国产日韩欧美一区二区三区三州_亚洲少妇熟女av_久久久久亚洲av国产精品_波多野结衣网站一区二区_亚洲欧美色片在线91_国产亚洲精品精品国产优播av_日本一区二区三区波多野结衣 _久久国产av不卡

?

語言學視角的英美兩國文化的同源異化研究

2016-03-18 23:02:59惠欽源
貴陽學院學報(社會科學版) 2016年5期
關鍵詞:語言學異化英國

惠欽源

(鄭州工業(yè)應用技術學院 外國語學院,河南 鄭州 451100)

語言學視角的英美兩國文化的同源異化研究

惠欽源

(鄭州工業(yè)應用技術學院 外國語學院,河南 鄭州 451100)

英美兩國文化基底同宗同源,經二百多年的異步離析發(fā)展,已經開始出現(xiàn)了較大的文化差異。深刻審視英美兩國文化差異的最有力的武器就是語言,語言學為深刻研究并透視英美兩國文化提供了最佳的觀察視角。英美兩國的文化異化是其語言異化的表象,而語言本體的異化則是由其語言特質與文化融合及文化影響等內因與外因所決定的。

語言學視角;英美;文化;同源;異化

一個時代自有一個時代的主導語言,當英帝國無比強大之時,殖民地遍及全球,也順便將英語反客為主地植入到了許多國家,美國就是這些國家之一。然而美國的強勢發(fā)展使得美國英語儼然已經成為英語世界的標準化語言。系出同源的英國和美國之間的齟齬由來已久,從英國人的視角看美國人,歷史厚重感的確是硬傷,而從美國人的視角看英國人,未來發(fā)展亦的確堪憂。而從我們看世界的視角觀察英美兩國,我們就會發(fā)現(xiàn)兩國之間存在著許多文化之間的顯著差異性,這種較為顯著的差異性使得同語同源的兩個國家,在不同的地域與不同的發(fā)展過程中,已經出現(xiàn)了語言形諸于文化表象的異化的跡象。

一、文化表象語言學異化

1.英美文化現(xiàn)象異化

英國殖民美國的同時亦為美國注入了人才、資本、生產資料等發(fā)展與創(chuàng)新的原動力,加之來自其他國度以及美國本土的一些因素,多國度、多民族、多元文化的碰撞與融合使得美國文化出現(xiàn)了與英國迥異的特質。[1]美國作為英國的殖民地,在經歷數次大規(guī)模戰(zhàn)爭洗禮之后,文化隨其民主自由理念成熟起來,發(fā)展成為與英式文化傳統(tǒng)異化較大的獨具特色的美式文化。運用語言文字能力是文化中的最重要的部分,從語言學視角而言,英美兩國同源間的文化異化程度較大。英語是一種保守主義文化,因此,英語更重形式與規(guī)范;而美國文化則是一種實用主義文化,所以,美語更加強調實用與易用方面。在書信交流的文本書寫、慣用法等語言學重要方面上,英美兩國都存在著較大程度的異化。

2.書信交流上的英美文化異化表象

研究英美兩國文化異化必須且亦無法繞過的課題就是交際交流方面的問題,尤其是在交際過程中的書信體形式上。英國書信的格式刻板,詞語正式,顯得道貌岸然,因此,在文本交際過程中英國英語也常被稱作是“女王英語”;而美國書信的格式更顯朝氣蓬勃一些,用語亦盡顯生機與活力,格式上更是不拘一格。從文化習慣上,英語書信更中國式一些,即每段的第一個詞采取縮進形式示敬,美語書信則齊頭列印即可,無須縮進。在英美文化交流中的往來書信的書寫還包括信內地址部分,這部分信內地址通常置于稱呼之上,英語中的規(guī)范以遞減縮進表敬,而美國則全部齊頭列印無須依次縮進。

3.慣用法上的英美文化異化表象

在馬克思所總結的語言顯著異化的一個異化點就是慣用法方面。英美兩國的文化異化表象同樣也表現(xiàn)在語言學視角下的慣用法方面,應該看到,慣用法不僅是語言學的一種外化表現(xiàn),同時,更是文化異化的重要表現(xiàn)。例如:同樣是“假期臨時工”這一表述,在英語中嚴格以“假期”與“工作”兩個詞匯組合而成,但是,在美語中,則棄之不用,更具體化地使用“假期名稱”與“工作”兩個詞匯進行組合。在吐槽工作待遇中的薪資過低時,英美兩國的慣用法也存在著較大的異化,英語中直接以糟糕的薪酬表達,而美語中則以薪酬并不太好表述。從上述語言學上的異化實例可見,英美兩國文化中,英語的表述更格式化與書面化,而美語的表達則更富形象化、具體化、生動化、口語化。

