楊晨林 周掌勝(杭州師范大學(xué)人文學(xué)院 浙江杭州 311121)
?
“落英”釋義平議
楊晨林周掌勝
(杭州師范大學(xué)人文學(xué)院浙江杭州311121)
摘要:對(duì)陶淵明《桃花源記》中“落英”的理解,自古以來就沒有定論,主流的學(xué)者分別從“落花”說和“始英”說兩個(gè)方面闡述了自己對(duì)“落英”的不同理解。除此之外,也有幾種別出新意、盛極一時(shí)但很快式微的觀點(diǎn)。文章就主流的兩種觀點(diǎn)進(jìn)行了系統(tǒng)的整理與平議,并從訓(xùn)詁學(xué)、版本???、佛經(jīng)旁證和文學(xué)欣賞的角度論證“落花”說的正確性,得出“落英”是“墜落的花”的結(jié)論。
關(guān)鍵詞:落英;落花;始英;《離騷》
陶淵明《桃花源記》:“忽逢桃花林,夾岸數(shù)百步,中無雜樹,芳草鮮美,落英繽紛,漁人甚異之?!睂?duì)這句話中“落英”二字的理解,可謂眾說紛紜,莫衷一是。
傳統(tǒng)的觀點(diǎn)認(rèn)為,“落英”就是“落花”,中學(xué)語(yǔ)文教材、《漢語(yǔ)大詞典》及相當(dāng)一部分學(xué)者皆持這一觀點(diǎn)。
與此相反的觀點(diǎn)認(rèn)為,“落英”是“始開的花”。其主要理由是:首先,我國(guó)歷代的詞典和注疏資料都明確指出“落”有開始的意思。第一部詞典《爾雅·釋詁》:“初、哉、首、基、肇、祖、元、胎、俶、落、權(quán)輿,始也。”清郝懿行《爾雅義疏》:“落者,《詩(shī)》:‘訪予落止?!兑葜軙の淖闷吩疲骸餆o不落?!珎骷翱钻俗⒉⒃疲骸?,始也。’落本殞墜之義,故云殂落。此訓(xùn)始者,始終代嬗,榮落互根,《易》之消長(zhǎng),《書》之治亂,其道胥然。愚者闇于當(dāng)前,達(dá)人燭以遠(yuǎn)覽。落之訓(xùn)死,又訓(xùn)始,名若相反,而義實(shí)相通矣?!苯裰掇o?!贰冬F(xiàn)代漢語(yǔ)詞典》在“落英”條下也收錄了“始開的花”這一義項(xiàng)。其次,從文學(xué)審美角度言,只有將“落英”理解為“始開的花”才符合文章的意境。因?yàn)椤奥浠ā笔亲盍萌藗麘训乃【跋?,在陶淵明精心美化的理想生活空間出現(xiàn)如此凋敝的鏡頭,豈非大煞風(fēng)景!也與《桃花源記》全文的意境和情調(diào)完全相悖。[1](P48)只有優(yōu)美絕倫的“桃林盛景圖”才能夠吸引漁夫,激起漁夫“復(fù)前行,欲窮其林”的濃厚興趣。正如李金坤在《“落英”別解》中說,“若桃花紛紛飄落,怎能激起漁者‘復(fù)前行,欲窮其林’的濃厚興趣呢?”[2](P16)
第三種觀點(diǎn)認(rèn)為,“落英”的“落”通“絡(luò)”,“落英”即“絡(luò)英”,是一串串的花之義,“落英繽紛”意謂連綴、環(huán)繞在枝上的花朵,十分絢麗鮮艷。[3](P118)第四種觀點(diǎn)認(rèn)為,“落”當(dāng)訓(xùn)為“下垂”,“落英”只有講成“花兒垂(枝頭)”,才與上句之“芳草鮮美”交相輝映,與本句之“繽紛”一詞天衣無縫。[4](P59)這兩種觀點(diǎn)雖然別出心裁,但論據(jù)并不充分,缺少說服力,在學(xué)界產(chǎn)生的影響也不大,故本文不予置評(píng)。
我們贊同第一種觀點(diǎn)即傳統(tǒng)的說法。下面我們綜合前賢時(shí)彥的論述,從四個(gè)方面予以簡(jiǎn)要闡述。
