蕭凈宇
(廣東外語外貿(mào)大學(xué)西方語言文化學(xué)院,廣東廣州510006)
“聚和性”與果戈理的創(chuàng)作理念
蕭凈宇
(廣東外語外貿(mào)大學(xué)西方語言文化學(xué)院,廣東廣州510006)
作為俄國19世紀(jì)上半期最有影響的作家、劇作家和思想家,果戈理站在普希金留下的位置上,繼承并發(fā)展了普希金的民族性傳統(tǒng),開創(chuàng)了俄羅斯文學(xué)的“果戈理時代”。他的創(chuàng)作對其后的陀思妥耶夫斯基和托爾斯泰等世界級文學(xué)巨匠產(chǎn)生了深遠(yuǎn)的影響,而他的代表作《死魂靈》和《欽差大臣》始終被視為俄羅斯文學(xué)中的經(jīng)典之作,在不斷為世人所熟悉的同時,成為俄羅斯文學(xué)中許多創(chuàng)作的重要源頭。長期以來,對果戈里的創(chuàng)作,人們多囿于考究其現(xiàn)實主義傾向、藝術(shù)特色、美學(xué)思想和宗教人道主義。而其實,“聚和性”作為東正教的核心教義和“根植于信仰之物”,更是果戈理創(chuàng)作的精神依托,它是果戈理創(chuàng)作中的“博愛”之根和“含淚之笑”的美學(xué)之源,亦是果戈理筆下通向靈魂復(fù)活的“天梯”。
東正教;“聚和性”;果戈里;博愛;含淚之笑;美學(xué);復(fù)活
“聚和性”作為俄羅斯文學(xué)中一個跨越時空的概念,源于19世紀(jì)俄羅斯著名宗教哲學(xué)家、斯拉夫派領(lǐng)袖阿·斯·霍米亞科夫(А.С.Хомяков)對東正教教會本質(zhì)的概括。它作為俄國宗教哲學(xué)的基本原則,有著認(rèn)識論的、倫理學(xué)的和神學(xué)的豐富內(nèi)涵。霍米亞科夫把它闡釋為“在許多方面的統(tǒng)一”[1](P243)和人們的“自由的統(tǒng)一”[1](P238),認(rèn)為這一點正是東正教會有別于天主教教會和新派教會的根本所在。他指出,教會并不是簡單的人的集合體,而是完整的、受圣靈影響的精神的現(xiàn)實體現(xiàn);“聚和性”的力量不在于一個個的個人聚合成許多人的統(tǒng)一,也不在于許多人的力量的簡單相加與結(jié)合,而在于圣靈的作用下形成的文化所賴以發(fā)展的道德與精神的統(tǒng)一[1](P206)。在他看來,教會具有“聚和性”不是因為它把自己的影響擴散到整個世界,而是因為它通過自由、和諧與愛把整個世界團結(jié)為一個整體,所以“愛”是“聚和性”的根本內(nèi)涵,也是東正教的最根本的原則。而“愛”就是理解、包容、寬恕、友愛和團結(jié)。俄國哲學(xué)家弗蘭克(С.Л.Франк)也崇尚“聚和性”,在他那里,“愛”的原則就是“我們的生活所屬于的真正包羅萬象的原則”[2](P59)。因此,他所理解的“聚和性”首先是一種以“我們”的統(tǒng)一為基礎(chǔ)的“和”,即和諧。然而,“聚和性”又是“和而不同”[3],即在強調(diào)博愛與統(tǒng)一時,又主張包容與寬恕,求大同存小異。長期以來,“聚和性”作為東正教的核心教義和“根植于信仰之物”[2](P58),一直縈繞著俄羅斯文學(xué),成為許多經(jīng)典之作實現(xiàn)主題的精神依托。果戈理的創(chuàng)作正是這樣一種典型。
