【摘要】蕭伯納是著名愛爾蘭劇作家、諾貝爾文學(xué)獎(jiǎng)獲得者,他不僅因?yàn)闃O高的文學(xué)造詣被人們所熟知,更因才思敏捷和語(yǔ)言幽默而被人稱道。言語(yǔ)幽默是幽默的一種,關(guān)于言語(yǔ)幽默也一直有多種學(xué)科和視角的研究。本文試圖從認(rèn)知語(yǔ)言學(xué)概念轉(zhuǎn)喻的視角出發(fā),以蕭伯納的幽默話語(yǔ)為例,分析言語(yǔ)幽默的生成機(jī)制。以期證明認(rèn)知語(yǔ)言學(xué)中的概念轉(zhuǎn)喻理論能夠?yàn)檠哉Z(yǔ)幽默的生成機(jī)制提供合理有效的認(rèn)知理?yè)?jù)。
【關(guān)鍵詞】概念轉(zhuǎn)喻 言語(yǔ)幽默 蕭伯納幽默話語(yǔ)
【Abstract】George Bernard Shaw is a famous Irish playwriter and Nobel Prize winner. He is well-known not only for his literary attainments but also for his quick thoughts and humous words full of wits. Verbal humor is a kind of humor on which many research from various disciplines and perspectives have been done. Taking George Bernard Shaws humorous words as example, this essay attempts to use conceptual metonymy theory to analysis verbal humor from the perspective of cognitive linguistics. In doing so, the author tries to prove that the conceptual metonymy theory in cognitive linguistics can provide reasonable and effective cognitive proof for the production of verbal humor.
【Key words】conceptual metonymy; verbal humor; George Bernard Shaws humor
一、引言
愛爾蘭劇作家蕭伯納于1925年因?yàn)樽髌窐O具理想主義和人道主義精神而獲得諾貝爾文學(xué)獎(jiǎng)。他既是英國(guó)現(xiàn)代杰出的現(xiàn)實(shí)主義劇作家,也是享譽(yù)世界的幽默與諷刺語(yǔ)言大師。蕭伯納機(jī)智幽默的語(yǔ)言不僅僅體現(xiàn)在他眾多的文學(xué)作品中,也體現(xiàn)在他日常生活中的趣聞?shì)W事里。長(zhǎng)期以來(lái),幽默一直是眾學(xué)科的研究對(duì)象,幽默的生成機(jī)制也是哲學(xué)家、心理學(xué)家、語(yǔ)言學(xué)家以及美學(xué)家所一直關(guān)注和研究的重要話題。本文選取了蕭伯納的幽默話語(yǔ)為例,試圖從認(rèn)知語(yǔ)言學(xué)中概念轉(zhuǎn)喻理論的視角出發(fā),對(duì)言語(yǔ)幽默及其生成機(jī)制進(jìn)行分析。以期通過對(duì)蕭伯納言語(yǔ)幽默的分析證明認(rèn)知語(yǔ)言學(xué)的概念轉(zhuǎn)喻理論能夠?yàn)檠哉Z(yǔ)幽默的生成機(jī)制提供合理有效的認(rèn)知理?yè)?jù)。
二、理論及背景
