·波蒂的音樂觀表明“現代并非指狹義的西方先鋒派的現代主義,而是廣義指當代創(chuàng)作的具有時代特點的音樂;而傳統(tǒng),則主要指各國、各民族的傳統(tǒng)民間音樂,特別是原生態(tài)的民間音樂,也包括傳統(tǒng)的宗教音樂與宮廷音樂等古代音樂。他認為今天的音樂要在這種對比和并置中找到傳承與交融的路向?!薄敖芸恕げǖ佟懊褡逡魳穼W家”身份在很大程度上引導著他的審美,波蒂先生音樂中真正的“創(chuàng)新”是建立在東、西方文化碰撞之上,他走的也是一條與歐洲先鋒派完全不同的“后現代”(后民族樂派)音樂路向?!苯芸恕げǖ俚摹耙魳防砟睢庇袆e于19世紀各國民族主義作曲家們的創(chuàng)作觀念,他著眼并研究世界各地的文化和音樂,以全新的“世界音樂觀”、創(chuàng)作理念和美學取向,結合現代作曲技法,創(chuàng)作出了當代“里程碑”式的作品。杰克的作品涉及眾多體裁,包括獨奏、室內樂、管弦樂、音樂劇場、舞蹈和電影音樂以及電子音樂,尤其是他運用跨文化的世界音樂語言與21世紀作曲技法融合,他的“?譯”(Transcription)作品,讓深臧存民間音樂中瑰寶重新煥發(fā)出皆樂的靈魂與智慧的光芒,使他的音樂在21世紀的今天展現一種更為純粹的音樂風格。同時,杰克·波蒂作為音樂教育家,在教學過程中,貫徹他的音樂觀念以及獨特的音樂美學追求,影響了一大批成功的作曲家:如約翰·薩達斯、潭盾等。杰克·波蒂是新西蘭最杰出的作曲家,其作品覆蓋了獨奏、室內樂、交響樂、舞蹈、電影等諸多媒介與體裁。他對于民族音樂的推進有著舉足輕重的作用,在世界樂壇上有著獨特而不可替代的地位。
(責任編輯 董婷婷)