作為俄國19世紀(jì)上半期最有影響的作家、劇作家和思想家,果戈理(Н.В.Гоголь,1819-1852)“站在普希金留下的位置上”[4](P125)繼承并發(fā)展了普希金的民族性傳統(tǒng),開創(chuàng)了俄羅斯文學(xué)的“果戈理時代”。他的創(chuàng)作對其后的陀思妥耶夫斯基和托爾斯泰等世界級文學(xué)巨匠產(chǎn)生了深遠(yuǎn)的影響,而他的代表作《死魂靈》和《欽差大臣》始終被視為俄羅斯文學(xué)中的經(jīng)典之作,在不斷為世人所熟悉的同時,成為俄羅斯文學(xué)中許多創(chuàng)作的重要源頭。眾所周知,俄羅斯是一個宗教的民族,宗教在其社會生活中占有相當(dāng)重要的地位。正如別爾嘉耶夫在論述俄羅斯民族精神文化的特點時所指出的那樣,“俄羅斯民族按其類型和靈魂結(jié)構(gòu)來說,是一個宗教的民族,即便是非教徒,也固有一種宗教的不安。俄羅斯的無神論、虛無主義、唯物主義具有宗教色彩。來自人民和勞動階層的俄羅斯人,甚至當(dāng)他們脫離了東正教以后,仍在繼續(xù)尋求神和神的真理,探索生命的意義?!盵5](P152)的確,俄羅斯文化的一個重要的特點就是其濃厚的宗教因素。這樣的因素使得人們更多地傾向于心靈的探索,即以宗教道德的立場探索社會和人生的重大問題,而知識分子憂國憂民的意識也更多地同他們的宗教精神結(jié)合在一起。因而“所有偉大的俄國文學(xué)家同時又都是宗教思想家或?qū)ど裾撜摺盵5](P8),幾乎所有的思想家或文學(xué)家的思想又都或多或少地被打上了東正教的烙印。果戈理并不例外。其創(chuàng)作并非如別林斯基(В.Г.Белинский)和我國學(xué)界長期以來所認(rèn)為的那樣,是一種純粹的批判現(xiàn)實主義,而是自始至終貫穿著對俄羅斯東正教的求索,所以,“果戈理不僅屬于文學(xué)史,而且屬于俄國宗教史和宗教-社會探索史?!盵5](P16)而“聚和性”作為東正教核心教義和“根植于信仰之物”[2](P58),則仿如鑲嵌在其中的珍寶,在其不同時期的創(chuàng)作中熠熠生輝。
果戈理,這位一經(jīng)登上世界文壇就被冠以“現(xiàn)實主義”的作家,其作品素以揭露和嘲諷社會黑暗著稱。也正因為如此,別林斯基視其為俄國現(xiàn)實主義文學(xué)的奠基人[4](P125),我國學(xué)界長期以來也持這一觀點,并認(rèn)為《死魂靈》是“果戈理批判現(xiàn)實主義創(chuàng)作的頂峰”[6]。然而,正如別爾嘉耶夫(Н.А.Бердяев)所言,在普希金之后俄羅斯文學(xué)的藝術(shù)性越來越退居次要位置,取而代之的是作家們越來越強烈的自我拷問,越來越深刻的道德性,這種過程發(fā)端于果戈理[7],并且,“從果戈理開始的俄國文學(xué)成為一種訓(xùn)誡的文學(xué)。它探索真理,并教誨實現(xiàn)真理。俄羅斯文學(xué)不是產(chǎn)生于個人和人民的痛苦及其多災(zāi)多難的命運,而是產(chǎn)生于對拯救全人類的探索”[8]。
的確,考察果戈理不同時期的創(chuàng)作,可以發(fā)現(xiàn),貫穿其創(chuàng)作的與其說是一種與其東正教信仰密切相關(guān)的道德求索,倒不如說是“聚和性”的深沉意蘊。果戈理的創(chuàng)作深受民間文學(xué)影響,他總是致力于細(xì)節(jié)的刻劃和生活的寫真。他借嘲諷手法,始終心無旁騖地探索“善”與“愛”的精神和靈魂的救贖問題。而這一切恰恰都是“聚和性”的集中體現(xiàn)。