1.言語(yǔ)幽默。幽默的現(xiàn)代意義來(lái)源于西方詞匯“humor”的音譯,它的定義有多種。比如在1999年版的《辭?!分?,幽默有兩種含義。一種是“發(fā)現(xiàn)生活中喜劇性因素和在藝術(shù)中創(chuàng)造、表現(xiàn)喜劇性因素的能力”。另一種是“一種藝術(shù)手法。以一種輕松、戲謔但又含有深意的笑為其主要審美特征,表現(xiàn)為意識(shí)對(duì)審美對(duì)象所采取的內(nèi)莊外諧的態(tài)度。通常是運(yùn)用滑稽、雙關(guān)、反語(yǔ)、諧音、夸張等表現(xiàn)手段,把缺點(diǎn)和優(yōu)點(diǎn)、缺點(diǎn)和完善、荒唐和合理、愚笨和機(jī)敏等兩極對(duì)立的屬性不動(dòng)聲地集為一體”。從幽默的權(quán)威定義來(lái)看,幽默大概主要涉及讓人發(fā)笑和自身幽默感。而幽默的種類又大體可以分為情景幽默和言語(yǔ)幽默。本文的主要研究對(duì)象是與語(yǔ)言有關(guān)的言語(yǔ)幽默。
國(guó)內(nèi)外學(xué)者有過不少對(duì)幽默的研究。西方研究的主要理論有:“釋放論”、“敵對(duì)論”和“語(yǔ)義腳本論”等。“釋放論”主張幽默是人們本能地對(duì)緊張感的釋放,表現(xiàn)了一種從日常社會(huì)道德的約束中逃離出來(lái)的企圖?!皵硨?duì)論”認(rèn)為幽默是一種攻擊他人的策略?!罢Z(yǔ)義腳本論”從語(yǔ)義學(xué)角度出發(fā),認(rèn)為幽默可以激發(fā)兩個(gè)不同腳本,是腳本對(duì)立的產(chǎn)物。國(guó)內(nèi)研究主要從語(yǔ)境、關(guān)聯(lián)理論或修辭功能等視角出發(fā)進(jìn)行研究。言語(yǔ)幽默作為一種語(yǔ)言產(chǎn)物,是把語(yǔ)言作為載體的。而語(yǔ)言是人類認(rèn)知世界的反映形式,概念轉(zhuǎn)喻又是人類認(rèn)知客觀世界的重要手段之一。因而,從認(rèn)知語(yǔ)言學(xué)概念轉(zhuǎn)喻視角對(duì)言語(yǔ)幽默進(jìn)行研究便是十分合理而必要的。
2.認(rèn)知語(yǔ)言學(xué)和概念轉(zhuǎn)喻。認(rèn)知語(yǔ)言學(xué)是語(yǔ)言學(xué)的一個(gè)重要分支。大多數(shù)人認(rèn)為它是由喬治·雷可夫、馬克·約翰遜及朗奴·蘭蓋克創(chuàng)立。認(rèn)知語(yǔ)言學(xué)是以第二代認(rèn)知科學(xué)和體驗(yàn)哲學(xué)為理論背景,在反對(duì)主流語(yǔ)言學(xué)中轉(zhuǎn)換生成語(yǔ)法產(chǎn)生。它是個(gè)廣泛的領(lǐng)域,它涉及語(yǔ)言學(xué)、心理學(xué)、人工智能和系統(tǒng)論等多種學(xué)科。它強(qiáng)調(diào)語(yǔ)言和人類認(rèn)知之間密不可分的聯(lián)系。認(rèn)知語(yǔ)言學(xué)主要理論方法有:Fillmore、Goldberg 等人的“構(gòu)式語(yǔ)法”(Construction Grammar);Langacker 的“認(rèn)知語(yǔ)法”(Cognitive Grammar);Lakoff、Talmy 等人的“認(rèn)知語(yǔ)義學(xué)”(Cognitive Semantics);以及S. Lamb 的神經(jīng)“認(rèn)知語(yǔ)言學(xué)”(Neurocognitive Linguistics)等。概念轉(zhuǎn)喻理論也是認(rèn)知語(yǔ)言學(xué)中的重要理論。
