国产日韩欧美一区二区三区三州_亚洲少妇熟女av_久久久久亚洲av国产精品_波多野结衣网站一区二区_亚洲欧美色片在线91_国产亚洲精品精品国产优播av_日本一区二区三区波多野结衣 _久久国产av不卡

?

語言通俗、內(nèi)容嚴(yán)謹(jǐn)、背景恰當(dāng)

2016-05-14 13:38呂秋平
對外傳播 2016年8期
關(guān)鍵詞:毛色鏡報新華社

呂秋平

隨著經(jīng)濟(jì)地位在國際上的快速提升,以及在創(chuàng)新驅(qū)動方面所做的努力,中國在科技領(lǐng)域所取得的成績頻繁吸引外媒的眼球。從“蛟龍”號載人潛水器到“玉兔”號月球車,再到“神威·太湖之光”超級計算機(jī),中國自主創(chuàng)新技術(shù)不斷打造“中國制造”的升級版。因而,科技報道也被提升至對外報道領(lǐng)域中前所未有的高度。

僅今年上半年就有多家西方主流媒體聚焦中國的科技創(chuàng)新。英國廣播公司5月底播發(fā)一組特別報道稱中國正在成為全球科研領(lǐng)跑者,文章梳理了中國五個科研項目,包括500米口徑球面射電望遠(yuǎn)鏡工程、動物器官移植、大亞灣中微子研究、海洋科考項目,以及登月工程計劃。無獨有偶,英國《自然》雜志也于同月刊登了新華社對外部中國特稿社主筆撰寫的深度報道《聚焦廣州:從貿(mào)易樞紐到創(chuàng)新熱土》,以廣州為例介紹了中國在“十三五”期間創(chuàng)新驅(qū)動發(fā)展戰(zhàn)略的新舉措,將世界目光吸引到中國這一科技創(chuàng)新的沃土。

然而,對于外文編輯而言,科技報道卻是一塊難啃的硬骨頭。編發(fā)科技報道不僅需要編輯鉆研了解相關(guān)的技術(shù)領(lǐng)域,還要從讀者的角度出發(fā),用讀者能夠接受的方式將相關(guān)科技成果用外文表達(dá)出來,這無疑是個不小的挑戰(zhàn)。

今年早些時候,新疆畜牧科學(xué)院利用基因組編輯技術(shù)獲得不同毛色的綿羊,這是國際上首次成功利用基因組編輯技術(shù)改變大動物的毛色,具有重大意義。新華社新疆分社長期關(guān)注這一領(lǐng)域的相關(guān)動向,獲悉這一科研成果后,記者第一時間獨家專訪科研團(tuán)隊負(fù)責(zé)人,獲取大量文字、圖片和視頻資料。筆者根據(jù)這些豐富的素材編輯的英文“中國獨家”重點欄目稿件《中國科學(xué)家利用基因編輯技術(shù)獲得不同毛色的綿羊》(以下簡稱新華社稿),被英國鏡報網(wǎng)站采用五段以上,“今日阿拉伯”網(wǎng)站全文轉(zhuǎn)發(fā),biointel、geneticliteracyproject等行業(yè)網(wǎng)站也紛紛采用。對外部海外媒體室在新華社官方推特賬號、中國特稿社在穿越中國網(wǎng)站實現(xiàn)圖文視頻精編展示,極大地提升了傳播效果?!剁R報》在題為《基因技術(shù)創(chuàng)造世界首只“斑點狗”綿羊 未來或可定制寵物毛色》的報道(以下簡稱鏡報稿)采用我社文字報道時,還專門從我社推特賬號下載圖片配圖播發(fā)??偵缗c分社、傳統(tǒng)媒體與社交媒體通力協(xié)作,共同打造了這一科技報道多種報道形式全覆蓋的成功案例。

這不僅說明中國基因編輯技術(shù)方面的突破獲得國際認(rèn)可,也是新華社對外科技報道的一次有效傳播。筆者將新華社稿和鏡報稿做對比,結(jié)合此次編輯的經(jīng)驗和心得,以及近期新華社播發(fā)的幾篇科技報道代表作,淺析如何加強(qiáng)科技報道的對外傳播影響力。