其早期作品《塔拉斯·布爾巴》盡管描繪了大量的戰(zhàn)場殺戮的血腥,但歌頌的都是以堅守俄羅斯東正教信仰為基調(diào)的愛國精神。在這部歷史題材的小說中,主人公塔拉斯·布爾巴一生的夙愿就是“勇敢地打仗,永遠(yuǎn)保持騎士的榮譽,永遠(yuǎn)維護基督的信仰”[9](P4)。他的崇高氣質(zhì)和英勇氣概都來自于“俄羅斯正教信仰”,以至于在落入敵軍之手備受折磨時,他還發(fā)出了“帝王將從俄羅斯升起,世界將不會有任何力量膽敢不向他表示屈服!”的吶喊[9](P33)。果戈理正是這樣通過筆下人物來表達自己深層思想的。他對當(dāng)時俄國“亂七八糟”、“一切都不可靠”、“處于病入膏肓的不健康的時代”的社會現(xiàn)實極為不滿,因而很為俄國的前景擔(dān)憂,認(rèn)為應(yīng)該拯救俄羅斯。當(dāng)時,關(guān)于俄羅斯何去何從的問題,甚至產(chǎn)生了著名的斯拉夫派與西方派之間的“大論戰(zhàn)”。果戈理試圖超越這兩個派別,他認(rèn)為斯拉夫派只看到了整體而未見局部;西方派則相反,是只見樹木而不見森林。而在西方與東方的問題上,較之于西歐派,他認(rèn)為俄國是充滿著救贖希望的,俄國的東正教亦日益顯示出其較之于西方教會的優(yōu)越[10](P251)。但他骨子里對俄國村社制度的眷戀,對俄羅斯民族宗教性和“彌賽亞”意識的高度認(rèn)同,以及對東正教的十分熱愛和敬奉恰恰是典型的斯拉夫派的特點,所以,別林斯基認(rèn)為他即便不完全屬于斯拉夫派,也或多或少是斯拉夫派的同情者。這一傾向在其發(fā)表《與友人書信選》后更為鮮明[4](P722)。果戈理在把自己深沉的東正教信仰嵌入作品時,總能自然流露出他對“伙伴精神”和“博愛”(即“兄弟般的愛”)的主張。這恰恰是俄羅斯東正教核心教義“聚和性”所規(guī)定的,可見俄羅斯東正教對他的影響之深。在《塔拉斯·布爾巴》中,正是具體體現(xiàn)為“伙伴精神”和“博愛”的東正教理念深入到每一個哥薩克的心靈,成為他們奮不顧身、浴血拼搏的動力與精神支柱。
《死魂靈》和《欽差大臣》是果戈里的重要代表作,前者開辟了俄羅斯文學(xué)的散文時代,后者讓俄羅斯喜劇具有了世界意義。在這兩部作品中,果戈里也表現(xiàn)出了對東正教的“博愛”、“兄弟般之愛”的強烈呼喚。他認(rèn)為,“上帝對人的愛是無邊無際的,永恒的?!瓙凼侨f能的力量……”[11](P309)“只有通過對兄弟們的愛,我們才能獲得對上帝的愛……到大眾中去吧,并請先具有對兄弟們的愛?!盵11](P309)亦即上帝之愛折射在人身上即為仁愛,這種愛不是縱容,而是感化改造,讓人棄惡從善。由于“聚和性”是一種“和而不同”[3],所以,尊崇這一原則的果戈里創(chuàng)作在宣揚“愛國”、“統(tǒng)一”的同時,還總散發(fā)著“寬容”與“救贖”之光。
《死魂靈》展示俄國社會的種種弊端是從揭示人身上的惡開始的。該作品的第一部《地獄》正是通過形形色色的地主官僚身上的惡行陋習(xí)來表現(xiàn)俄國這座“地獄”里人的種種邪惡欲念和人性之惡的。乞乞柯夫是貫穿《死魂靈》的中心人物,他在官場混跡多年,練就了投機專營、招搖撞騙等諸多技倆。為了中飽私囊,他收買尚未在戶冊上注銷的死農(nóng)奴,企圖向救濟局申請抵押,騙取巨款。事情敗露后,流言四起,他不得不倉皇逃遁。除此購買死魂靈的荒誕罪惡,果戈里還塑造了一個又一個地主的丑惡形象:柯羅博奇卡的愚昧貪財,馬尼洛夫的懶散,諾茲德列夫的嗜賭成性,索巴克奇的頑固粗魯,守財奴潑留希金的愛財如命,等等。
