国产日韩欧美一区二区三区三州_亚洲少妇熟女av_久久久久亚洲av国产精品_波多野结衣网站一区二区_亚洲欧美色片在线91_国产亚洲精品精品国产优播av_日本一区二区三区波多野结衣 _久久国产av不卡

?

淺析母語在二語習(xí)得過程中的影響

2016-05-30 07:27林淑敏
校園英語·中旬 2016年2期
關(guān)鍵詞:二語習(xí)得母語

【摘要】在二語習(xí)得過程中,母語遷移是個普遍現(xiàn)象。一般認(rèn)為,母語對二語學(xué)習(xí)會產(chǎn)生兩種影響,即正遷移和負(fù)遷移作用。本文簡單分析了外語語學(xué)習(xí)過程中出現(xiàn)的母語正負(fù)遷移現(xiàn)象,認(rèn)為正遷移有利于外語學(xué)習(xí),負(fù)遷移則阻礙外語學(xué)習(xí),只有揚(yáng)長避短,才能更好地促進(jìn)外語學(xué)習(xí)。

【關(guān)鍵詞】母語 二語習(xí)得 跨語言影響

一、引言

由于外語學(xué)習(xí)者已經(jīng)養(yǎng)成了母語語言行為的習(xí)慣,因此在外語學(xué)習(xí)過程中,新的語言習(xí)慣的形成自然會受到原有語言習(xí)慣的影響,即受到行為主義心理學(xué)中遷移規(guī)律的約束。Lado的《跨文化語言學(xué)》被認(rèn)為是第一部探討具體的對比分析方法的著作。Lado把外語學(xué)習(xí)的主要困難歸于母語與目的語的差異,認(rèn)為通過對比兩種語言結(jié)構(gòu)的異同可以預(yù)測外語學(xué)習(xí)者的語言錯誤和難點(diǎn)。根據(jù)Lado的對比分析假設(shè),當(dāng)母語的某些特征與目的語相似或一致時,容易產(chǎn)生正遷移( positive transfer);而負(fù)遷移(negative transfer),亦稱干擾(interference),則往往產(chǎn)生于母語與目的語的結(jié)構(gòu)差異,差異越大,干擾也越大。一般認(rèn)為,正遷移有助于外語學(xué)習(xí),負(fù)遷移則阻礙外語學(xué)習(xí)。

二、母語的負(fù)遷移

母語的負(fù)面遷移作為客觀存在的事實(shí)不可否認(rèn),它在語音、語義、句型、語法層面上形成干擾,使學(xué)習(xí)者在母語的影響下難以掌握地道的外語;另外,母語的文化遷移也會阻礙外語學(xué)習(xí),學(xué)習(xí)者可能會用自己的文化習(xí)慣去套用外語的文化習(xí)慣,從而產(chǎn)生語用錯誤。

例如,中國人在英語學(xué)習(xí)過程中無論講得多么標(biāo)準(zhǔn)流利,或多或少都會帶一點(diǎn)中國口音,不可能像本族語使用者那樣講得純正地道。究其原因,一旦學(xué)習(xí)者錯過學(xué)外語的關(guān)鍵期(一般在十二歲以前),學(xué)習(xí)外語就不可能像學(xué)習(xí)母語那樣輕松自然,因?yàn)橛⒄Z跟中文的發(fā)音部位不一樣。再者,二語習(xí)得中,詞匯負(fù)遷移是影響學(xué)生學(xué)習(xí)外語的一大障礙,Kellerman曾評注:大量證據(jù)表明母語對過渡語產(chǎn)生重要影響,尤其是在詞匯方面(Klellerman,1987; Eliis,1994)。每一種語言都有它們獨(dú)特的組詞、搭配方式和表達(dá)習(xí)慣,而外語學(xué)習(xí)者,尤其是初級水平者,往往會從詞義角度出發(fā),把詞匯對等地從本族語翻譯成目的語,由于對等翻譯造成的帶有母語語義的英語詞匯例子屢見不鮮。比如學(xué)生以“We must adapt to society.”來表達(dá)“我們必須適應(yīng)社會”(We should adapt ourselves to social circumstances.),顯然是受到漢語思維的影響,不符合英語表達(dá)習(xí)慣。同時詞的內(nèi)涵意義、聯(lián)想意義和感情色彩不同。同一詞匯,在不同的文化中,其聯(lián)想意義和感情色彩不盡相同。在交流過程中,由于對目的語文化缺乏了解而按母語的文化習(xí)慣進(jìn)行交際,從而產(chǎn)生了不符合目的語文化習(xí)慣的言語行為。例如中國人見面往往會問“吃飯了嗎?”“去哪兒?”這在中國人看來只是簡單的寒暄,但是如果這樣跟外國人打招呼,對方會覺得莫名其妙,而且非常不禮貌。盡管如此,我們也可以將母語遷移視為一種交際策略,使交際得以順利進(jìn)行。