第一,深入淺出,語言通俗易懂。

大多科技報道源自與受眾日常生活較遠(yuǎn)的高端前沿領(lǐng)域,一般讀者并不一定具有相關(guān)知識儲備??萍紙蟮老胱屪x者既能看懂、又有興趣閱讀絕非易事。曾有多位外國改稿專家建議我們撰寫稿件時,要把讀者想象成只有六年級英文水平的孩子,語言結(jié)構(gòu)要盡量簡單,用詞也不能生僻,科技報道更是如此。新華社稿的導(dǎo)語從這項科研成果可能帶來的市場化應(yīng)用出發(fā),具體到它意味著未來可能有更多色彩的原色羊毛制品供消費者選擇,這就一下子拉近了與讀者生活的距離。隨后,稿件還提到,隨著基因編輯技術(shù)的推廣,未來寵物愛好者甚至可以去定制自己寵物的毛色。

新華社稿開頭還描述了幾只顏色各異的萌寵在科學(xué)院實驗農(nóng)場里嬉戲的場景,生動的畫面感激發(fā)了讀者繼續(xù)閱讀的興趣。為了讓讀者樂于閱讀,筆者在編稿前特意看了分社記者拍攝的花綿羊照片,用“奶?!薄鞍唿c狗”“沒有攪拌的卡布奇諾咖啡”等直觀比喻來形容這幾只科學(xué)家的萌寵。果然,《鏡報》在采用我們的稿件時,甚至直接將“斑點狗”和客戶化定制寵物毛色的內(nèi)容拎出來作標(biāo)題,這也為我們以后的科技報道提供了借鑒。

此外,科技報道難免會出現(xiàn)生僻詞,如何用讀者能接受的詞匯或表達(dá)概括就很重要。新華社對外部一位外籍改稿專家曾說:科技稿如果生僻詞太多,讀者就會失去閱讀興趣,一定要用通俗的語言去詮釋。在編寫新華社稿時,筆者將最核心也是最生僻的基因組編輯技術(shù)(CRISPR-Cas9)放到稿子的后面去解釋,緊接著向讀者介紹這項技術(shù)相當(dāng)于剪刀,將DNA中不想要的部分剪下,替換成想要的部分,取得基因編輯的效果。用這樣簡單的語言去描述尖端科技,讀者比較容易接受。

類似地,新華社對外部5月下旬播發(fā)的《中國氣體分離技術(shù)取得重大突破》一稿,將浙江大學(xué)領(lǐng)銜團(tuán)隊發(fā)表于《科學(xué)》雜志的最新乙烯乙炔物理分離技術(shù)成果從讀者比較關(guān)心的應(yīng)用角度出發(fā),稱該技術(shù)可以令塑料、橡膠及油漆產(chǎn)業(yè)大大減少能耗,并且可以更為高效地獲取高純度乙烯,從而進(jìn)一步生產(chǎn)相關(guān)產(chǎn)品,取得了不錯的傳播效果。

第二,嚴(yán)謹(jǐn)至關(guān)重要。

分社中文稿件稱這是國際上首次成功利用基因組編輯技術(shù)改變大動物的毛色。真的是“國際上首次”嗎?作為編輯,我們每次遇到這樣的字眼都會在心里打個問號。

經(jīng)過反復(fù)與分社記者電話核實,記者透露該團(tuán)隊已經(jīng)撰寫了相關(guān)論文,擬投稿國際學(xué)術(shù)期刊,只是受客觀條件限制,目前文章還沒有發(fā)表。此外,采訪對象還提及以往國外改變動物毛色的實驗對象是老鼠而非大動物,這與筆者在網(wǎng)上調(diào)研的情況基本一致。

嚴(yán)謹(jǐn)起見,筆者決定不在標(biāo)題和導(dǎo)語中突出“首次”,只在文中第五段用科學(xué)家自己的引語告知,并緊接著添加了一句“國際上曾對老鼠做過類似實驗”的背景,既避免漏掉新聞,也尊重了新聞的真實性原則。

而鏡報稿則通篇未提國際上首次的說法,比新華社稿的處理方式更為謹(jǐn)慎。這種不提及“首次”的方式,優(yōu)點是不會發(fā)生事實性錯誤,但缺點也很明顯,那就是降低了文章的新聞價值,是在無法核實信息準(zhǔn)確性的前提下采取的無奈選擇。

