鄧詩悅
(武漢大學 文學院,湖北 武漢 430072)
?
釋《詩經(jīng)》中的“彼其之子”
鄧詩悅
(武漢大學文學院,湖北武漢430072)
摘要:“彼其之子”是《詩經(jīng)》中一個很有特色的句子,前人對此有很多不同的看法。研究表明,“彼其”是一個雙音節(jié)指示代詞,即“那個”,“彼其之子”即為“彼其子”,其中,“之”是助詞,作插入成分,只起湊足音節(jié)的作用?!氨似渲印闭湟鉃椋骸澳莻€人啊”,是民歌中口語的典型例子。
關(guān)鍵詞:《詩經(jīng)》;彼其之子;指示代詞;助詞
《詩經(jīng)》中,“彼其之子”共出現(xiàn)了14次,分別是在《王風·揚之水》《鄭風·羔裘》《魏風·汾沮洳》《唐風·椒聊》和《曹風·候人》這5首詩中:
(1)揚之水,不流束薪。彼其之子,不與我戍申。
(《王風·揚之水》)
(2)羔裘如濡,洵直且侯。彼其之子,舍命不渝。
(《鄭風·羔裘》)
(3)彼汾沮洳,言采其莫。彼其之子,美無度。
(《魏風·汾沮洳》)
(4)椒聊之實,蕃衍盈升。彼其之子,碩大無朋。
(《唐風·椒聊》)
(5)彼候人兮,何戈與祋。彼其之子,三百赤芾。
(《曹風·候人》)
歷代學者對于“彼其之子”中“彼其”的意義和用法的解釋并不一致,尚未有定論,大致可分為四類:鄭玄、陸德明在《毛詩正義》[1]及朱熹在《詩集傳》[2]中認為“其”為語助詞,“之子”為代詞,同“是子”;裴學?!豆艜撟旨尅穂3],駱錘煉、馬貝加《<詩經(jīng)>代詞“其”和話題的關(guān)系——兼論“其”的語法化》[4]等認為“彼其”為代詞連用,“其”復(fù)指“彼”;林慶彰、余培林、季旭升在《詩經(jīng)古意新證》[5]中認為“彼其”為指示代詞加姓氏或地名,“其”即為“己氏”;王任趙在《釋<詩經(jīng)>中“彼其”》[6]認為“之子”在《詩經(jīng)》中已是個固定結(jié)構(gòu)“是子”,意為“這個人”,“彼其”為“翩翩貌”。
對此,向熹《也談“彼其之子”》認為“彼其之子”在句法上是偏正詞組,傳統(tǒng)上講“其”為助詞與裴學海先生說的“其”為代詞、“彼其”為復(fù)語的句意相同,都是“這個”“這些”的意思,至于季旭升先生所說“其”就是“國”尚需進一步研究。[7]
本文便在前人的基礎(chǔ)上,對以上四種觀點進行分析。
一、《詩經(jīng)》中“彼其之子”的分析
(一)“之子”的具體含義
“彼其之子”中,“子”不全是指男子。褚斌杰在《詩經(jīng)全注》[8]的注解中將《王風·揚之水》中的“之子”解釋為妻子,《唐風·椒聊》中的“之子”解釋為新婚女子。關(guān)于《王風·揚之水》中的“之子”指妻子,《毛詩正義》中也有說明:“刺平王也。不撫其民而遠屯戍于母家,周人怨思焉”,戍邊的肯定是男子,暗示了“之子”為妻子;關(guān)于《唐風·椒聊》中的“之子”指新婚女子,聞一多也持此觀點,他在《聞一多全集》的《風詩類鈔》[9]卷中認為椒類多子,古人常用來比女人,所以椒聊是贊揚婦人碩大豐腴,健康而多子,故“之子”指女子。
綜合來看,“之子”可以指男子也可以指女子。而那時一般男子才稱氏,女子是要稱姓的,故季旭升等人將“彼其”的“其”解釋作“其(己)氏”的說法值得商榷。
(二)“之子”的句法位置
通過窮盡查尋,“之子”在《詩經(jīng)》中共出現(xiàn)61處,分布如下表格:
位置例子意義之子之子出現(xiàn)次數(shù)比例/%句首句末之子于歸我覯之子齊侯之子必宋之子彼其之子是子代詞,這男子或女子(XX)的子孫結(jié)構(gòu)助詞,的子孫、后世(宋)的子姓女子結(jié)構(gòu)助詞,的宋為子姓彼其子襯音助詞,無義男子或女子2851311446821223
王任趙認為,《詩經(jīng)》中“之子”大多都意為“是子”,故可以看做一個固定結(jié)構(gòu),表示“這個人”。但筆者認為,“之子”中的“之”做代詞時的位置基本上都是在句首,當它位于句末時,除了“我覯之子”外,“之”全做助詞,而“我覯之子”例外的原因是“覯”是個動詞,“之子”做了賓語。