三、母語的正遷移

陸效用認(rèn)為:母語有助于第二語言習(xí)得。認(rèn)為母語對外語學(xué)習(xí)只有“負(fù)面”影響或起“干擾”作用的觀點(diǎn)具有一定片面性,沒有反映語言學(xué)習(xí)的本質(zhì)。表面上看,母語“影響”了外語表達(dá),實(shí)際上母語“幫助”學(xué)習(xí)者完成了語言交際任務(wù)。應(yīng)該把“干擾”看成“調(diào)解”。二語習(xí)得理論認(rèn)為,母語既是外語學(xué)習(xí)不可缺少的背景和基礎(chǔ),又是可以開發(fā)利用的資源。

Fromkin和Rodman指出:人類每一種語言都具備特定語法的基礎(chǔ),即普遍語法(Universal Grammar)。這一語言共性與二語習(xí)得具有密切聯(lián)系。當(dāng)他開始學(xué)習(xí)第二語言時,就會把他通過母語而獲得的對語言共性的認(rèn)識,自覺或不自覺地運(yùn)用到二語習(xí)得中去,從而加深對所學(xué)語言的理解并提高語言學(xué)習(xí)的效率。以中國人學(xué)習(xí)英語為例,學(xué)會了漢語拼音,對英語語音學(xué)習(xí)會有一定幫助;懂得了漢語語法,有助于理解英語語法;掌握了漢語閱讀和寫作技巧,對提高英語閱讀和寫作能力,也有觸類旁通之功效。

四、結(jié)語

中國學(xué)生在英語學(xué)習(xí)過程中是以英語為目標(biāo)語,不斷調(diào)整、重組和建構(gòu),在此過程中母語的影響必然存在,如果能夠把文化比較和語言習(xí)得機(jī)制有效結(jié)合起來,就能能夠充分利用優(yōu)勢條件,逐漸減少母語的負(fù)面遷移,實(shí)現(xiàn)向英語思維的過渡。

參考文獻(xiàn):

[1]Bhela,B.Native language interference in learning a sencond language:exploratory case studies of native language interference with target language usage[J].International Education Journal,1999(1):1-16.

[2]Ellis,R.Understanding Second Language Acquisition[M].上海:上海外語出版社,1999.

[3]Odlin,T.Language Transfer[M].Cambridge:Cambrige University Press,1989.

[4]蘇留華.母語遷移對第二語言學(xué)習(xí)的影響[J].北京第二外國語學(xué)院學(xué)報(bào),2000(4):44-51.

[5]王立非.國外二語習(xí)得研究新進(jìn)展[J].國外外語教學(xué),2002(2):1-8.

作者簡介:林淑敏(1987.2-),女,漢族,浙江臺州人,浙江大學(xué)外國語言文化與國際交流學(xué)院研究生,法語語言學(xué)方向。

猜你喜歡
二語習(xí)得母語
母語
母語
淺析中國學(xué)生習(xí)得英語存現(xiàn)句常見的問題及原因
高職院校英語視聽說教學(xué)改革探究
二語習(xí)得的關(guān)鍵期理論對英語教學(xué)的啟示
獨(dú)立學(xué)院英語專業(yè)低年級學(xué)生英語寫作母語遷移影響實(shí)證研究
二語習(xí)得中母語正遷移的作用分析
母語寫作的宿命——《圣天門口》未完的話
論《遠(yuǎn)大前程》的語言特色及其母語遷移翻譯