李肖銳
(蘇州大學(xué) 文學(xué)院,江蘇 蘇州 215123)
論黃遵憲《日本雜事詩》
李肖銳
(蘇州大學(xué) 文學(xué)院,江蘇 蘇州 215123)
《日本雜事詩》是黃遵憲介紹日本近代國情的著作之一。與其他清代海外竹枝詞相比,《日本雜事詩》中的竹枝詞具有鮮明的“致用”特征,同時體現(xiàn)了黃遵憲在審視中日文化關(guān)系時所使用的文化溯源、典籍考證等方法。黃遵憲通過雜事詩較好地調(diào)整了清代海外竹枝詞內(nèi)容與藝術(shù)之間的失衡關(guān)系,展現(xiàn)了以古詩之法作七絕等創(chuàng)作理念及獨(dú)特風(fēng)貌。
黃遵憲;《日本雜事詩》;竹枝詞;中日文化
竹枝詞發(fā)展到清代,不論是創(chuàng)作總量、作家人數(shù),還是詩歌內(nèi)容的深度、廣度、形式的多樣性,較前代都有很大的超越,尤其是抒寫異域風(fēng)土人情的“紀(jì)異”題材,成為竹枝詞的一大實(shí)績。黃遵憲作為“詩界革命”領(lǐng)軍人物兼外交使臣出訪日本,留下《日本雜事詩》七絕兩百首,在眾多清代海外竹枝詞中,黃遵憲的作品備受當(dāng)今研究者青睞。本文以黃遵憲《日本雜事詩》為研究主體,選取《清代海外竹枝詞》(王慎之、王子今輯,北京大學(xué)出版社1994年版)中的另外十七種竹枝詞為參照,探求黃遵憲《日本雜事詩》在清代海外竹枝詞中的獨(dú)特價值。
黃遵憲的《日本雜事詩》創(chuàng)作于晚清內(nèi)困外患時期,最終以兩百首竹枝詞分上、下兩卷的形式存世。在王慎之、王子今所輯《清代海外竹枝詞》中,公度竹枝詞組詩數(shù)量第一,其內(nèi)容的完整性和豐富度亦卓越超群。黃遵憲并不只是把竹枝詞作為風(fēng)土紀(jì)異或個人娛樂來寫,而將其定位在“期待有用”[1]284的目標(biāo),希望通過加強(qiáng)國人對世界的認(rèn)知來尋求解決內(nèi)憂外患的道路:
嗟夫!中國士夫,聞見狹陋,于外事向不措意。今既聞之矣,既見之矣,猶復(fù)緣飾古義,足已自封,且疑且信;逮窮年累月,深稽博考,然后乃曉然于是非得失之宜,長短取舍之要,余滋愧矣!況于鼓掌談瀛,虛無縹緲,望之如海上三山,可望而不可即者乎!又況于排斥談天,詆為不經(jīng),屏諸六合之外,謂當(dāng)存而不論,論而不議者乎!覘國豈易言耶,稿既編定,附識數(shù)語,以志吾過。(《日本雜事詩?序言》)[2]24
這與“如生長中原未步東瀛者,購讀一過,不啻身入蓬萊”(四明浮槎客《東洋神戶日本竹枝詞》)[3]170、“然異俗同風(fēng),可自怡悅,聊勝飽食之無所用心”(寄所讬齋《海外竹枝詞》)[3]192的不同之處在于,黃遵憲試圖通過竹枝詞組詩使國人對鄰國日本形成一個較為客觀、全面的認(rèn)識,而非停留于感性層面?!度毡倦s事詩》的內(nèi)容不僅涵蓋日本“三千年之史、八大洲之事”[4]242,更側(cè)重體現(xiàn)明治維新后社會的種種變化:
玉墻舊國紀(jì)維新,萬法隨風(fēng)倏轉(zhuǎn)輪。杼軸雖空衣服粲,東人贏得似西人。
既知夷不可攘,明治四年,乃遣大臣使歐羅巴、美利堅諸國,歸遂銳意學(xué)西法,布之令甲,稱日維新。嫩善之政,極紛綸矣。而自通商來,海關(guān)輸出逾輸入者,每歲約七八百萬銀錢云。然易服色,治宮室,煥然一新。[2]51
