摘 要:“差點兒(沒)VP”格式從提出便引起了學(xué)界的關(guān)注,目前學(xué)界對于這一問題的研究大都著重于本體的研究,鮮少有學(xué)者就對外漢語教學(xué)來研究這一格式。我們認為,“差點兒(沒)VP”格式歧義的原因可以從詞匯、語用兩個方面進行分析。并且認為在對外漢語教學(xué)中“差點兒(沒)VP”格式必須要結(jié)合其自身特點和偏誤類型格式正確運用。
關(guān)鍵詞:“差點兒(沒)VP”格式;歧義;特點;對外漢語教學(xué)策略
“差點兒(沒)VP”格式在第一語言教學(xué)中就是一大難點。朱德熙先生最早提出了這一歧義問題,他把這一格式的歧義原因歸結(jié)為“企望說”;侯國金先生對這一問題提出了“否定羨余成分”說;韓濤的《對外漢語教學(xué)中的“差點兒”與“差點兒沒”》一文,首次把對外漢語引入研究范圍。但是這些研究只是從漢語本身出發(fā),因此文章從對外漢語教學(xué)出發(fā),著重研究它的歧義及教學(xué)策略,以彌補“差點兒(沒)VP”在這方面研究的不足。
一、“差點兒(沒)VP”格式的歧義分析
(一)詞匯方面
在“差點兒(沒)VP”格式中起關(guān)鍵作用的是“差點兒”,“差點兒”的語義特征為[+沒有到達+程度深+接近]。在正常情況下“差點兒”會凸顯“沒有到達”的語義特征,比如說“差點兒(沒)結(jié)婚了”就可以有“結(jié)婚”和“沒結(jié)婚”兩個意思,“差點兒(沒)及格了”就有“及格”和“沒及格”兩個意思“差點兒(沒)趕上了”就有“趕上”和“沒趕上”兩個意思,同樣“差點兒(沒)買著了”就有“買著了”和“沒買到”兩種理解,這時該格式的肯定和否定形式具有相反的意義。
(二)語用方面
“差點兒(沒)VP”格式也會因使用人群不同產(chǎn)生不同的語用意義。比如,同是“差點兒打破記錄”對于記錄的保持者而言是“記錄沒有打破,開心的心理”,而對于記錄打破者而言則是“記錄沒有打破,懊悔的心理”。另外,同樣是“差點兒打破了”如果前面的“NP”是“杯子”則意義是確定無疑的即“杯子沒有被打破”。如果前面的“NP”是“記錄”則有兩種理解了,由此可見不同的使用者,不同的前置性“NP”都會影響“差點兒(沒)VP”格式的語用意義。
二、“差點兒(沒)VP”格式的對外漢語教學(xué)策略
(一)對外漢語教學(xué)中“差點兒(沒)VP”格式的偏誤類型
外國留學(xué)生在使用“差點兒(沒)VP”格式過程中出現(xiàn)偏誤的大致類型如下:
1.語音方面。初級階段的留學(xué)生在使用這一格式時出現(xiàn)的偏誤主要表現(xiàn)在語音方面。例如在初級階段的留學(xué)生中經(jīng)常會出現(xiàn)“走路輕點,樓梯都差點兒(chà diǎn ěr)被你鎮(zhèn)塌了”的誤用句子,而這句話的正確說法應(yīng)該是“走路輕點,樓梯都差點兒(chà diǎnr)被你鎮(zhèn)塌了”。這就說明外國留學(xué)生在使用這個格式的過程中并不是完全理解漢語“兒化”的用法。
2.詞匯方面。外國留學(xué)生在使用這一格式時容易受母語的影響,出現(xiàn)簡單用母語中的單詞代替目的語的詞語的情況。在母語為英語的學(xué)生中,因為老師的強化把漢語的“差點兒”理解為英語的“not good enough”會出現(xiàn)把“差點兒”當(dāng)作“almost”的偏誤,因此就出現(xiàn)了“他差點兒每天晚上都和朋友呆在一起”“他一整天差點兒都沒吃東西”的詞語偏誤。這是因為母語負遷移的作用而簡單的把漢語中的詞語意義對應(yīng)母語中的詞語意義,卻沒有考慮詞語的搭配適用范圍等因素。
(二)對外漢語教學(xué)中“差點兒(沒)VP”格式的教學(xué)策略
1.“差點兒(沒)VP”格式的意義理解和用法。在講解“差點兒”的意義時可以借助于一定的教學(xué)手段(視頻、圖像之類),同時也可以和學(xué)生的母語進行對比分析。如漢語中“差點兒”可以對比英語中的nearly,almost的用法來進行教學(xué),結(jié)合具體的例子讓學(xué)生明白“差點兒”和“nearly”和“almost”的異同之處,然后教學(xué)就會容易多了。而“差點兒(沒)VP”格和英語中的“adverbial-verb phrase”有異曲同工之妙,因而在教學(xué)中可以有效結(jié)合起來對比找出其相同點和不同點。同時也注意“差點兒(沒)VP”格式肯定和否定形式表達的含義及使用的頻率,結(jié)合不同的語境,讓學(xué)生在情景中學(xué)會應(yīng)用“差點兒(沒)VP”格式。
2.“差點兒(沒)VP”格式的歧義。漢語不依賴與嚴格意義的形態(tài)變化而主要依靠詞序、虛詞、意合、語調(diào)等手段表達語法意義,因而在很多時候在對外漢語教學(xué)中會出現(xiàn)很多有趣的錯誤。在對外漢語教學(xué)過程中應(yīng)該以語言交際能力為目的,貫徹功能-結(jié)構(gòu)-語境的原則,同時加重認知思維方面的教育,從認知語言學(xué)的背景、圖像、參照點等方面入手,具體講解參照點的選擇對“差點兒(沒)VP”格式的意義影響。
三、結(jié)語
文章主要介紹了“差點兒(沒)VP”格式的意義、歧義、特點、并結(jié)合外國留學(xué)生的偏誤類型簡要分析了“差點兒(沒)VP”格式的對外漢語教學(xué)策略等方面。重點說明了參照點的不同選擇對“差點兒(沒)VP”格式的意義的影響,“差點兒”語義淡化或凸顯對“差點兒(沒)VP”格式的影響,以及語用因素對“差點兒(沒)VP”格式的影響。由此可以得出語言單位的分析不能只限于形式和意義分析,而要把語法形式和語法意義結(jié)合起來,同時考慮語用及認知因素。這樣有助于我們更全面的了解語言分析語言,畢竟語言是人的一般認知能力的一部分,而不是一個自足的系統(tǒng),在分析時必須考慮人類的認知過程。但是對這一問題的研究還有欠缺,因此有待于繼續(xù)研究下去。
參考文獻
[1] 代玲玲.“差一點兒”句式研究綜述[J].語言文字,2009 (12).
[2] 朱迪.也談“差點沒”“沒”雙向修飾功能的整合[J].語言應(yīng)用研究,2009(04).
[3] 周娟.“差一點”句式再議[J].寧夏大學(xué)學(xué)報(人文社會科學(xué)版),2003(12).
作者簡介:趙培培,女,河南焦作人,碩士,云南師范大學(xué),研究方向:對外漢語教學(xué)。