二、英美文化語言學本體異化

1.語言學本體的異化

英語本身即是一種開放性較好且規(guī)范性較差的符號語言,無論是在語音、語義、語法,還是在書寫方面,都存在著一種非標準化的自由度。這種語言本身的特質使得語言的本體發(fā)展與同體異化變得同樣更容易,相對更加嚴謹自律的英國人更愿意固守語言本體,從而寧愿放棄語言中的寬泛性與自由度,這就使得英國英語相對其他種類分支英語所表現(xiàn)出更強的穩(wěn)定性。即便是這樣,英國英語也并不是一成不變的,從語言文化的歷史審視,英國英語也經歷了多次脫胎換骨的巨變過程。[2]美國英語則更多地繼承了英語作為語言本體的開放性與自由度,因此,如果將英國英語視作英語的標準普通話,那么,美國英語則是英語中高度自由化的產物,英美兩國在語言學方面的本體異化。

2.語言學本體的語法異化

英美語言學差異的關鍵就在于英美兩國語法異化相對單詞、語義、語音等方面而言隱性程度較高,同時,這些異化就客觀而言差異較小,在語法規(guī)則較為自由且寬泛的英語中較易被忽略。英美兩國的文化對于語言異化產生了極大的影響,如同樣的過去完成式,在英國的嚴謹刻板的文化作風中,語法形式上必須做到完美化的一絲不茍;而美國的嘻哈文化等通俗文化形式顯然對于語法產生了巨大的影響,在很多場景、場合、語境下,美國語法中的過去完成式可以通過更簡單、簡潔、簡易的過去式加以表達。當然,這種表達并不完全是口語上的,目前已經開始較多見諸于文本形式的文學作品之中,同時,美國語法上在很多語境中都對情態(tài)動詞進行了省略化,這也與美國文化中的至簡直接不無關系。

3.語言學本體的語音異化

語言學學界將其分別歸為英音與美音兩大門類,從其語音異化而言,英音仍然保持了其中規(guī)中矩的特質,語音較為中正平直,語音中元音發(fā)音十分清亮渾元,輔音直而不彎,語調更顯平緩順暢,次重音在多音節(jié)單詞中亦較為少見;美音相對英音而言異化較大,主要表現(xiàn)在美音中元音明顯重濁且短促了許多,輔音的單詞尾部變化則走向二元多極化。一方面尾部輔音兒化音韻,使得美音較英音圓潤許多,另一方面尾部輔音則與后續(xù)單詞行元音化連讀,從而為美音的圓潤平添了幾許嫵媚的語態(tài),且語調也由此而變得既急促又婉轉,語勢更見跌宕鏗鏘,次重音在多音節(jié)單詞中較為常見。英音中的元音清亮渾元使得美音認為英音有些拉腔拖調,而美音中的元音重濁短促與輔音的兒化音韻則使得英音認為美音有些油腔滑調。

三、英美文化語言學視角異化探因

1.多元文化融合

美國的多民族、多元文化大融合勢必會對語言產生一種更加通俗化、更易交流化、更加口語化、更加鮮活化的最為根本性的訴求。在這種訴求驅動下,美國的語言開始與其母語——英國英語之間出現(xiàn)了異化。而英國的本土語言與英國的本土文化一樣,更具有傳統(tǒng)性與保守性,這種文化訴求也就必然地驅動著英國文化繼續(xù)在其既有的傳統(tǒng)范疇內運行。事實上,英美兩國的發(fā)展其實是運行在不同的文化軌道上的,不同的文化軌道所承載的內涵、訴求、驅動等內在因素與外在因素均存在著較大的不同,這也就成為英美兩國語言學視角下的文化異化的主因。

2.多元文化影響

英國文化的傳承性顯然產生了文化強健基因下的魯棒根性。從世界各國文化受多元文化影響的結果來看,越是具有文化強健基因下的魯棒根性的國家,其受多元文化影響的程度就越弱,加之一脈相承的君主體制,使得英國的文化與其語言同樣在較少的變動下嚴謹、保守、規(guī)范地綿延至今。[3]

然而,美國的歷史僅有兩百多年,談不上歷史傳承,只能說其文化仍處于發(fā)展的萌芽階段,在這種階段之下的語言顯然也是最為活躍且最易受內因外因的影響。因此,在多元文化融合與多元文化影響的合力之下,不但造就了美國文化上的開發(fā)性、創(chuàng)新性、進取性,而且也對美國語言產生了向簡潔、簡易、通俗、口語等方向上發(fā)展的傾向。