縱觀全篇,組詩第三十一至六十首比較集中地反映了明治維新前后變化的社會風(fēng)貌,側(cè)重反映新事物,如議院、國債、警視廳、消防局、病院、博物館、新聞紙、西學(xué)、留學(xué)生、軍校、幼稚園等。第一百七十七至一百九十九首則主要講明治維新后的工商業(yè)及物產(chǎn),涉及商業(yè)會社、工藝、新農(nóng)學(xué)、農(nóng)林漁業(yè)等社會情況。以上五十首詩基本涵蓋了日本明治維新后值得中國借鑒的重要方面。
同樣側(cè)重于記錄明治維新的竹枝詞有還四明浮槎客的《東洋神戶日本竹枝詞》、郭嘯麓的《江戶竹枝詞》、姚鵬圖的《扶桑百八吟》等,這些作品更加注重對社會變革過程中細(xì)節(jié)的刻畫,但系統(tǒng)性略有欠缺。而黃遵憲這兩百首竹枝詞比較準(zhǔn)確、精練地提供了明治維新前后社會變化的相關(guān)信息,鮮明地突出了作者“經(jīng)世致用”的創(chuàng)作意圖。
為什么要“經(jīng)世致用”?究其原因,一方面是時代影響之下清初思想的復(fù)興,黃遵憲本人對顧炎武等人經(jīng)世思想的接受;另一方面,黃遵憲身為外交使臣,有機(jī)會將異邦先進(jìn)文明學(xué)來而備我所用。黃公度借地方志寫法來創(chuàng)作竹枝詞,以此形式展示日本明治維新社會風(fēng)俗大觀,這在近代中國是最早的。清初,顧炎武等開辟實(shí)學(xué)風(fēng)氣,后遭滿族統(tǒng)治者文化高壓政策的打擊,學(xué)風(fēng)由實(shí)轉(zhuǎn)虛,考證大興。晚清,龔自珍、魏源等重振今文經(jīng)學(xué),在考證的基礎(chǔ)上提倡經(jīng)世致用?!澳欠N精神是‘超漢學(xué)’、‘超宋學(xué)’的,能令學(xué)者對于兩百多年的漢宋門戶得一種解放,大膽的獨(dú)求其是。……讀了先輩的書,驀地把兩百年麻木過去的民族意識覺醒轉(zhuǎn)來?!盵5]24黃遵憲的“詩界革命宣言”——“我手寫吾口,古豈能拘牽”(《雜感》)[4]42與顧亭林“夫今之不能為二漢,猶二漢之不能為《尚書》、《左氏》”[6]790同出一轍,反對摹古、法古,注重時下。黃遵憲開啟外交生涯后,考察各國體制之優(yōu)劣,在外交活動中成就了自己“識今世”以救國之初衷,并以《日本國志》與《日本雜事詩》較集中地反映自己對資本主義改良的觀點(diǎn)。黃遵憲說:“竊伏自念今之參贊官即古之小行人、外史氏之職也。使者捧龍節(jié),乘駟馬,馳驅(qū)鞅掌,王事靡盬,蓋有所不暇于文字之末。若為之僚屬者,又不從事于采風(fēng)問俗,何以副朝廷咨諏詢謀之意?!盵7]5這種“小行人、外史氏”的使命感與清初顧炎武擅考察地理風(fēng)俗一脈相承,亭林“足跡半天下,所至交其賢豪長者,考其山川風(fēng)俗疾苦利病,如指諸掌”[5]68,他認(rèn)為風(fēng)俗盛衰,關(guān)乎天下存亡,亡天下之端便是“仁義充塞”、道德敗壞[8]144。黃遵憲《日本雜事詩》盡可能考察風(fēng)俗之利弊,以為我國所借鑒,這便是黃公度撰寫各類海外風(fēng)土人情作品的源動力之一。
除了以豐富的域外風(fēng)俗吸引讀者外,作者的獨(dú)到見解也是清代海外竹枝詞的一大優(yōu)長。身為學(xué)人與外交官員的黃遵憲前后兩次訪日,也經(jīng)歷了思想上的變化:“及閱歷日深,聞見日拓,頗悉窮變通久之理;乃信其改從西法,革故取新,卓然能自樹立?!盵2]23他對于和、漢文化“同根異株”的特殊關(guān)系非常重視,他的《日本雜事詩》梳理漢文化日傳與演變的軌跡,并從中國典籍的角度解讀日本文化現(xiàn)象,關(guān)注和文化對早期漢文化特征的保留與演變。