在諷刺喜劇《欽差大臣》中,果戈里以卓越的現(xiàn)實主義手法,淋漓盡致地嘲諷了當(dāng)時俄國的官僚階層,將整個俄國的丑惡都暴露出來了:整個劇中沒有一個正面人物。主人公赫斯達科夫是彼得堡有名的花花公子,因賭博而窮困潦倒,在酒店過著賒賬的日子,“連無聊的人也稱他為最無聊的家伙”,但他是個吹牛王,能吹得天花亂墜,最后連他自己都相信自己的話是真的了。他不過是因偶然的巧合而被誤認(rèn)為欽差大臣,卻坦然地利用了大家的慌亂,在自己編織的謊言中逼真地演了一場戲。劇中的市長是典型的老奸巨猾的官僚形象。他坦言自己為官三十年來騙過三個省長,連騙子中的騙子都被他騙過。他慣于巧立名目,從不放過任何敲詐勒索百姓的機會,而城里的官吏也沒有一個是好東西:法官一貫貪贓枉法;慈善醫(yī)院的院長陰險狡猾,欺下瞞上;教育局長嗜酒成命,每天喝得伶仃大醉;郵政局長專愛偷看別人的信件。這些“渣滓”形象使《欽差大臣》具有極強的社會批判性,它們使人們看到,貪官腐敗幾乎成了官吏天性的一部分。而果戈里試圖揭示的是,這些陋習(xí)正是人性之惡。他希望通過對它們進行嘲笑和鞭韃使人們認(rèn)識到問題的嚴(yán)重性,從而走上厭“惡”向“善”之路。
除了這兩部作品,果戈里還創(chuàng)作了許多中、短篇小說。其中充滿了對“小人物”的同情與“博愛”。在小說《外套》中,他塑造了小公務(wù)員巴施馬奇金的凄慘形象;在《狂人日記》中他也塑造了一個本應(yīng)過上人道生活,卻因社會腐朽而只能依靠幻想度日的彼得堡的小公務(wù)員波普里希欽的形象。這些都是受權(quán)勢壓榨而變態(tài)的小人物形象,都是果戈里創(chuàng)作中的經(jīng)典。果戈里借助對他們所表示的深深的同情,宣揚了東正教的“博愛”精神,即“聚和性”意識。他認(rèn)為,這種愛的力量恰恰是在一種前所未有的同情的力量的呼喚下產(chǎn)生的,但這種愛還只是觀念或思想,而非實際行動;只有視愛所有人為必然的法律,才能擁有這種完整的愛[11](P309)。所以,在果戈里那里,博愛不是抽象的,而是極為具體的,這就是,要愛身邊的每一個人,愛世界的每一個人,無論他地位如何,職業(yè)如何。這是他一生格守的原則,難怪在《與友人書信選》中他寫到:“沒有卑鄙的人,也沒有下賤的人,所有的人都是同一家庭的兄弟,并且人與人是兄弟,而不是其他什么關(guān)系?!盵10](P250)正如他所說的:“我降生人世,完全不是為了開辟文學(xué)領(lǐng)域的一個時代。……我的事業(yè)——是心靈和人生的永久事業(yè)。”[11](P306)這一事業(yè)就是“博愛”,即愛“上帝”和“鄰人”,愛祖國和人民。這種愛已化作果戈里在作品中的抒情:“俄羅斯,你是一片多么光輝燦爛、神奇美妙、至今未被世間認(rèn)識的異鄉(xiāng)遠(yuǎn)土?。 砹_斯,你不也像勇敢的、不可超越的三套馬車一樣飛馳嗎?”[11](P107-108)當(dāng)然,果戈里的胸懷還不止于此:愛世界,愛人類,愛造物主給予這個世界的一切——這才是他的“博愛”!