3.多元文化分擘

英國海洋文化是一種存在著自相矛盾或較為糾結的文化,英國的海洋文化中的語言層面更重形式與分析。[4]而美國則是典型的大陸文化,大陸文化中的語言層面更重意會與綜合,在語言思維方面來看,英國人較美國人更注重“由一而多”的分析方式,因此,英國人的語言思維更像是一棵樹狀圖,一切由根部統(tǒng)攝生發(fā)。而美國人則更注重“由小見大”“以小博大”的分析方式,美國人的語言思維更像是一體化的多棵樹狀圖圍繞而成的圓形物體,雖然一切仍然由其根部統(tǒng)攝生發(fā),但是,卻還能夠“枝中生樹”。由此可見,美國文化更具創(chuàng)造性與活力,更具不循常規(guī)常理、不墨守成規(guī)的創(chuàng)意。在語言學方面來看,英美兩國同源文化的異化發(fā)展已經不再流于某些表象,事實上已經深入到了語法、慣用法等更深層次的語言層面,英美兩國的文化事實上已經分擘開來。

四、結語

英美兩國文化皆源自英國的海洋文化,英國在踵繼這種文化特性方面循規(guī)蹈矩、亦步亦趨。與英國的發(fā)展路徑有所不同,美國在被殖民的同時,被植入的英語文化從萌芽期開始即由海洋文化的開放性開始不斷生發(fā),并在北美“新大陸”分蘗成長為獨具特色的美式大陸文化,英美兩國的文化異化也從此日益顯著。從語言學視角來看,語言本體與文化影響更使得英美兩國文化的異化變得無法彌合。在美國日漸強大的過程中,美國所主導的美式文化正在反噬英國文化,形成美式文化對英式文化的主導式影響。

[1]車曉勤.《大英博物館在倒塌》的敘事藝術[J].安徽師范大學學報(人文社會科學版),2003(3):82-83.

[2]王麗,鄧桂華.英美文學中典故的翻譯考慮因素及技巧分析[J].語文建設,2014(8):35-36.

[3]王小清.英美文學中典故的閱讀分析[J].語文建設,2013(15):27-28.

[4]閆文珍.中西文化差異視域下的英美文學作品翻譯淺談[J].浙江工商職業(yè)技術學院學報,2014(4):55-56.

責任編輯 劉曉華

A Study on the Homology of Culture between British Culture and American Culture from the Perspective of Linguistics

HUI Qin-yuan

(Department of Foreign Languages, Zhengzhou University of Industrial Technology, Zhengzhou 451100, Henan, China)

British and American cultural basement consanguinity, after 200 years of a synchronous segregation development, has begun to generate large cultural differences. Through deeply looking at the differences between British culture and American culture, this paper thinks that the most powerful weapon is the language and linguistics can provide the best perspective for observing the differences between British culture and American culture. The difference between British culture and American culture is directly presented on the language alienation, but the alienation of ontology language is determined by its language characteristics and external causes such as cultural fusion and cultural influences internal.

linguistic perspective; American culture; origin; alienation

2016-06-21

惠欽源(1982-),男,河南南陽人,鄭州工業(yè)應用技術學院講師、碩士。主要研究方向:英語語言學及英語教育。

G04

A

1673-6133(2016)05-0094-02

猜你喜歡
語言學異化英國
農村聘禮的異化與治理——基于微治理的視角
商品交換中的所有權正義及其異化
英國的環(huán)保
異化圖像的人文回歸
歐盟同意英國“脫歐”再次延期申請
中國外匯(2019年21期)2019-05-21 03:04:06
英國圣誕節(jié)
當前大眾文化審丑異化的批判性解讀
認知語言學與對外漢語教學
英國立法向酗酒“宣戰(zhàn)”
語言學與修辭學:關聯(lián)與互動
當代修辭學(2011年2期)2011-01-23 06:39:12
城步| 莲花县| 张北县| 元氏县| 凤阳县| 来安县| 通许县| 中超| 逊克县| 吉首市| 大名县| 漳州市| 府谷县| 阿尔山市| 进贤县| 三明市| 长丰县| 凌海市| 堆龙德庆县| 山阳县| 布拖县| 皮山县| 盐源县| 西安市| 大英县| 龙山县| 商城县| 托里县| 新闻| 宜兰县| 永善县| 定陶县| 克山县| 榕江县| 宝清县| 柯坪县| 舒城县| 鹤壁市| 湘乡市| 理塘县| 忻城县|