首先,從訓(xùn)詁學(xué)角度來看,《爾雅》確實(shí)將“落”解釋為“始”,但《爾雅》是解釋先秦詞義的書,而陶淵明是東晉人,當(dāng)時(shí)的“落”已經(jīng)很少有“始”的意思了?!爸辽?gòu)奶諟Y明的詩(shī)文來看,落字已無始義。我們統(tǒng)計(jì)了一下,落字在陶集中共出現(xiàn)八次,除‘落英繽紛’一條不計(jì)外,其余七次均為墜落、隕落,無一可作始解者。”[5](P519)在陶淵明作品中,作“初始”義講的詞時(shí)或可見,如“初”“始”“新”等字,但找不到一處明確用“落”字來表示“初始”義的例子,這說明陶淵明在其作品中是不用“落”來表示“初始”義的。由此也可佐證“落英”不是“初始的花”。另外,從詞語(yǔ)的運(yùn)用上來看,“落”作“始”解,多指慶祝宮室落成,“落”與草木搭配時(shí)并沒有“初始”之意。《說文解字·草部》:“凡草曰零,木曰落?!焙檎\(chéng)先生進(jìn)一步認(rèn)為:“凡落字用于草木,都是零落的意思?!膊菽局迹幻?,曰稚,不曰落?!盵6](P167)類似的例子不勝枚舉,因而“落英”只能是落花之義。
其次,從版本??钡慕嵌榷?,《陶淵明集》在史上流傳的版本較多,其中南宋紹熙三年曾集刊刻的《陶淵明集》和元人魯銓梓行的傳為蘇軾手書的大字本《陶淵明集》,“芳草鮮美”皆作“芳華鮮美”,更早的唐代類書《藝文類聚·果部上·桃》《初學(xué)記·果木部·武陵源》也皆作“芳華”。而采用“芳草鮮美”的今之通行本則出自元初刊刻的宋李公煥《箋注陶淵明集》,明顯較后。按照版本??钡囊话阃▌t,當(dāng)以較早的“芳華”為真,以后出的“芳草”為誤,故當(dāng)代學(xué)者逯欽立校注的《陶淵明集》定“芳草”為“芳華”。況且茂密的桃花林下也不可能有“鮮美”的“芳草”,西漢桓寬的《鹽鐵論》就有這樣的話:“茂林之下無豐草,大塊之間無美苗。”因此,我們認(rèn)為“芳華鮮美”可能更契合陶氏原作。這樣,陶淵明用“芳華鮮美”描寫樹上的桃花,用“落英繽紛”描寫遍地的桃花,視角從樹上移到樹下,符合觀察事物的一般規(guī)律?!胺既A”與“落英”相互輝映,構(gòu)成了美麗的桃林勝景。這從另一角度證明了“落英”是落花的意思。
再次,同時(shí)期的佛經(jīng)語(yǔ)料也能提供旁證。在當(dāng)時(shí)的一些佛經(jīng)中,“繽紛”一詞往往跟“花”系聯(lián)在一起使用。如北魏曇鸞《贊阿彌陀佛偈》:“天華繽紛逐香風(fēng),自然供養(yǎng)常不息?!北睕鰰覠o讖譯《大方等大集經(jīng)》:“是時(shí)如來以神通力變彼火石悉為天華,繽紛亂墜墮佉羅坻,滿山頂上圣人住處悉皆充遍,一切龍王莫不歡喜?!崩械摹疤烊A”即“天花”,跟“繽紛”搭配使用,描繪天花飄舞、繽紛亂墜的意象。陶淵明生活在佛教興盛的晉末宋初,與佛門弟子時(shí)有來往,當(dāng)時(shí)的佛教徒劉遺民、周續(xù)之跟他關(guān)系密切,合稱“尋陽(yáng)三隱”。因而佛教或多或少會(huì)對(duì)陶淵明產(chǎn)生影響。從語(yǔ)言上說,受佛經(jīng)“天華繽紛”這種用法的影響,寫出“落英繽紛”也不是不可能的。這也能成為“落英”之“落”是墜落、飄落之義的證據(jù)。
最后,我們從文學(xué)欣賞的角度來加以探討。針對(duì)一些人認(rèn)為墜落的花有衰敗之感的看法,郭在貽先生曾予以批駁:“為什么‘落英繽紛’就一定是‘一派衰敗零落的景象’呢?為了證成自己的論點(diǎn),便從文學(xué)賞析的角度對(duì)‘落英繽紛’四字隨意地進(jìn)行解釋,這種方法是不科學(xué)的。宋人歐陽(yáng)修《采桑子》詞云:‘群芳過后西湖好,狼藉殘紅,飛絮濛濛,垂柳闌干盡日風(fēng)?!埔碜⒃疲骸墙鍤埣t——落花散亂。這句承接前句,有欣賞落英繽紛的意思。’(《宋詞選》頁(yè)28,中華書局1962年版)可見‘落英繽紛’未必就不美,未必就‘大殺風(fēng)景’。”[7](P85)郭先生所言極是,落花滿地,也可以賞心悅目??催^張藝謀執(zhí)導(dǎo)的武俠巨片《英雄》的讀者應(yīng)該記得影片中的一個(gè)場(chǎng)景,在一片金黃的落葉林中,兩個(gè)身著大紅衣裝的女子在紛紛揚(yáng)揚(yáng)的落葉中執(zhí)劍廝殺,畫面美得驚艷!連落葉都能營(yíng)造如此絕美的意境,更何況是落花呢!