果戈里似乎總是以辛辣的諷刺手法,淋漓盡致地暴露俄國當(dāng)時的社會現(xiàn)實,狠狠地揭批社會中的丑陋與陰暗,連別爾嘉耶夫都指出:“基督教的作家果戈里是俄國作家中人道精神最少的,是人道精神最強的文學(xué)中最少人道精神的。非基督教徒作家屠格涅夫、契訶夫比基督徒果戈里更富人道精神。”[5](P159)其實,這是對果戈里的誤讀!果戈里的創(chuàng)作深受俄羅斯東正教影響,其作品亦不同程度地體現(xiàn)出“聚和性”的情懷。
的確,果戈里是在無情地鞭韃社會的黑暗面,但果戈里的目的更在于,通過這種諷刺與鞭韃,使人們認(rèn)清人性之惡(人類的原罪),從而通過懺悔與道德上的自我凈化,走上棄惡從善的道路,即變“死魂靈”為“活魂靈”。他擅長以其獨特的戲劇家的幽默和藝術(shù)家的靈感來生動刻畫各種人物形象,并以此擊中人性和社會的弱點和陰暗面?!叭藗兏鼮樗乃囆g(shù)世界的怪誕圖景吸引,至于它的深沉內(nèi)涵,遠(yuǎn)不是一目了然,也不太為人們深究?!盵12](P178)可以說,這既是果戈里創(chuàng)作的藝術(shù)技巧,也是他的“聚和性”意識使然?!熬酆托浴币庾R使他具有“博愛”精神——愛鄰人,愛祖國,愛人類,愛造物者給予這個世界的一切。也正是出于這種愛,他把憂國憂民視為己任,時刻關(guān)心著祖國和人民的命運與前途。即便是在《死魂靈》這種取材于社會底層,通過譏諷鋒芒直指社會陋習(xí)的作品中,果戈里也沒有忘記對俄羅斯的贊頌:“俄羅斯啊!俄羅斯,我看得見你,我從美麗奇妙的遠(yuǎn)方眺望著你!……是一種什么樣的力量不可理喻地暗中吸引著我,使我心中充滿對你的無限向往?”[11](P107)而且,他用一部《死魂靈》已揭出俄國的病苦,顯示出他對祖國的未來既擔(dān)憂又滿懷殷切的希望:“俄羅斯啊,你到底要飛向何方?回答我吧?!盵11](P5107)“不是為了消滅和破壞,而是要像上帝本人一樣使萬物向善”[11](P150)的東正教信仰和創(chuàng)作目的在果戈里的作品中體現(xiàn)為一種“發(fā)現(xiàn)惡(人的原罪)—懺悔(自我凈化)—心靈復(fù)活(走向天堂)”的宗教“救贖”三部曲。果戈里為《死魂靈》設(shè)計的創(chuàng)作結(jié)構(gòu)(第一部“地獄”、第二部“煉獄”、第三步“天堂”)很典型地與之呼應(yīng)。按照果戈里的理解,社會之惡,首先源于人性之惡,而蕓蕓眾生只有在“聚和性”光芒的照耀下,才可能從“地獄”進入“天堂”,亦即戴罪之人必先在人間“地獄”中受苦受難,發(fā)掘“惡”的根源,再經(jīng)過“煉獄”的洗禮,以“博愛”之心懺悔,不斷凈化靈魂,除惡向善,最終才能進入“天堂”。所以,在《死魂靈》第一部中,果戈里把黑暗腐朽、弊端萬種的俄國社會作為一座人間“地獄”展示出來,刻畫了其中乞乞科夫之類罪人的“惡”嘴臉;但又深信這些惡人身上也隱藏著“善”,是可以改造好的。也正因為如此,他的《死魂靈》第二部擬表現(xiàn)的就是乞乞科夫之類貪官污吏是如何醒悟,如何在“煉獄”中進行刻骨銘心的懺悔和道德改造的;第三部擬寫乞乞科夫之類“經(jīng)過懺悔棄惡從善,靈魂登上通向天國的階梯”[12](P180)??上У氖?,果戈里未能完成這一宏偉的計劃。他覺得第二部手稿“沒有能力像白天一樣清楚地給每個人指出通向崇高和美的路”[9](P201),所以將其燒毀。