而新華社對外部中國特稿社向英國《自然》雜志供稿《聚焦廣州:從貿(mào)易樞紐到創(chuàng)新熱土》時,《自然》雜志的編輯也與新華社記者反復(fù)進(jìn)行核實、修改、補(bǔ)充、說明,規(guī)避專業(yè)詞匯的同時,也追問一些細(xì)節(jié)。例如,廣州市政府說,在科技成果基礎(chǔ)上成立的科技公司,可以申請房租補(bǔ)貼。編輯就問:如何界定是在科技成果基礎(chǔ)上成立的公司?此外,編輯還讓記者提供諸多信息的來源出處,并找助理編輯核實每一處細(xì)節(jié)。這種反復(fù)核實的做法,細(xì)致嚴(yán)謹(jǐn)?shù)膽B(tài)度能最大限度避免差錯,也值得我們編輯學(xué)習(xí)。

第三,背景添加很關(guān)鍵。

筆者在撰寫新華社稿調(diào)研時發(fā)現(xiàn),基因組編輯技術(shù)于2015年底被美國著名權(quán)威雜志《科學(xué)》周刊評為2015年度十大科學(xué)進(jìn)展之一,而且位列榜首,這足以反映科學(xué)界對該技術(shù)的重視。因此,新華社稿特意在解釋該技術(shù)時添加了此背景,用于向讀者解釋此次中國科學(xué)家研究突破的重大意義。

新華社稿還提及毛色遺傳屬于多基因控制,并且在遺傳上具有顯隱性表現(xiàn),所以常規(guī)育種手段選育并固定一種毛色常常需要經(jīng)歷幾個世代。因此,周期長、難度大被認(rèn)為是遺傳育種的主要難點之一。這個背景介紹了以往通過常規(guī)遺傳或雜交手段培育新品種的弊端,從而突出了基因編輯技術(shù)培育毛色的優(yōu)勢。

而鏡報稿則注意到新疆畜牧科學(xué)院的特殊地理位置,向讀者解釋新疆位于中國偏遠(yuǎn)的西北部地區(qū),并且有相當(dāng)數(shù)量的牧民還在草原上放牧,這就解釋了科學(xué)家選擇羊羔作為實驗對象的原因,同時還將該成果可能帶來的市場化應(yīng)用聯(lián)系在一起。

新華社播發(fā)的氣體分離技術(shù)突破稿,加入了乙烯用途的背景,向讀者介紹乙烯是用于制造塑料、橡膠和油漆的原材料,而將乙烯乙炔氣體進(jìn)行物理分離則是這些產(chǎn)業(yè)中的一道必要環(huán)節(jié),這就解釋了該成果的重要意義,也讓讀者更有興趣地繼續(xù)閱讀,了解該突破的更多細(xì)節(jié)。

最后值得注意的是,科技報道看似與輿論導(dǎo)向無關(guān),但實際上也存在明顯的傾向性問題。新華社稿從標(biāo)題和導(dǎo)語就突出這是中國所取得的科技突破,及時傳播中國基因編輯技術(shù)方面所取得的成就。然而對比之下,鏡報稿雖然報道的是中國科學(xué)家取得的科技成果并且轉(zhuǎn)發(fā)新華社稿達(dá)七段之多,卻在文章第九段才出現(xiàn)“中國”以及“新華社”字眼,這恐怕不是偶然。此外,鏡報稿還提出了基因?qū)嶒炈馐艿姆亲h,但并沒有補(bǔ)充采訪展開說明,這難免會令不明就里的西方讀者對中國開展的研究產(chǎn)生質(zhì)疑。因此,在西方媒體主導(dǎo)的輿論世界,如何爭奪話語權(quán),講好中國故事、傳遞中國聲音,將是我們外宣媒體在輿論交鋒中的長期任務(wù)。

猜你喜歡
毛色鏡報新華社
英國鏡報集團(tuán)竊聽影星被判巨額賠償
懵懂先生買鳥
《新華社烈士傳》再版發(fā)行
好隆重
阿勒泰羊與新疆細(xì)毛羊ASIP基因多態(tài)性與被毛顏色的相關(guān)性
小貓玲瓏
新中國六十華誕大閱兵