而且,在與《詩經(jīng)》同時代的其它文獻中,也沒發(fā)現(xiàn)“之子”位于句末表示“是子”的例子。位于句中或句末的“之子”基本上都是表示“(XX)的子孫”或“(XX)的人”之意。根據(jù)“彼其之子”中“之子”所處句法位置的一般規(guī)律來看,“之”應(yīng)該是為了遷就《詩經(jīng)》的四字格而插入的襯音助詞。
由此可見,“彼其之子”中“之子”并非是固定結(jié)構(gòu)表示“是子”。再加上句首的“彼”是一個十足的遠指代詞,意思相當于“那”,按照“之子”為“是子”即“這個人”來解釋,“彼其之子”就應(yīng)該解釋為“那啊這個人”,不符合漢語的用語習慣。所以毛傳及鄭箋中“之子,是子也”的說法不是很準確。
(三)“彼其”的意義與用法
“彼其之子”中,“彼其”是一個雙音詞,這一點從后世其它文獻的使用中可以明顯看到。所以“彼其”一詞中,“彼”為遠指代詞,意為“那個”,承擔了整個詞的意義,“其”只起襯音的作用,“只是形成了輕重相間的雙音節(jié),對詩歌的節(jié)奏有著比較重要的影響”[10],無實在意義。
《毛詩正義》中,鄭箋曰:“其,或作記、或作己,讀聲相似”,陸德明云:“其,音記,詩內(nèi)皆放此?;蜃骷?,亦同”。這可以由《詩經(jīng)》同一時代的文獻在引用時所產(chǎn)生的大量異文來證明,如:
(1)君子曰:“服之不衷,身之災(zāi)也?!对姟吩唬骸思褐樱环Q其服。’子臧之服,不稱也夫!”
(《左傳·僖公二十四年》)
(2)君子曰:“‘彼己之子,邦之司直’,樂喜之謂乎!……”
(《左傳·襄公二十七年》)
(3)《詩》云:“彼己之子,舍命不渝?!标套又^也。
(《晏子春秋》)
(4)王曰:“不可。曹詩曰:‘彼己之子,不遂其媾?!]之也。
(《國語》)
(5)《詩》云:“惟鵜在梁,不濡其翼;彼記之子,不稱其服?!?/p>
(《禮記》)
“其”“己”“記”均是上古見母之部字[11],將詞語中只起襯音作用的字用它的同音字替代是比較常見的。大量的異文也正好說明“其”音“jì”,無實在意義,只起襯音作用,是一個特殊的語言現(xiàn)象,與代詞“其”(音“qí”)意義和用法是不同的。
所以裴學海等批評毛、鄭以下釋“彼其”之“其”為語助者“誤甚”似乎沒有可靠的依據(jù),他認為“其”為復(fù)指“彼”的代詞,且“己”“記”為“其”的借字均當讀“渠之切”,引用同時代《荀子》《墨子》等文獻中出現(xiàn)的“彼其”均為復(fù)語為證[12],不是很確切,試看此兩例:
(1)君子好以道德,故其民歸道。彼其寬也,出無辨矣,女又美之。
(《荀子·堯問》)
(2)古者明王圣,所以王天下、正諸候者,彼其愛民謹忠,利民謹厚,忠信相連,又示之以利。
(《墨子·節(jié)用》)
這兩例中“彼”均為指示代詞,做形式主語,承接前文,例(1)中,“其”做定語,表領(lǐng)屬,后接名詞中心語;例(2)中,“其”做主謂結(jié)構(gòu)中的小主語后接謂語。這與“彼其之子”中的“彼其”不是同一種結(jié)構(gòu),《詩經(jīng)》中“彼其之子”聯(lián)系上下文可知“彼”并無明顯的承接作用,也用不著“其”來表示領(lǐng)屬關(guān)系或做小主語。所以,不能據(jù)此進行類比分析證明“彼其”為代詞連用。
當然,“彼其”為雙音節(jié)指示代詞這一結(jié)論與裴先生的代詞復(fù)指說所表達的句意是相同的,都是“那個人”;至于“彼其”中起襯音作用的“其(jì)”是否由代詞“其(qí)”演變而來,即兩者是否有演變關(guān)系還需要進一步深入研究。
另外,結(jié)合前文對“之子”和“彼其”的分析,筆者認為王任趙將“彼其”等價于“被被”即“翩翩貌”一說也不太合理:“彼其之子”中的“彼其”是一個詞,“其”音“jì”,只是一個襯音的語素,不是相當于重言性質(zhì)的“其”,因此與做狀語的“X其”結(jié)構(gòu)(如“坎其擊缶”)沒有什么關(guān)系;而且,結(jié)合《唐風·椒聊》整首詩來看,解釋作“翩翩貌”是不太合適的,“彼其之子,碩大且篤”,“篤”是“厚重”之意,與“翩翩”前后矛盾。
