陸軼文
2015年3月,法國作曲和指揮大師皮埃爾·布列茲迎來了九十壽辰。為了向這位在巴黎歌劇院留下無數(shù)精彩時刻的巨匠表達敬意,巴黎歌劇院院長斯蒂凡·利斯納(Stéphane Lissner)和時任芭蕾舞團團長本杰明·米勒皮耶(Benjamin Millepied)聯(lián)手推出了一臺由三部當(dāng)代舞作品構(gòu)成的“三合一”演出,直接以三位編舞家的名字命名為“克里斯托弗·威爾登,韋恩·麥格雷戈,皮娜·鮑什”(Christopher Wheeldon, Wayne McGregor, Pina Bausch),于12月在巴黎加尼葉歌劇院上演。就在演出落幕后不久,2016年1月5日,布列茲在位于德國巴登巴登的家中去世,這無疑使得整臺致敬演出顯得更加意義非凡。
巨匠聯(lián)合
這臺“致敬布列茲”的演出將二十世紀活躍在音樂和舞蹈領(lǐng)域最杰出、最先鋒的偉大名字再次匯集一堂。三部風(fēng)格差異巨大、技巧全然不同的舞蹈作品,因為都與布列茲有著千絲萬縷的聯(lián)系而被匯集到了一起。
演出以炙手可熱的英國編舞家克里斯托弗·威爾登創(chuàng)作于2001年的《Polyphonia》開場,背景音樂全部來自匈牙利作曲家利蓋蒂的鋼琴作品,主要包括了練習(xí)曲和《里切爾卡組曲》(Musica Ricercata)中的選段。同是先鋒派作曲家,布列茲與利蓋蒂熟識,盡管兩人多年來在音樂理念上意見不合,布列茲還是指揮演出了利蓋蒂的很多重要作品,并且留下了錄音,其中不少已經(jīng)成為公認的經(jīng)典。開篇第一首曲子便是利蓋蒂的《第一號鋼琴練習(xí)曲》——這是利蓋蒂贈予布列茲六十大壽的一份賀禮。不知是不是對兩人多年的意見不合、爭論不休“懷恨在心”,利蓋蒂惡作劇般地將這首練習(xí)曲命名為《混亂》(Désordre)。
對音樂相當(dāng)敏銳的編舞威爾登很好地把握住了利蓋蒂音樂中刺耳的音效、微妙變化的和弦,四對男女舞者的動作不乏令人欣喜的速度感,干凈利落的步伐、精確的造型和走位,如同水晶般通透的舞句組合,呈現(xiàn)出些許抽象意味和幾何美感——這是一部典型的新古典風(fēng)格芭蕾作品,令人不禁聯(lián)想到了新古典芭蕾大師喬治·巴蘭欽(George Balanchine)的名作《競技》(Agon)。
為整臺演出畫上句號的則是杰出的現(xiàn)代舞傳奇皮娜·鮑什的《春之祭》。關(guān)于斯特拉文斯基《春之祭》的偉大早已不用贅述,1913年由尼金斯基編舞的版本在巴黎香榭麗舍劇院的首演所引發(fā)的騷亂本身就是轟動一時的事件。而此后,幾乎所有重要的當(dāng)代編舞家都創(chuàng)作過其個人版本的《春之祭》,在這數(shù)十個版本之中,皮娜·鮑什的版本更是擁有“最佳”之贊譽。巴黎歌劇院芭蕾舞團是除了皮娜自己的烏帕塔舞蹈劇場之外,唯一擁有這版《春之祭》演出權(quán)利的舞團。舞者們用飽滿投入的激情將斯特拉文斯基音樂粗暴、野蠻的一面展現(xiàn)得觸目驚心,令人不寒而栗,又充滿了纖細脆弱的美感。最后的“被選中的少女之舞”,是一場赤裸裸的對死亡充滿恐懼的抵抗,所有舞者站立不動,靜靜地看著一襲紅裙的“被選中的少女”在臺前狂亂地舞蹈、掙扎,皮娜充滿感性和表現(xiàn)力的舞蹈語言讓人無法抗拒,將演出帶向了充滿激情的高潮。