就對靈魂復(fù)活的探索而言,果戈里創(chuàng)作的深度是隨著時間的推移而加深的。在《狄康卡近郊夜話》、《塔拉斯·布爾巴》、《密爾戈羅德》和《彼得堡的故事》時期,他雖已充滿東正教情懷,但尚未達到他后來在《死魂靈》、《與友人書信選》里那種對心靈的震撼人心的探索。在他最早期的作品《五月的夜》中,果戈里借圣經(jīng)《創(chuàng)世紀(jì)》典故中的“階梯”,談到了道德復(fù)活的途徑,認(rèn)為這個梯子就是從原罪到美德的不斷的道德提升,是連接人世與天堂的[12](P180)。在其后一系列作品里,不僅有魔鬼的惡行、人的墮落,還有墮落者的懺悔,譬如,《肖像》里為了贖罪而出家的畫家虔誠地描繪著圣像,以此懺悔自己因替放高利貸的老頭繪制了肖像而使其邪惡力量得以在人間繼續(xù)肆虐而犯下的罪孽。
《外套》則描寫了一位地位卑微、靈魂藐小、信仰缺失的小官吏阿卡基·阿卡基耶維奇的形象。在東正教的觀念里,他這類人的靈魂若不經(jīng)過懺悔就無法得到上帝的救贖,也就進不了天堂。難怪與他有著相似經(jīng)歷的九品文官巴什馬奇金死后是化作惡鬼,瘋搶他的外套,以此報復(fù)人類。
《死魂靈》中,主人公乞乞科夫是以一個欺上瞞下、投機鉆營、專門收購死魂靈的卑鄙形象出場的。但果戈里希望把他塑造成經(jīng)過懺悔和道德凈化而棄惡從善、靈魂得以登上通向天國的天梯的“復(fù)活者”。其實,他的《與友人書信選》、《祈禱儀式沉思錄》與《死魂靈》一樣,都試圖勸諭人們通過自己的道德提升而使自己的靈魂得到救贖,從而走近圣靈,拯救俄羅斯和人類。這一切證明了巴拉巴什的論斷,即《死魂靈》第一部的“標(biāo)題本身的二律背反性中已包含了關(guān)于活的、復(fù)蘇的、重生的靈魂的思想”[13](P15)。
果戈里認(rèn)為,喜劇的真正的教育意義在于,觀眾應(yīng)該明白,劇中人其實就是自己的寫照,是鏡子中的自己,所以他指出:“沒有深刻的內(nèi)心懺悔,沒有基督式的原罪意識,沒有在自己的眼中夸大原罪,我們就無力超越它們,無力在心靈中超越生活中的藐小!”[12](P180)這與俄羅斯東正教主要創(chuàng)始人霍米雅科夫的觀點是一致的?;羰险J(rèn)為,不經(jīng)過懺悔,“人的精神就無法從奴役的狀態(tài)和罪惡的自負(fù)中凈化出來?!盵1](P15)按照果戈里的構(gòu)思,《欽差大臣》中的各種戴罪之人正是應(yīng)該按照這一邏輯,從“惡”向“善”,攀登通向“天堂”而復(fù)活靈魂的“天梯”。
當(dāng)然,在果戈里那里,靈魂復(fù)活的終極目標(biāo)更在于全人類的共同向“善”[13](P90)。而在這點上,強調(diào)“許多方面的統(tǒng)一”和“自由的統(tǒng)一”的“聚和性”起了至關(guān)重要的作用。