二、“彼其之子”在其它文獻中的相關(guān)情況
“彼其之子”是《詩經(jīng)》中出現(xiàn)的非常特殊的一個句子,在先秦及后世文獻中都沒有發(fā)現(xiàn)相似的結(jié)構(gòu)或用法。但是,“彼其”可以由常在“彼己之譏”“彼己之刺”“彼己之言”中出現(xiàn)和與“阿堵”相對等用法中看出是一個詞。
關(guān)于“之子”,上文中已經(jīng)提到:在先秦文獻中基本上都用于表示“(XX)的子孫”或“(XX)的人”,“之”一般做助詞,即口語中的“的”。
關(guān)于“彼其”,“其”音“記”的,在先秦的用例極少:
父子之宜,彼其乎歸居,而一間其所施。其于人心者,若是其遠也。
(《莊子·則陽》)
《莊子集解》中注釋為:“彼其,猶詩云‘彼其之子’也”;吳昌瑩在《經(jīng)詞衍釋》卷五“其音記”條也引了“彼其乎歸居”為例;且《莊子》于“父子之宜,彼其乎歸居”下注曰“使彼父父子子各歸其所”。
僅從先秦的這個例子看還不是很明顯,但后世“彼己”的大量出現(xiàn)便證明“彼其(己)”確實就是一個詞:
(1)而務(wù)諂納其說,以便偏指,不參彼己。[索隱]曰:案:《詩》云“彼己之子”,彼己者,猶詩人譏詞云“彼己之子”是也。
(《史記·匈奴列傳》漢司馬遷撰,唐司馬貞索隱)
(2)若此終年,無益國朝,將掛風人彼己之譏。
(《求自試表》曹植)
(3)朕固薄德,何以克當,《易》陳負乘,《詩》刺彼己,永念慚疚,無忘厥心。
(《后漢書》范曄)
(4)宇文述便辟足恭,柔顏取悅。君所謂可,亦曰可焉。君所謂不,亦曰不焉。無所是非,不能輕重,默默茍容,偷安高位,甘素餐之責,受彼己之譏。此固君子所不為。亦丘明之深恥。
(《北史·卷七十九 列傳第六十七》李延壽)
(5)后帝幸禧第,謂司空穆亮、仆射李沖曰:“元弟禧戚連皇極,且長兼太尉,以和飪鼎,朕怕恐君有空授之名,臣貽彼己之刺。今幸其宅,徒屈二賓,良以為愧?!?/p>
(《北史 卷十九 列傳第七》李延壽)
(6)梁簡文帝讓鼓吹表曰:寬博為善,不飾被于聲明,緣寵成功,未增榮于鐃管,豈宜響芳樹于西河,鳴朝飛于黑水,彼己之譏何懼,尸素之誡知慚。
(《藝文類聚》六十八)
(7)望皇帝陛下念任人之尤重,諒省分之足矜,質(zhì)臣以彼己之言,許停贊制,免臣以疾顛之咎,俾示曲全,耆哲在廷,俊髦布列,枚功而舉,謀國必臧,瀝危款以罄聞,仰睿音之垂可。
(《景文集·代章集賢讓拜相第二表》宋宋祁)
(8)誰謂彼其子,而傳阿堵神。
(《思賢閣圖予真愧而成詠》宋·宋祁)
(9)顧愷之傳亦云,傳神寫照正在阿堵中獨不見此何耶?宋景文公《寫真》詩云,誰謂彼己子,而傳阿堵神。
(《靖康緗素雜記》卷四,宋·黃朝英)
以上例子可以看出“彼己”是一個詞,指“彼其(己)之子,不稱其服”或泛化,意為“那個”。特別是例(8)和例(9),既說明“彼其(己)”是一個詞,又說明了“其(己)”只是一個起襯音作用的語素,沒有實在意義。因為在宋祁的詩中,“彼其子”對“阿堵神”,即將“彼其”與“阿堵”相對,而“阿堵”是個指示代詞,六朝和唐時的常用語,相當于現(xiàn)代漢語的“這個”,所以,與它相對出現(xiàn)的“彼其”,很顯然也是一個指示代詞,相當于現(xiàn)代漢語的“那個”。這里,受詩歌字數(shù)限制,“彼其”和“子”直接連用為“彼其子”也可說明《詩經(jīng)》中“彼其之子”的“之”是個插入語。而且,黃朝英在引用宋祁的詩時,將“彼其”寫為“彼己”,便說明了“其(己)”在這個詞中只起襯音的作用,無實際意義。
另外,“彼居之子”的出現(xiàn)也能說明“其(己)”在“彼其(己)”這個詞中只起襯音的作用,無實際意義:
(10)彼居之子,罔或游盤……彼居之子,色思其柔。[注]善曰居謂未仕者。按,居讀為姬,語助辭?!抖Y記檀弓》鄭注:居讀為姬姓之姬,齊魯之間助語也。郊特牲注同《尚書·微子》若之何其?鄭注,其語助也,齊魯之間,聲如姬?!锻躏L·揚之水》彼其之子,箋其或作已或作記,讀聲相似。然則居與其同讀如姬,而聲又與已記相似,彼居之子猶云彼其之子,亦猶曹風侯人彼其之子,禮記表記作彼記,晉語作彼已耳。