布列茲本人曾經(jīng)多次指揮演出《春之祭》。1963年,在這部偉大作品誕生五十周年之際,他指揮錄制的《春之祭》錄音至今依然是人們公認的優(yōu)秀范本。布列茲與皮娜這位現(xiàn)代舞女王也有過密切合作:1998年,布列茲指揮了皮娜制作的巴托克歌劇《藍胡子公爵的城堡》在艾克斯普羅旺斯音樂節(jié)的演出。
嶄新對話
毫無疑問,整臺演出的重頭戲是第二個節(jié)目——韋恩·麥格雷戈的全新創(chuàng)作《阿列亞之沙》(Alea Sands),這部全場唯一采用布列茲音樂的作品。作品標(biāo)題中的“Alea”一詞取自布列茲發(fā)表于1957年的同名文章,他在文中表達了自己對于所謂“機遇音樂”(Chance Music)的觀點。有趣的是,“Alea”這個源于拉丁語的詞的原意是“擲骰子”,其代表的隨機、不確定的意味與編舞韋恩·麥格雷戈自己創(chuàng)立的蘭登舞團(Random Dance)名字中的“Random”一詞倒是不謀而合。
作為當(dāng)今現(xiàn)代舞領(lǐng)域一支不可忽視的中堅力量,出生于英國的舞蹈家韋恩·麥格雷戈與創(chuàng)建了聲學(xué)/音樂協(xié)作研究院(IRCAM)的布列茲一樣,對科學(xué)技術(shù)充滿了濃厚的興趣和探究熱情。麥格雷戈目前擔(dān)任英國皇家芭蕾舞團的駐團編舞,還擁有英國普利茅斯大學(xué)榮譽自然科學(xué)博士學(xué)位和利茲大學(xué)榮譽文學(xué)博士學(xué)位,多年來一直致力于在編舞中探索科學(xué)技術(shù)與藝術(shù)交匯融合的可能性。觀看他的編舞作品,總能經(jīng)歷視覺上的震撼:他賦予舞者們的肢體語言尤其獨特而大膽,激烈而快速的運動,各種不可思議、超乎想象的造型挑戰(zhàn)著人體的極限;他也從不拒絕將最前衛(wèi)的電子與數(shù)字技術(shù)實驗加入自己的作品中——難怪有觀眾送給麥格雷戈一個“舞蹈界‘科學(xué)怪人’”的外號。麥格雷戈癡迷于被自己稱為“技術(shù)身體”(technological body)的概念,在他看來,人的身體便是最不可思議的“機器”,這種“機器”比計算機都更為精密、復(fù)雜。
麥格雷戈的實驗在《阿列亞之沙》中也得到了延續(xù)。作品采用布列茲創(chuàng)作于1997年的為小提琴和電子音效而寫的多媒體音樂版小提琴曲《頌歌(二)》(Anthèmes II),這本身便具有一定的先鋒性和實驗性。在這首作品中,小提琴的演奏需借助電腦合成處理,因此琴上需要安裝一個傳播器,電腦則內(nèi)置預(yù)先編好的一個程序。小提琴的聲音一旦進入電腦,便會與起伴奏作用的電子樂進行混響合成,然后經(jīng)由分別被放置在不同位置的六個喇叭傳送出來,從而產(chǎn)生層次分明且極為奇妙的音響效果。這是獨奏小提琴與電子音效的互動,而小提琴演奏家其實根本不能“控制”自己的演奏所產(chǎn)生的最終效果,這種隨機性或許正體現(xiàn)了布列茲所擁護的序列音樂的特點:雖然它們聽起來有些雜亂無序,混亂不堪,但是音樂中的每一個要素都經(jīng)過了作曲家嚴格精心的組裝搭配。