雜事詩第六十一到七十九首集中介紹漢學(xué)日傳與和、漢交融,包括語言文字、典籍歷史、漢學(xué)發(fā)展、古文漢詩、文獻(xiàn)保留等方面內(nèi)容,其中值得注意的是關(guān)于語言、漢學(xué)和文學(xué)的影響。雜事詩記錄了漢字傳入日本的歷程、與本土日語結(jié)合時發(fā)生的差異、空海憑借漢字造假名、日語讀音借用吳音和漢音等文化信息。值得注意的是,黃遵憲在溯源時,亦沒有忽視日語自身的形態(tài)演變以及發(fā)展中所產(chǎn)生的優(yōu)勢,如第六十四、六十五首關(guān)于假名“伊呂波”:
論語初來文尚古,華嚴(yán)私記字無訛。老僧多事工饒舌,假字流傳伊呂波。
不難三歲識之無,學(xué)語牙牙便學(xué)書。春蚓秋蛇紛滿紙,問娘眠食近何如?[2]111
注釋有:“故彼國小兒,學(xué)語以后,能通假字,便能看小說,作家書矣。假字或聯(lián)屬漢文用之。單用假字,女人無不通者?!盵2]112黃遵憲在《日本國志?學(xué)術(shù)志》也談到漢字“審音難”“擇字難”“識字難”[7]809,而日語片假名具有使用廣泛、易于學(xué)習(xí)的優(yōu)點(diǎn)。公度雖不懂日文,卻從中反映了他堅持語言與文字合一的主張,以及對國民文化水平的期望。黃遵憲的《日本雜事詩》對漢學(xué)的概述更突顯“東傳”特性:
博士來從繼體初,五經(jīng)亦自劫灰馀。航頭古典欺人語,何處瑯環(huán)覓異書。[2]115論語皇疏久代薪,海神呵護(hù)尚如新。孝經(jīng)亦有康成注,合付編摩鄭志人。[2]116叩閽哀告九天神,幾個孤忠草莽臣?斷盡臣頭臣筆在,尊王終賴讀書人。[2]122豈獨(dú)斯文有盛衰,旁行字正力橫馳。不知近日雞林賈,誰費(fèi)黃金更購詩?[2]126
組詩從第六十七首開始介紹五經(jīng)傳入,然后講漢文典籍的保存、學(xué)術(shù)史、學(xué)術(shù)機(jī)構(gòu)、漢文史書和漢詩古文藝術(shù),無不從漢文化東傳以及影響效果入手。第六十九首介紹日本漢學(xué)家的注釋篇幅極長,引荻生徂徠所謂“漢文化四君子”王仁氏、吉備氏、菅原氏和惺窩氏,“蓋日本之學(xué),源于魏,盛于唐,中衰與宋、元,復(fù)興于明季以至今日”[2]118。之后按照流派、師承關(guān)系列舉程朱學(xué)者二十人,陽明學(xué)者十人,古學(xué)家八人,附字號,舉說經(jīng)之書《論語解》《四書古義》等二十七種。由上述可知,黃遵憲特別關(guān)注和文化的溯源問題,突顯漢文化東傳的歷史軌跡,以及漢文化對日本社會日常生活、學(xué)術(shù)、文藝領(lǐng)域乃至社會變革所產(chǎn)生的影響。
《日本雜事詩》的另外兩個主要特征是“博學(xué)于文”的漢籍考證方式與尊重他國民俗的獨(dú)特性。雜事詩的注釋中所涉典籍主要為漢文典籍,在這方面遠(yuǎn)勝其他清代海外竹枝詞。雜事詩卷二開始以介紹日本古今風(fēng)俗為主,其中寫葬禮、衣著、禮儀、飲食等,至少引證一到兩種中國古典文獻(xiàn)。較有代表性的是第一百四十五首:
花茵重疊有輝光,長跪敷衽客滿堂。除卻鳳銜丹詔至,未容高坐踞胡床。[2]186
近一千字的注釋不僅考證“席地”源于中國古禮,還梳理了中國“坐習(xí)”演變及坐具發(fā)展的情況。中國三代以前皆席地,隨后幾、榻、床出現(xiàn),至唐改木榻為繩床,至宋初命名為椅,黃遵憲先后引了《三國志》《后漢書》《易》《詩》《孟子》《漢書》等十幾種中國文獻(xiàn)為證。[2]187-188由于黃遵憲經(jīng)常從漢文典籍的角度去體察日本民俗,因此比較容易關(guān)注到日本對漢民族古典文化和風(fēng)俗的保留情況。值得注意的是《日本雜事詩》中連續(xù)有幾首介紹唐樂的詩歌:
笙清簧暖小排當(dāng),雅樂伶官各擅場。合四乙工仍燕樂,漫夸古調(diào)譜清商。[2]195金魚紫袋上場時,鼉鼓聲停玉笛吹。樂奏太平唐典禮,衣披一品漢官儀。[2]197鏗鏘鼓舞只依稀,守樂伶官記半非。彈到金獐澀河鳥,古音唯剩妃呼豨。[2]197
三首詩的詩下注共一千余字,詳記演奏場地、樂器組合、演奏形式,并錄“蘭陵王”“太平樂”“安世樂”“王昭君”等樂曲名稱四十種。此外,黃遵憲還請老樂師加藤熙為他現(xiàn)場演奏,發(fā)出“禮失求諸野”的感慨。
當(dāng)然,雜事詩對日本民俗的獨(dú)特性基本秉持肯定態(tài)度。黃遵憲不僅在《日本國志?禮俗志》中提出尊重民俗差異性的觀點(diǎn):
雖然,天下萬國之人之心之理,既已無不同,……光岳分區(qū),風(fēng)氣間阻,此因其所習(xí),彼亦因其所習(xí),日增月益,各行其道,習(xí)慣之久,至于一成而不可易,而禮與俗,皆出于其中。[7]777
而且在記敘日本民俗時也體現(xiàn)出尊重的態(tài)度,如何理性地認(rèn)識“同根異株”的中日文化關(guān)系,黃遵憲為后人提供了值得借鑒的視角。
歷經(jīng)千年演變發(fā)展,晚清時期的竹枝詞體兼容唱和、詠史、諷喻、地方志等功能,其價值從文學(xué)層面延伸至社會、歷史、民俗領(lǐng)域。但是,僅就清代海外竹枝詞而言,組詩往往難以在藝術(shù)表現(xiàn)力與意義完整性之間達(dá)到平衡。一種情況是詩歌內(nèi)容上全面翔實(shí)且富有見解,然詩歌藝術(shù)卻無所用心,如夏曉虹所言:“無非是看中了‘竹枝詞’的輕巧靈便與亦莊亦諧。對于迫不及待要把所見所聞記述下來而又把握不準(zhǔn)的詩人,這確實(shí)是最佳選擇。”[9]118這種“迫不及待”的記述長于紀(jì)實(shí)而拙于抒情,在詩歌藝術(shù)方面往往少有突破,“不過搜羅典籍,以韻語括之?!盵10]347-348另一種情況是詩歌藝術(shù)較為臻善,言辭工麗、情思婉轉(zhuǎn),貼近民歌風(fēng)格,但內(nèi)容又不夠全面,如陳道華《日京竹枝詞百首》:“櫻花開到八重毬,春氣成霞夾水流。傍晚有人江戶上,萬紅深處蕩輕舟?!薄盀{川九月落楓時,日日溪頭立女兒。趁取新風(fēng)紅葉狩,水流紅葉解相思?!盵3]353-354雖繼承了竹枝詞的民歌特性,但整體風(fēng)骨氣韻與思想境界并不高。此外郁華《東京雜事詩》和單士厘《日本竹枝詞》的藝術(shù)水平超群,“貼近竹枝詞本色”[9],這些詩歌重在抒情,詩下注十分簡短,所描繪的日本風(fēng)俗常有流于表面之弊端。
黃遵憲才情與學(xué)問兼?zhèn)洹⒀耪c淺俗結(jié)合的創(chuàng)作原則在《日本雜事詩》中得以充分體現(xiàn)。雖然《日本雜事詩》重在紀(jì)事,也易給人“櫝勝于珠”[11]348的印象,卻不能否定它在詩歌藝術(shù)方面的特色。狄葆賢《平等閣詩話》評日本雜事詩“寫物如繪,妙趣橫生”[12]95。
棗花潑過翠萍生,沫碎茶沉雪碗輕。矮室打頭人對語,銅瓶雨過悄無聲。[2]166甚囂塵上逐人行,日本橋頭晚市聲。別有菜場魚店外,丹楓落葉賣山鯨。[2]192