其實(shí),那種將“落英”釋作“始英”的觀點(diǎn)來自千年之前?!奥溆ⅰ币辉~較早見于屈原《離騷》的“朝飲木蘭之墜露兮,夕餐秋菊之落英”。詩(shī)中“落英”與“墜露”相對(duì),當(dāng)是“墜落的花”之義。但自宋朝開始,就有學(xué)者在著述中將“落英”釋為“初花”,如,吳仁杰《離騷草木疏》、費(fèi)袞《梁溪漫志》、羅大經(jīng)《鶴林玉露》、蔡絛《西清詩(shī)話》、姚寬《西溪叢語(yǔ)》、周必大《省齋文稿》、史正志《史老圃菊譜后序》、吳景旭《歷代詩(shī)話》和陳本禮《屈辭精義》等等。或許此說比較新穎,不少現(xiàn)當(dāng)代學(xué)者的著作也認(rèn)同這一觀點(diǎn),如,陳子展《楚辭直解》、王泗原《楚辭校釋》、姜亮夫《屈原賦今譯》和金開誠(chéng)《屈原集校注》等,至于持此觀點(diǎn)以博眼球的文章更是舉不勝舉。
對(duì)于宋人的臆說,明胡應(yīng)麟、汪瑗、清蔣驥、周拱辰和焦循等皆有針鋒相對(duì)的批駁,現(xiàn)代著名學(xué)者聞一多、游國(guó)恩與錢鐘書等亦有詳考,其中尤以游國(guó)恩和錢鐘書的論述最為詳盡精辟。游國(guó)恩在其主編的《離騷纂義》中首先列出20多家爭(zhēng)議較大的注解,然后予以分析道:“此二句墜露、落英,本為對(duì)文,詞旨顯然,無待深求。自孫奕、洪興祖泥于秋英不落之成見,于是紛紛異議,百喙同聲,在彼輩或自矜創(chuàng)解,而不知高叟說詩(shī),初非作者本意也。且古人詩(shī)賦,用《離騷》落英字,亦未嘗有訓(xùn)落為始者,如左思《蜀都賦》云,敷蕊葳蕤,落英飄飄;又如劉琨《重贈(zèng)盧諶詩(shī)》云,朱實(shí)隕勁風(fēng),繁英落素秋。一則以飄飄狀零落,一則以隕對(duì)落,非皆墜墮之義乎?夫屈子之文,凡言草木多矣,雖所喻或有不同,亦豈有宋儒格物之意哉。”[8](P109)游先生的論述充分有力,針對(duì)性極強(qiáng)。錢鐘書也曰:“‘落英’與‘墜露’對(duì)稱,互文同訓(xùn)?!对?shī)》雖有‘落’訓(xùn)‘始’之例,未嘗以言草木,……若科以‘菊不落花’之律,天宮帝舍之瑯樹琪花更無衰謝飄零之理,又將何說以解乎?比興大篇,浩浩莽莽,不構(gòu)有之,失檢有之,無須貴其如賦物小品,尤未宜視之等博物譜錄?!盵9](P588)錢先生從文義訓(xùn)詁和文體特征兩方面加以闡述,有理有據(jù)。
綜上所述,無論是《離騷》“夕餐秋菊之落英”的“落英”,還是《桃花源記》“落英繽紛”的“落英”,都是“落花”之義,“落”當(dāng)為“隕落、墜落”的意思。
關(guān)于“落英”的爭(zhēng)論之所以至今未休,就是因?yàn)橛行┤艘晃兜刈非笮乱猓瑪P棄了嚴(yán)謹(jǐn)?shù)膶W(xué)術(shù)態(tài)度,牽強(qiáng)附會(huì),不尊重作者試圖傳達(dá)的意圖。正如郭在貽先生所言:“訓(xùn)落英為始花,作俑于宋人,蔣驥謂為‘強(qiáng)覓新解,殊覺未安’,可謂一語(yǔ)破的,再經(jīng)游國(guó)恩、錢鐘書兩先生詳征博考,其勢(shì)如摧枯拉朽,宋人說之謬悠,自不待言矣?!盵10](P94)另外,在進(jìn)行學(xué)術(shù)研究時(shí),有些人為了證明自己的觀點(diǎn)只列出對(duì)自己有利的例子與觀點(diǎn),而有意或者無意地忽略一些對(duì)自己不利的甚至能反駁自己的例子,只是為了寫文章而寫文章,這在一定程度上形成了不良的風(fēng)氣,也是不嚴(yán)謹(jǐn)?shù)囊环N表現(xiàn)。
由此可見,沒有嚴(yán)謹(jǐn)?shù)膽B(tài)度,只是為了“強(qiáng)覓新解”而進(jìn)行的所謂研究是非常不可靠的,也是非常要不得的,必須引起大家的警惕。
