宮睿歆
《詩經(jīng)·小雅·鹿鳴》篇來源于詩經(jīng)中的《雅》部分,是《詩經(jīng)·小雅》首篇。本文中所選的篇章與之前選取的《小雅·鶴鳴》篇雖同屬于《雅》部分,但整體風(fēng)格與之有所不同。前篇借以仙鶴托物言志,曲調(diào)與詩詞著重體現(xiàn)古代君子隱士“居廟堂之高則憂其民,處江湖之遠(yuǎn)則憂其君”的內(nèi)心境界;此篇作為周王招飲群臣諸侯時(shí)的迎賓樂歌。則是表達(dá)了古代君王招賢納士的美好愿望。
此詩共分為三個(gè)章節(jié),每部分開始都描述了一群鹿在原野時(shí)而“呦呦”的鳴叫時(shí)而悠閑吃草的場景,為全詩奠定了和諧歡愉的感情基調(diào)。此篇中相對弱化古代君臣間嚴(yán)苛的階級(jí)屬性,更加側(cè)面體現(xiàn)出君主求賢若渴、禮賢下士的主題。
原詩:
呦呦鹿鳴,食野之蘋。我有嘉賓,鼓瑟吹笙。吹笙鼓簧,承筐是將。人之好我,示我周行。
呦呦鹿鳴,食野之蒿。我有嘉賓,德音孔昭。視民不佻,君子是則是效。我有旨酒,嘉賓式燕以敖。
呦呦鹿鳴,食野之芩。我有嘉賓,鼓瑟鼓琴。鼓瑟鼓琴,和樂且湛。我有旨酒,以燕樂嘉賓之心。
譯文:
一群鹿的呦呦叫著,它們在那原野吃著藕蒿。我有一批好的賓客,邀他們一同彈琴吹笙奏樂。吹響笙管振動(dòng)簧片,禮物大量的奉上。賓客們友好的待我,指點(diǎn)我許多的大道理。
一群鹿的呦呦叫著,它們在那原野吃著蒿草。我有一批好的賓客,品德和聲譽(yù)都十分美好。示人榜樣不輕佻浮躁,君子賢人紛紛前來仿效。我有甘醇的美酒,宴請賓客共同享樂。
一群鹿的呦呦叫著,它們在那原野吃著芩草。我有一批好的賓客,邀他們一同彈琴彈瑟奏樂。彈瑟彈琴一同演奏,融洽盡興一同歡愉。我有甘醇的美酒,宴請賓客心中愉悅開懷。
此篇同名古琴曲作為《鹿鳴操》或《鹿鳴章》進(jìn)行收錄,蔡邕的《琴賦》《琴操》中均有提及。曲譜最早收錄于明代張廷玉編撰的《理性元雅》中,清代的《大樂元音》《自遠(yuǎn)堂琴譜》《律音匯考》等都對此篇進(jìn)行了收錄。此其節(jié)奏鏗鏘沉穩(wěn),具有廟堂雅樂皇皇穆穆的風(fēng)貌。
“同源異派”一詞,是指起源或來源相同,然而發(fā)展趨勢及最終結(jié)果不同。此一詞用在此曲十分契合。眾多琴譜收錄中,雖具名為“鹿鳴操”,但也有曲意大相徑庭之作。
《理性元雅》中,特編此譜意在于“祈雅樂之不廢”,而在《太平御覽》中,此操為周代大臣所作,因當(dāng)朝王室衰微,君主留戀聲色犬馬,極盡歡愉而不理朝堂,大臣昭然獨(dú)見,得知必定是賢良之臣被雪藏而奸佞妄行,遂彈琴以諷諫君王,歌日:呦呦鹿鳴,食野之蘋。我有嘉賓,鼓瑟吹笙。吹笙鼓簧,承筐是將。人之好我,示我周行。
此曲作為宴樂,以工尺譜形式存譜于清代高宗敕撰的《詩經(jīng)樂譜》之中,琴曲《鹿鳴操》與之相比,別有一番雅趣。