寫茶道、賣山鯨和妻屋,注重描繪民俗活動發(fā)生的場景,突出形象并借助聲色渲染以及或幽寂或喧嘩的動態(tài)畫面,委婉地將茶道“微妙不可言傳”之神髓與晚市日常的情感體驗傳達(dá)給讀者,“讀者無不以為入我意中”[13],藝術(shù)上也符合七言絕句的韻致。雜事詩兩百首的詩歌風(fēng)格并非一成不變,因表現(xiàn)內(nèi)容的不同而變化,為其他海外竹枝詞所不能企及。
載書新付大司藏,銀漢星槎夜有光。五色天章云燦爛,爭夸皇帝問倭皇。[2]44鱷吼鯨呿海夜鳴,捧書執(zhí)耳急聯(lián)盟。群公袞袞攘夷策,獨(dú)幸尊王藉手成。[2]47薩摩材武名天下,水戶文章世不如。幾輩磨刀上馬去,一家修史閉門居。[2]60
雜事詩總體以浪漫手筆作成,但在敘史、紀(jì)事時不難發(fā)現(xiàn)以古詩作法入律詩的痕跡。三首詩氣勢跌宕,激楚昂揚(yáng),渾轉(zhuǎn)凝練,才思敏捷,頗見“天骨開張,大氣包舉”[14]7的氣勢,這與黃遵憲《人境廬詩草》自序所言“取《離騷》樂府歌行之神理”“用古文家伸縮合離之法以入詩”[4]相吻合。黃遵憲雖然沒有在《日本雜事詩》中以民歌面貌來創(chuàng)作,但是這種不失工致的自然之筆與他本人對故鄉(xiāng)嘉應(yīng)州民歌的熟知與熱愛以及將民間文學(xué)的藝術(shù)手法熔鑄于自己的詩歌藝術(shù)中有不可分離的關(guān)系。他在《手寫本山歌》題記中說:“十五國風(fēng)妙絕古今,正以婦人女子矢口而成,使學(xué)士大夫操筆為之,反不能爾。以人籟易為,天籟難學(xué)也?!盵4]54-55對民間文學(xué)的重視,是黃遵憲竹枝詞藝術(shù)造詣的重要因素。
黃遵憲在《日本雜事詩》中體現(xiàn)出的以古詩之法作七絕、以民間文學(xué)技巧書寫民俗,很大程度上是受乾嘉時期同鄉(xiāng)宋湘詩的影響①參看錢仲聯(lián):《人境廬詩草箋注》前言,上海古籍出版社1981年版;趙杏根:《乾嘉代表詩人研究》,蘇州大學(xué)博士論文,1999年。。宋湘詩還擅長化用經(jīng)史語,公度亦擅長“以官書會典方言俗諺及古人未有之物、未聞之境,舉吾耳目所親歷者,皆筆而書之”[4]1092。海外竹枝詞中加入事典或洋涇浜語是最常見手法,而詩下注的功能往往就是解釋這些不為人所知的域外典故?!度毡倦s事詩》幾乎每首都使用中國典故,而《增注東洋詩史》《日本竹枝詞》等他人的作品在用典時多為日文詞匯,顯得更加地道。究其原因,一方面,公度精通中國典籍,作詩時擅長搜引萬卷,創(chuàng)作時又偏愛用典,因此使用中國的典故就多;另一方面,濯足扶??偷热送ㄈ瘴模炔皇烊瘴?,雜事詩中部分詞匯的選擇與表達(dá)的準(zhǔn)確性便有所欠缺。不過這并不十分影響《日本雜事詩》的傳播,《日本雜事詩》畢竟在中日兩國都產(chǎn)生了一定的影響,達(dá)到了“吟到中華以外天”的效果。
黃遵憲《日本雜事詩》作于晚清之際,從內(nèi)容上看自然具有劃時代的意義,其雜事詩成為竹枝詞體開啟海外紀(jì)事組詩新風(fēng)之代表。從詩歌藝術(shù)而言,《日本雜事詩》雖不如《人境廬詩草》更能全面展現(xiàn)黃遵憲詩歌的藝術(shù)風(fēng)格,卻也可以體現(xiàn)其詩承脈絡(luò)和創(chuàng)作原則。而且,黃遵憲的創(chuàng)作實(shí)踐及其對中外文化關(guān)系的思考,都值得今人借鑒。
[1] 鄭子瑜,實(shí)藤惠秀.黃遵憲與日本友人筆談遺稿[M].東京:日本早稻田大學(xué)東洋文學(xué)研究會,1968.
[2] 黃遵憲.日本雜事詩廣注[M].鐘叔河,輯校.長沙:湖南人民出版社,1981.
[3] 王慎之,王子今.清代海外竹枝詞[M].北京:北京大學(xué)出版社,1994.
