?盧君
七年級(jí)英語(yǔ)寫作中漢語(yǔ)句法負(fù)遷移現(xiàn)象及對(duì)策
?盧君
經(jīng)收集研究四十名七年級(jí)學(xué)生的人教版單元寫作后發(fā)現(xiàn),漢語(yǔ)句法負(fù)遷移導(dǎo)致的典型錯(cuò)誤可歸納為不完整、不一致和位置不當(dāng)。句法負(fù)遷移的發(fā)生主要?dú)w因于七年級(jí)學(xué)生對(duì)中英句法差異的不明確,英語(yǔ)語(yǔ)法掌握的不夠系統(tǒng),英語(yǔ)輸入量的不足。故而,欲幫助七年級(jí)學(xué)生抑制漢語(yǔ)句法干擾,教師需要重視英語(yǔ)語(yǔ)法和中英句法差異的教授,及七年級(jí)學(xué)生的英語(yǔ)語(yǔ)言輸入的擴(kuò)大。
負(fù)遷移;錯(cuò)誤;句法干擾
中Gas&Selinker(1983:7)指出:“在充分考慮二語(yǔ)習(xí)得過(guò)程的時(shí)候,語(yǔ)言遷移是真實(shí)存在的、重要的現(xiàn)象?!逼渲校刚Z(yǔ)對(duì)二語(yǔ)習(xí)得具有干擾作用的遷移被稱為母語(yǔ)負(fù)遷移。初中生的英語(yǔ)寫作中的漢語(yǔ)痕跡是母語(yǔ)干擾的結(jié)果,是母語(yǔ)負(fù)遷移的表現(xiàn)。文章立足goforit七年級(jí)英語(yǔ)單元寫作,針對(duì)40名學(xué)生普遍所犯的錯(cuò)誤,歸納母語(yǔ)負(fù)遷移對(duì)七年級(jí)英語(yǔ)作文句子上的影響,提出可供參考的教學(xué)應(yīng)對(duì)策略,幫助七年級(jí)學(xué)生對(duì)抗母語(yǔ)負(fù)遷移的影響、書寫符合英語(yǔ)語(yǔ)言習(xí)慣的地道英文句子。
經(jīng)分析,在七年級(jí)英語(yǔ)作文句子中,母語(yǔ)負(fù)遷移導(dǎo)致的典型錯(cuò)誤可歸納為不完整、不一致和位置不當(dāng)三大類。
1.不完整
(1)缺主語(yǔ)。
1.Iturnleft.Thengoalong.(F)[Iturnleft.Then,Igoalong.(T)]
2.Playbasketballisfun.(F)[Playingbasketballisfun. (T) ]
(2)缺謂語(yǔ)動(dòng)詞。
1.Thehotelacrossfromthebank.(F)[Thehotelisacrossfromthebank. (T)]
2.Iwillhappy.(F) [Iwillbehappy. (T)]
(3)缺賓語(yǔ)。
1.Iwantplaycomputergames. (F)[Iwanttoplaycomputergames. (T)]
2.Ienjoyread. (F) [Ienjoyreading.(T)]
(4)缺連接詞。
1.Igoout,turnleftatthefirstcrossing.(F)[Igooutandturnleftatthefirstcrossing. (T)]
2.Heisthinbrownhair.(F) [Heisthinwithbrownhair.(T)]
(5)缺冠詞。
1.parkisinfrontofhotel. (F)[Theparkisinfrontofthehotel. (T)]
2.Thisispen.(F)[Thisisapen. (T)]
2.不一致
(1)主謂不一致。
1.Thereistwopensinthepencilcase. (F) [Therearetwopensinthepencilcase. (T)]
2.Healwaysgetuplate. (F) [Healwaysgetsuplate. (T) ]
3.Theseisgood. (F) [Thesearegood. (T) ]
(2)謂語(yǔ)動(dòng)詞形式與時(shí)態(tài)不一致。
1.Ihaveagoodtimeyesterday. (F)[Ihadagoodtimeyesterday. (T) ]
2.HewatchTVnow. (F) [HeiswatchingTVnow. (T)]
(3)名詞數(shù)形不一致。
1.Hehassomebook.(F)[Hehassomebooks. (T) ]
2.Ilikeapple. (F) [Ilikeapples. (T)]
3. 位置不當(dāng)
(1)狀語(yǔ)位置不當(dāng)。
1.Iverymuchlikebananas. (F) [Ilikebananasverymuch.(T)]
2.Ialsocandance. (F) [Icanalsodance. (T)]
(2)否定位置不當(dāng)。
1.Ithinkyouarenotright. (F) [Idon'tthinkyouareright. (T) ]