傳統(tǒng)的轉(zhuǎn)喻是一種修辭手法,是一種用近似表達(dá)對(duì)相鄰概念的比喻。20世紀(jì)80年代以來(lái),隨著認(rèn)知語(yǔ)言學(xué)的發(fā)展,人們對(duì)概念轉(zhuǎn)喻的認(rèn)知本質(zhì)有了全新的解釋。Lakoff認(rèn)為轉(zhuǎn)喻是同一個(gè)“理想化認(rèn)知模型”內(nèi)表述和理解“部分和整體”關(guān)系的認(rèn)知現(xiàn)象,即可以用一個(gè)部分來(lái)認(rèn)識(shí)另一個(gè)部分或整體,兩者具有接觸或鄰近關(guān)系。在認(rèn)知語(yǔ)言學(xué)中,“轉(zhuǎn)喻和隱喻根植于人們的基本經(jīng)驗(yàn)之中,構(gòu)成我們的日常思考和行動(dòng)方式”,也就是說轉(zhuǎn)喻和隱喻屬于人類的思維方式,也是人類認(rèn)識(shí)世界的重要手段。轉(zhuǎn)喻是在同一理想化認(rèn)知模式中用一個(gè)概念來(lái)指代另一鄰近概念。也可以說“概念轉(zhuǎn)喻是一種認(rèn)知思維過程,在這一過程中一個(gè)概念實(shí)體或概念事件在同一理想化認(rèn)知模型內(nèi)向另一概念實(shí)體或概念事件提供心理可及”。在這里,“理想化認(rèn)知模式”是人們憑借自己大腦中的世界知識(shí)表征以及他們所生存的文化模式而達(dá)到的對(duì)客觀世界中的物體、事件以及人們自身行動(dòng)的典型狀態(tài)的認(rèn)知。構(gòu)成同一理想化認(rèn)知模式的接近概念如果互相替代,一個(gè)概念替代整個(gè)模型或整個(gè)模型替代作為模型成分的某一概念構(gòu)成轉(zhuǎn)喻關(guān)系。在概念轉(zhuǎn)喻中鄰近關(guān)系是基礎(chǔ),這種鄰近關(guān)系是目標(biāo)義和源義概念的鄰近。轉(zhuǎn)喻涉及一種接近和突顯關(guān)系,就是說用中心的或突顯的項(xiàng)目(也就是源義概念)作為參照點(diǎn),來(lái)喚起和激活其他不那么突顯的項(xiàng)目(也就是目標(biāo)義概念)。源義作為載體相對(duì)來(lái)說是突顯的,但話語(yǔ)真正要突顯的卻不是源義,而正是目標(biāo)義,源義只是作為背景的。
三、概念轉(zhuǎn)喻理論下的言語(yǔ)幽默分析
認(rèn)知語(yǔ)言學(xué)的概念轉(zhuǎn)喻是解釋語(yǔ)言現(xiàn)象的重要手段之一,這也包括言語(yǔ)幽默。在言語(yǔ)幽默中轉(zhuǎn)喻發(fā)揮著舉足輕重的作用。概念轉(zhuǎn)喻大體分為兩大類,一類是整體與部分之間的轉(zhuǎn)喻;一類是整體之中不同部分之間的轉(zhuǎn)喻。下面就蕭伯納的幾則關(guān)于言語(yǔ)幽默的趣聞?shì)W事進(jìn)行概念轉(zhuǎn)喻分析。
蕭伯納常在他的劇作中揭露資本家的愚蠢和貪婪,所以那些資本家們對(duì)他不滿想找機(jī)會(huì)報(bào)復(fù)。一天,有個(gè)資本家當(dāng)眾指桑罵槐道:“什么戲劇家?我看偉大的戲劇家都是白癡!”蕭伯納聽后笑并回復(fù):“先生,我看你就是最偉大的戲劇家!”這里資本家所說的“戲劇家”是源義,是為了突顯他真正想表達(dá)的目標(biāo)義蕭伯納。這是整體與部分之間轉(zhuǎn)喻的一種:范疇指代范疇中的成員。戲劇家是個(gè)大的范疇,也就是整體;而蕭伯納是范疇中的成員,也就是部分。蕭伯納的回復(fù)也是利用了資本家的概念轉(zhuǎn)喻:范疇還是戲劇家,而成員被他換成了那個(gè)資本家。在資本家的轉(zhuǎn)喻中,理想化認(rèn)知模型沒有改變,鄰近關(guān)系也沒有發(fā)生改變,而概念事物卻被蕭伯納改變了,于是就產(chǎn)生另外一個(gè)概念轉(zhuǎn)喻。這樣一來(lái)源義所突顯的目標(biāo)義也隨之發(fā)生變化,幽默就產(chǎn)生了。