[4] 錢仲聯(lián).人境廬詩草箋注[M].上海:上海古籍出版社,1981.
[5] 梁啟超.中國近三百年學(xué)術(shù)史[M].北京:東方出版社,1996.
[6] 張京華.日知錄校釋[M].長沙:岳麓書社,2011.
[7] 黃遵憲.日本國志[M].天津:天津人民出版社,2005.
[8] 錢穆.中國近三百年學(xué)術(shù)史[M].北京:商務(wù)印書館,1997.
[9] 夏曉虹.吟到中華以外天——近代“海外竹枝詞”[J].讀書,1988(12):118-122.
[10] 丘良任,潘超,張忠銓,等.中華竹枝詞全編[M].北京:北京出版社,2007.
[11] 錢鐘書.談藝錄[M].北京:中華書局,1984.
[12] 狄葆賢.平等閣詩話[M].成都:巴蜀書社,1990:95.
[13] 楊香池.偷閑廬詩話[M]//張寅彭.民國詩話叢編:3.上海:上海書店出版社,2002:703.
[14] 錢仲聯(lián).夢苕庵詩話[M].濟(jì)南:齊魯書社,1986.
(責(zé)任編輯:劉中文)
On Huang Zunxian’s Japanese Miscellaneous Poetry
LI Xiaorui
(School of Humanity, Soochow University, SuZhou 215123, China)
The Japanese Miscellaneous Poetry is one of Huang Zunxian’s collections that introduce the modern national conditions in Japan. Compared with the other overseas Zhuzhici in the Qing Dynasty, Japanese Miscellaneous Poetry is under the guidance of Huang Zunxian’s view of history, namely, the purpose of application. Secondly, the miscellaneous poetry also reflects Huang Zunxian’s methods of tracing cultural origins and studying literature when surveying the Sino-Japanese cultural relationship. Finally, Huang Zunxian adjusted the disbalance between the contents and the art of the overseas Zhuzhici in the Qing Dynasty, and showed the unique writing methods and style of his classical poems.
Huang Zunxian; Japanese Miscellaneous Poetry; Zhuzhici; Sino-Japanese Culture
I207.22
:A
:1008-7931(2016)06-0049-05
10.16217/j.cnki.szxbsk.2016.06.010
2016-02-20
李肖銳(1992-),女,山東臨沂人,碩士生,研究方向:明清文學(xué)。
李肖銳.論黃遵憲《日本雜事詩》[J].蘇州教育學(xué)院學(xué)報,2016,33(6):49-53.