稱果戈里為幽默諷刺文學(xué)大師,這一點沒錯!果戈里的幽默諷刺在《死魂靈》和《欽差大臣》里得到了集中展示。諷刺喜劇《欽差大臣》更堪稱俄國戲劇史上的里程碑,對俄羅斯和世界喜劇的發(fā)展產(chǎn)生了極為重要的影響。該劇1836年先后在彼得堡和莫斯科上演,獲得了巨大成功。從此果戈里也便作為諷刺喜劇的天才而舉世聞名。
《欽差大臣》上演時,連觀看演出的沙皇也笑得前合后仰。劇中謊話連天的花花公子、滿腦肥腸的市長、貪贓枉法的法官、狡詐惡毒的慈善醫(yī)院院長,還有嗜酒成癮的教育局局長等反面人物無不以滑稽荒誕的丑陋形象呈現(xiàn)在舞臺上,令人捧腹大笑。果戈里稱這種笑為“含淚之笑”,因為他認(rèn)為,喜劇的力量不僅在于讓觀眾嘲笑舞臺上的角色,而且還在于讓觀眾連同自己一起嘲笑,要“捫心自問”,“笑出眼淚”來,正如他那句膾炙人口的經(jīng)典臺詞:“你們笑什么?笑你們自己!”[10](P425)。這就是果戈里“含淚之笑”的美學(xué)。
果戈里的天才還表現(xiàn)在,他的創(chuàng)作并非源于他本人真實的生活實踐。正因為如此,納博科夫(В.В. Набоков)認(rèn)為它們是“夢幻劇”[14](P90)也是可以理解的。《死魂靈》和《欽差大臣》兩部杰作的題材都是著名文學(xué)家普希金(А.С.Пушкин)提供的,正如巴赫金(М.М.Бахтин)所言,“果戈里并不是以現(xiàn)實本有的那樣去描繪現(xiàn)實。他所描繪的生活,并不是他看見的那種生活。他對現(xiàn)實進行了天才的實驗?!昀镏畟ゴ?,正在于他將精神的空虛無聊與污穢腐敗展示成客體化的東西。他擁有這樣一種天才的本領(lǐng):不僅僅對自己的靈魂加以剖析,而且將它客體化,從而看出內(nèi)在的空虛無聊如何表現(xiàn)出來。在這里,時代的印記、時代的外罩也是容易脫落的,而果戈里塑造的那些人物,則是溜來溜去,無處不在?!盵4](P421-422)他秉持特有的審美觀和藝術(shù)靈感,通過“藝術(shù)的笑”,把自己源于“博愛”的憂國憂民的責(zé)任感和靈魂救贖意識潛移默化地推廣出去。這也就是他在《新喜劇演出后散場記》里所闡釋的“藝術(shù)的笑”所具有的奇特的療效吧——“既諷刺丑惡又拷問靈魂”[10](P212)。難怪巴赫金稱之為“能戰(zhàn)勝一切的”“高品位的笑”。在巴赫金眼里,他遠(yuǎn)非狹隘的諷刺作家,而是“比諷刺作家要廣要博的……”[15]的確,對于果戈里來說,讓人發(fā)笑不是目的,他是要把舞臺當(dāng)作廣告臺,宣揚善與正義。象寫作《外套》、《死魂靈》一樣,正是因為愛得深切,才痛下針砭;正是因為熱愛正義,追求真理,才施以嘲諷,讓人在笑聲中驚醒——這就是果戈里創(chuàng)作的真正立意。溯流探源,可以發(fā)現(xiàn),這些立意無不源于東正教“快樂的痛”的美學(xué)和果戈里內(nèi)心的“愛”。前者是直面不理想的現(xiàn)實時所表現(xiàn)出來的樂觀主義;而后者是一種愛人類,愛世界,希望全人共同向善的“博愛”精神——這恰恰是“聚和性”的光輝之所在。
[1]Хомяков А.С.Сочинения в 2 томах,т.2[M].М.,Московский философский фонд《Медиум》,1994.