參考文獻(xiàn):
[1]安治國(guó),等.“落英繽紛”注釋獻(xiàn)疑[J].瀘州職業(yè)技術(shù)學(xué)院學(xué)報(bào),2003(4).
[2]李金坤.“落英”別解[J].九江師專學(xué)報(bào),1996(2).
[3]胡從曾.論諧聲字訓(xùn)詁[J].浙江師范大學(xué)學(xué)報(bào),1995(6).
[4]王啟濤.“落英”新詮[J].古漢語(yǔ)研究,2000(2).
[5]郭在貽.郭在貽文集(第一卷)[M].北京:中華書局,2002.
[6]洪誠(chéng).訓(xùn)詁學(xué)[M].南京:江蘇古籍出版社,1984.
[7]郭在貽.訓(xùn)詁學(xué)[M].北京:中華書局,2005.
[8]游國(guó)恩.離騷纂義[M].北京:中華書局,1980.
[9]錢鐘書.管錐篇(第二冊(cè))[M].北京:中華書局,1979.
[10]郭在貽.郭在貽文集(第四卷)[M].北京:中華書局, 2002.
[責(zé)任編輯靳開宇]
Comment on Interpretation of Fallen Blossom
Yang Chenlin Zhou Zhangsheng
(Hang Zhou Normal University, humanities in Hangzhou City, Zhejiang Province 311121)
Abstract:Since ancient times, there is no final conclusion about the interpretation of fallen blossom in Tao Yuanming’s Peach Blossom Spring. Mainstream scholars elaborate various interpretations in terms of Flower Petals theory and Just Blooming Flowers theory separately. Besides, there are some interpretations that are grand fashion for a limited time, but they weak quickly. This thesis reorganizes those interpretations and demonstrates the accuracy of flower petals theory from a variety of angles, such as exegetics, bibliology, contrast of sutra, and appreciation of literature, to conclude that fallen blossom is flower petals.
Key words:fallen blossom; flower petals; Just Blooming Flowers; LiSao
作者簡(jiǎn)介:楊晨林(1994-),女,安徽桐城人,杭州師范大學(xué)人文學(xué)院2015級(jí)中國(guó)古典文獻(xiàn)學(xué)專業(yè)碩士,研究方向:古典文獻(xiàn);周掌勝(1962-),男,浙江杭州人,杭州師范大學(xué)人文學(xué)院教授,碩士生導(dǎo)師,研究方向:訓(xùn)詁學(xué)和敦煌學(xué)。
收稿日期:2015-05-24
中圖分類號(hào):H131
文獻(xiàn)標(biāo)識(shí)碼:A
文章編號(hào):2095-0438(2016)2-0068-03