句法方面,中英語(yǔ)言雖不乏相通之處,但也存在明顯的差異。由于對(duì)中英句法差異不明確,對(duì)英語(yǔ)語(yǔ)法掌握不夠系統(tǒng),英語(yǔ)輸入量不夠,七年級(jí)學(xué)生難免用漢語(yǔ)語(yǔ)法指導(dǎo)英語(yǔ)句子的書寫,寫出不符合英語(yǔ)習(xí)慣的句子。教師可以從以下三方面入手,幫助七年級(jí)學(xué)生對(duì)抗母語(yǔ)句法負(fù)遷移。
1.注重系統(tǒng)的英語(yǔ)語(yǔ)法教學(xué),句子分析法的訓(xùn)練 英語(yǔ)語(yǔ)法教學(xué)是語(yǔ)言教學(xué)的重要組成部分。語(yǔ)法包括音素學(xué)、詞法、句法和語(yǔ)義學(xué)(薄冰 2000:1)。句法是語(yǔ)法教學(xué)的重要組成部分。語(yǔ)言教學(xué)需得到足夠重視。系統(tǒng)的英語(yǔ)語(yǔ)法教學(xué)有助于中國(guó)學(xué)生深入了解英語(yǔ)語(yǔ)言特點(diǎn),清晰英語(yǔ)語(yǔ)言句子的框架結(jié)構(gòu)。弄懂英語(yǔ)語(yǔ)法是學(xué)生熟練運(yùn)用英語(yǔ)的保障,是學(xué)生清晰句法的有效手段。學(xué)生清晰英語(yǔ)句法是理論成功指導(dǎo)實(shí)踐的關(guān)鍵,是寫出地道英語(yǔ)句子的理論依據(jù),是學(xué)生進(jìn)行句法分析的前提。句法分析是一種很好的英語(yǔ)學(xué)習(xí)方法(薄冰 2000:577)。通過(guò)句法分析,學(xué)生可以有效避免因母語(yǔ)負(fù)遷移引發(fā)的不完整、不一致和位置不當(dāng)?shù)让黠@錯(cuò)誤,為書寫符合英語(yǔ)語(yǔ)法習(xí)慣的句子邁實(shí)步伐。
2.加強(qiáng)中英語(yǔ)言對(duì)比教學(xué) 呂叔湘先生曾經(jīng)指出:“只有比較才能看出各種語(yǔ)文表現(xiàn)法的共同之處和特異之點(diǎn)。拿外語(yǔ)跟漢語(yǔ)進(jìn)行比較,可以啟發(fā)我們注意被我們忽略過(guò)去的現(xiàn)象?!?馮慶華,穆雷 2008:11)。中英語(yǔ)言的對(duì)比教學(xué)有助于學(xué)生深入了解中英語(yǔ)言差異、關(guān)注中英句法差異,學(xué)好英語(yǔ)語(yǔ)法,掌握英語(yǔ)句法,避免盲目運(yùn)用漢語(yǔ)語(yǔ)言的語(yǔ)法規(guī)則指導(dǎo)英語(yǔ)學(xué)習(xí),遏制漢語(yǔ)對(duì)英語(yǔ)學(xué)習(xí)的抑制作用,預(yù)防母語(yǔ)負(fù)遷移的發(fā)生。中英語(yǔ)言分屬不同語(yǔ)系,在詞匯、句子、語(yǔ)體風(fēng)格、節(jié)奏特點(diǎn)等方面特點(diǎn)迥異。加強(qiáng)中英 語(yǔ)言在句法的對(duì)比教學(xué),是幫助學(xué)生克服母語(yǔ)句法負(fù)遷移的有效手段。
3.擴(kuò)大學(xué)生地道的英語(yǔ)語(yǔ)言輸入量,發(fā)揮以讀促寫的作用 充足的輸入是有效輸出的前提。大量地道的英語(yǔ)語(yǔ)言輸入才能保證正確的英語(yǔ)語(yǔ)言輸出。中國(guó)有句古話:熟讀唐詩(shī)三百首,不會(huì)作詩(shī)也會(huì)吟。語(yǔ)感或語(yǔ)言的創(chuàng)造能力與語(yǔ)言閱讀息息相關(guān)。熟讀足量唐詩(shī)可以有效培養(yǎng)詩(shī)感,以讀促寫。同理,熟讀地道英語(yǔ)作品可以有效培養(yǎng)英語(yǔ)語(yǔ)感,書寫地道的英語(yǔ)句子。所以,教師可以為七年級(jí)學(xué)生提供難度適中的經(jīng)典英語(yǔ)原著,鼓勵(lì)學(xué)生背誦相關(guān)英語(yǔ)閱讀資料,增加語(yǔ)言的輸入量,培養(yǎng)學(xué)生的英語(yǔ)語(yǔ)感,充分發(fā)揮以讀促寫的作用,從而保障學(xué)生書寫地道的英語(yǔ)表達(dá)。
七年級(jí)學(xué)生的英文寫作中,錯(cuò)誤形式多樣,錯(cuò)誤原因亦有不同。母語(yǔ)句法負(fù)遷移是七年級(jí)學(xué)生寫作中犯錯(cuò)的重要原因之一。探究錯(cuò)誤背后的究竟有助于對(duì)癥下藥,提出有效的應(yīng)對(duì)策略,從根本上幫助學(xué)生避免犯母語(yǔ)負(fù)遷移引發(fā)的書面表達(dá)錯(cuò)誤,提高學(xué)生英文寫作的規(guī)范性、地道性。
[1]Gasps,S. &Selinker,L.LanguageTransferinLanguageLearning[M].Rowler,MA:NewburyHouse, 1983.
[2]薄冰. 高級(jí)英語(yǔ)語(yǔ)法[M]. 北京:世界知識(shí)出版社, 2005.
[3]馮慶華, 穆雷. 英漢翻譯基礎(chǔ)教程[M]. 北京: 高等教育出版社
浙江省諸暨市濱江中學(xué) 311800)