摘 要:漢語“看起來”的基本語義是通過觀察事物的外部特征得出一個相關的結論,它的語義可以分為評價義和推測義。因此,翻譯成韓國語時,也有多種形式可以與之對應。本文從教學實際考察分析學生在翻譯“看起來”時出現(xiàn)的偏誤,分析偏誤出現(xiàn)的原因并探討有效的教學方案。
關鍵詞:看起來;對應形式;慣用型;教學
總之,韓國語慣用型是內在聯(lián)系和外在表現(xiàn)形式相統(tǒng)一的語法現(xiàn)象,因此,教材上的語法解釋部分理應更加細致、具體地體現(xiàn)出其句法和語義特點,教師在講解語法時也應補充慣用型各結構成分(助詞,詞尾,補助動詞等)的意義、搭配限制、語言環(huán)境制約等因素,同時還要注重講解相似慣用型的辨析相關的應用信息。
三、結語
以上對漢語中“看起來”的韓國語對應形式,以及學生翻譯中出現(xiàn)的偏誤進行歸納并探討了韓國語慣用型的教學方案。學生的偏誤對于語言教學有著重要的指引作用,教師應通過學生在學習中所犯的錯誤發(fā)現(xiàn)學習的難點所在,并從多角度分析錯誤原因。[ 3 ]
外語教學中語法教學所占的比重相當大,語法也是語言學習的一項重要內容。為學生有效學習韓國語語法知識,我們的教材盡可能對每一項語法進行更加細致、具體的解釋說明,教師在課堂上也盡量對語法各結構成分的意義、搭配限制、語言環(huán)境制約等因素進行更加明晰地講解,同時還需要加強課堂練習次數(shù)和有效性,才能讓學生做到活學活用。
參考文獻:
[1] 呂叔湘.現(xiàn)代漢語八百詞[M].北京:商務印書館,1999.
[2] 張晶.韓國語相似慣用型用法探究-以同義慣用型為中心[J].黑龍江史志,2010,(15).
[3] 劉楚群,顏為之.論現(xiàn)代漢語中虛化的“看起來”[J].廣西師范大學學報(哲學社會科學版),2009,(4).
[4] 金文植.韓語冠詞形詞尾“”和“”的語法功能及偏誤分析[J].常州信息職業(yè)技術學院學報,2009,(3).
作者簡介:
金文植(1981-),男,博士,講師,就職于常州信息職業(yè)技術學院,研究方向:韓國語語言學研究。