在我看來,麥格雷戈的編舞與布列茲這部作品堪稱“天作之合”,“看似雜亂,實則有序”正是麥格雷戈在舞蹈中力求達到的效果。七位舞者身著黑色與淺棕色相間的連體服,被置于充滿了冷酷工業(yè)感的布景之上,仿佛天外來客。伴隨著小提琴奏出《頌歌(二)》開頭一連串急轉(zhuǎn)直下的滑音,舞蹈與音樂的對話開始了:舞者們的肢體時而重疊、時而融合、時而分離,卻又無時無刻不在互相支持著彼此。麥格雷戈將獨舞、雙人舞、三人舞、四人舞有機地組合在一起,完成了他對音樂的分解和闡釋。舞臺上被音樂包裹著的舞者們看似不經(jīng)意的動作,頗有即興的意味,實則極其敏銳而到位地呼應(yīng)著音樂的細節(jié),幾位明星演員全情投入的表演更在某種程度上“放大”了音樂,從而幫助觀眾們更好地聆聽音樂:瑪麗-阿涅絲·吉洛(Marie-Agnès Gillot),這位氣場強大的女明星好似力量的化身,上一秒剛強有力,下一秒?yún)s又好似云霧般將要消失于無形;擁有完美外形的馬修·加尼奧(Mathieu Ganio)則將優(yōu)美的線條和精致的舞蹈感覺發(fā)揮到極致,當(dāng)小提琴撥弦激起層層漣漪時,他的身體也仿佛流動一般,無比平滑地劃過空氣。
為了呈現(xiàn)出最好的演出效果,巴黎歌劇院邀請到首演《頌歌(二)》的韓國小提琴家姜海善(Hae-Sun Kang)和擔(dān)任電子樂演奏的安德烈·格茲索(Andrew Gerzso),后者也是IRCAM的成員,與布列茲在現(xiàn)代作品創(chuàng)作和演奏技法的探索上合作過多年。格茲索堪稱擔(dān)任此曲伴奏的唯一權(quán)威,畢竟在音樂界,同時涉足作曲和編程且有著長期實踐經(jīng)驗的電子樂演奏家還是為數(shù)不多的。姜海善對這部演奏難度極高的小提琴作品的把握也非常到位,較好地體現(xiàn)了布列茲的創(chuàng)作理念。她對于力度的控制頗見功力,在電子樂的配合下,既有細部體現(xiàn)又極富層次感,掀起了一波又一波音樂的狂瀾,時而如電閃雷鳴,時而如和風(fēng)細雨。電子樂與小提琴的配合可謂相當(dāng)默契,交相呼應(yīng),節(jié)奏切換式的對話使兩者的混響達到了水乳交融的效果。
關(guān)于音樂與舞蹈的關(guān)系,布列茲曾說過這樣一番話:“在我看來,如果音樂和編舞一定要有一番對照或者沖突的話,那么兩者都必須足夠強大。如果其中一方處于弱勢,根本就不會有什么較量發(fā)生。”的確,唯有真正強大的編舞才能駕馭真正優(yōu)秀的音樂作品,使得舞蹈語言與音樂語言在碰撞中交匯,產(chǎn)生出不一樣的靈感火花。就這一點來說,麥格雷戈的新作交出了一份令人滿意的答卷。
整臺致敬演出的意義絕不僅僅止于此。這是一場聯(lián)系了過去、現(xiàn)在與將來的盛典。雖然布列茲已經(jīng)駕鶴西去,無數(shù)人感慨“一個音樂時代結(jié)束了”,但是正如他的家人所說,“對于那些見證并欣賞他的創(chuàng)造活力、他的藝術(shù)追求、他的慷慨和自由精神的人,布列茲將會繼續(xù)和你們同在”。布列茲從不墨守成規(guī),敢于打破一切桎梏的革新精神還將繼續(xù)影響無數(shù)后來人。就像今日,對音樂和舞蹈語言無限可能性的探索在巴黎的舞臺上繼續(xù)著,好像正應(yīng)了巴倫博伊姆所說的那句話:布列茲,永遠是未來人的典范。