[2]Франк С.Л.Духовное основы общества[M].M.:Республика,1992.
[3]張百春.當(dāng)代東正教神學(xué)思想——俄羅斯東正教神學(xué)[M].上海:上海三聯(lián)書店,2000.76.
[4]Белинский В.,Собрание сочинений в трёх томах,т.1[C]. М.:ОГИЗ,1948.
[5]Бердяев Н.А.Русская идея,《Вопросы философии》[J]. 1990,(2).
[6]曹靖華.蘇俄文學(xué)史(第一卷)[M].鄭州:河南教育出版社,1992.202.
[7]任光宣.俄羅斯文學(xué)簡史[M].北京:北京大學(xué)出版社,2006. 164.
[8]Бердяев Н.А.Истоки и смысл русского коммунизма [M].М.:Наука,1990.8.
[9]Гоголь Н.В.Собрание сочинений в девяти томах.т.2. [C].М.:Русская книга,1994.
[10]Гоголь Н.В.Собрание сочинений в семи томах,т.6[C]. М.:Художественная литература.1994.
[11]Гоголь Н.В.Иллюстрированное полное собрание сичинений Н.В.Гоголя в восьми томах,т.6[C].М.:Книга, 1912-1913.
[12]金亞娜:果戈里別樣“現(xiàn)實主義”及成因[J].外語學(xué)刊, 2009,(6).
[13]Мережковский Д.С.В тихом омуте:Статьи и исследования разных лет[M].М.:Советский писатель,1991.
[14]劉洪波:“誤解的旋風(fēng)”——俄國19世紀(jì)40-50年代對果戈理《與友人書簡選》批評綜述[J].國外文學(xué),2003,(2): 90.
[15]Бахтин М.М.《Собрание сочинений》т.2[C].М.:Русские словари,2000.422.
【責(zé)任編輯:向博】
【】【】
“Sobornost Doctrines”and Gogol’s Idea of Creative Writing
XIAO Jing-yu
(College of Western Languages and Cultures,Guangdong University of Foreign Studies,Guangzhou,Guangdong, 510006)
As the most influential writer,playwright and thinker,Gogol replaced the vacuum left by Pushkin. He followed Pushikin’s national tradition and carried it forward,and thus ushered in a“Gogol era”in Russian literature.His creation has far-reaching influence upon later world-class masters such as Dostoevsky and Tolstoy, and his masterpieces Dead Souls and Imperial Envoy have always been viewed as classics in Russian literature.As they are increasingly well-known,they have become important sources for many creations in Russian literature.For a long time,researches on Gogol’s creation have been confined to its realistic inclination,artistic characteristics, aesthetic ideology and religious humanitarianism.But in fact,“Sobornost Doctrines”,the core tenets and“deepseeded faith”of Orthodox church,are the spiritual basis for Gogol’s creation.They are the aesthetic sources of“anthropology”and“l(fā)aughter with tears”in Gogol’s writing,and also the“Jacob’s ladder”to resurrection in Gogol’s novels.
Orthodox church;“Sobornost Doctrines”;Gogol;philanthropy;laughter with tears;aesthetics; resurrection
I 3/094
A
1000-260X(2016)06-0124-05
2016-03-21
國家社科基金重大招標(biāo)項目“東正教與俄羅斯文學(xué)研究”子項目“‘聚和性’與俄羅斯文學(xué)經(jīng)典”(15ZDB092)
蕭凈宇,博士,廣東外語外貿(mào)大學(xué)教授,從事俄羅斯學(xué)特別是俄羅斯語言文化、哲學(xué)-文學(xué)批評為主的研究。