(《文選箋證》卷二十二,南北朝·蕭統(tǒng))
(11)晉束皙《補亡詩》曰,南陔孝子相戒以養(yǎng)也。循彼南陔,言采其蘭,眷戀庭闈,心不遑安,彼其之子,罔或游盤,循彼南陔,厥草油油,彼其之子,色思其柔。
(《初學記》卷十七人部上,唐·徐堅)
以上兩例都是晉束皙的《補亡詩》,《文選》中做“彼居之子”,而《初學記》中做“彼其之子”。說明“其(居)”是一個語音現(xiàn)象,因音近而換用,沒有實際意義。
綜上所述,具有《詩經(jīng)》特色的句子“彼其之子”即為“彼其子”,其中“彼其”是一個雙音節(jié)指示代詞,意為“那個人”,是個偏正結(jié)構(gòu),“之”為插入的襯音助詞,無義。
參考文獻:
[1]毛亨,鄭玄,孔穎達.毛詩正義(十三經(jīng)注疏)[M].北京:北京大學出版社,2000:304.
[2]朱熹.詩集傳·鄭風·羔裘[M].長春:吉林人民出版社,1999:67.
[3]裴學海.古書虛字集釋[M].上海:上海書店出版社,1935:375-376.
[4]駱錘煉,馬貝加.《詩經(jīng)》代詞“其”和話題的關(guān)系——兼論“其”的語法化[J].語文研究,2007(1):11-14.
[5]季旭升.詩經(jīng)古意新證[M].臺北:文史哲出版社,1994:191-195.
[6]王任趙.釋《詩經(jīng)》中“彼其”[J].衡水學院學報,2009(5):32-33.
[7]向熹.也談“彼其之子”[J].詩經(jīng)研究叢刊,2013(3):94-101.
[8]褚斌杰.詩經(jīng)全注[M].北京:人民文學出版社,1999:76.
[9]聞一多.聞一多全集·卷四·風詩類鈔[M].北京:三聯(lián)書店出版社,1982:26.
[10]朱廣祁.詩經(jīng)雙音詞論稿[M].鄭州:河南人民出版社,1985:87.
[11]郭錫良.漢字古音手冊[M].上海:商務(wù)印書館,2010:106.
[12]裴學海.古書虛字集釋[M].上海:上海書店出版社,1935:375-376.
The Interpretation of “彼其之子(Biqi Zhi Zi)” in The Book of Songs
DENG Shiyue
(College of Chinese Language and Literature, Wuhan Univeristy, Wuhan 430072, China)
Abstract:“彼其之子” is a very characteristic sentence in The Book of Songs, from which many people have different views. This article holds that “彼其(Biqi)” is a disyllabic demonstrative pronoun, namely “that”, “彼其之子” is “彼其子(Biqi zi)”, in which “之(Zhi)” is an auxiliary word as an insert component, only plays the role of complement syllables. The sentence means “That person!”, is a typical example of folk songs in spoken English.
Key words:The Book of Songs; 彼其之子(Biqi Zhi Zi); Demonstrative pronoun; Auxiliary
中圖分類號:H042
文獻標志碼:A
文章編號:2095-4476(2016)03-0065-04
作者簡介:鄧詩悅(1993— ),女,湖北襄陽人,武漢大學文學院碩士研究生。
收稿日期:2015-10-22;
修訂日期:2015-12-07
(責任編輯:倪向陽)