有一次,一位胖神父遇見了又高又瘦的蕭伯納,于是不懷好意地挖苦他:“看你的模樣,真讓人以為整個(gè)英國(guó)發(fā)生了饑荒?!笔挷{聽后輕描淡寫的回了他一句:“是嗎?不過看你的模樣,讓我懂得了整個(gè)英國(guó)發(fā)生饑荒的原因了?!边@里胖神父本來(lái)想把饑荒作為原因,把蕭伯納的高和瘦作為結(jié)果來(lái)嘲笑他,在概念轉(zhuǎn)喻中,這是整體內(nèi)部分與部分之間的轉(zhuǎn)喻。也就是因果轉(zhuǎn)喻,就是用原因指稱結(jié)果或者用結(jié)果指稱原因。胖神父就是用饑荒這件事作為原因指代蕭伯納的瘦。而蕭伯納也利用了這個(gè)理想化認(rèn)知模型和因果鄰近關(guān)系,用發(fā)生饑荒作為結(jié)果來(lái)指稱胖神父的胖其實(shí)是造成饑荒的原因。所以轉(zhuǎn)喻中要突顯的目標(biāo)義發(fā)生了改變,于是產(chǎn)生了幽默。
在概念轉(zhuǎn)喻中,鄰近關(guān)系是不改變的基礎(chǔ)。在同一理想化認(rèn)知模型里,鄰近關(guān)系不改變,而具有鄰近關(guān)系的兩個(gè)概念一旦發(fā)生改變,就會(huì)產(chǎn)生另外一個(gè)概念轉(zhuǎn)喻。而這兩個(gè)概念轉(zhuǎn)喻之間的不一致就是幽默產(chǎn)生的關(guān)鍵之所在。因而概念轉(zhuǎn)喻為言語(yǔ)幽默的生成提出了合理有效的解釋。
四、結(jié)語(yǔ)
本文從認(rèn)知語(yǔ)言學(xué)中概念轉(zhuǎn)喻的角度出發(fā),以蕭伯納的幽默語(yǔ)言為例,分析了言語(yǔ)幽默的生成機(jī)制。提出了在言語(yǔ)幽默之中,在同一理想化認(rèn)知模式里,目標(biāo)義和源義這兩個(gè)概念的鄰近關(guān)系是不改變的,只是其中一個(gè)概念發(fā)生了變化,導(dǎo)致了另一個(gè)概念轉(zhuǎn)喻的發(fā)生,于是變化后的目標(biāo)義和源義與變化之前的就產(chǎn)生了不一致,因而引發(fā)了言語(yǔ)幽默。本文通過用概念轉(zhuǎn)喻理論對(duì)言語(yǔ)幽默的認(rèn)知分析,證明了概念轉(zhuǎn)喻能為言語(yǔ)幽默提供合理有效的認(rèn)知理?yè)?jù)。
參考文獻(xiàn):
[1]Pocheptsov,G.G.Language and Humor[M].Klev:Vysca Skola,1981.
[2]Gruner,C.R.Understanding Laughter:the Working of Wit and Humor[M].Chicago:Nelson Hall,1978.
[3]Raskin,V.Semantic Mechanisms of Humor[M].Boston,Reidel,1985.
[4]Lakoff,G.Women,F(xiàn)ire,and Dangerous Things What Categories Reveal about the Mind[M].University of Chicago Press,1987.
[5]Lakoff & Johnson.Metaphor We Live by[M].Chicago and London:The University of Chicago Press,1980.
[6]張杰明.概念轉(zhuǎn)喻的語(yǔ)篇功能及其認(rèn)知條件[D].煙臺(tái)大學(xué)碩士論文,2009.
作者簡(jiǎn)介:余怡(1991.4-),女,中南民族大學(xué)英語(yǔ)語(yǔ)言文學(xué)專業(yè)研究生在讀,目前從事英語(yǔ)語(yǔ)言學(xué)研究。