——以貴州省和香港旅游英語官網(wǎng)為例"/>

国产日韩欧美一区二区三区三州_亚洲少妇熟女av_久久久久亚洲av国产精品_波多野结衣网站一区二区_亚洲欧美色片在线91_国产亚洲精品精品国产优播av_日本一区二区三区波多野结衣 _久久国产av不卡

?

體裁分析視閾下旅游外宣語篇對比研究
——以貴州省和香港旅游英語官網(wǎng)為例

2016-03-18 18:55:13

羅 丹

(貴州師范大學(xué)大學(xué)外語教學(xué)部,貴州 貴陽 550001)

?

體裁分析視閾下旅游外宣語篇對比研究
——以貴州省和香港旅游英語官網(wǎng)為例

羅 丹

(貴州師范大學(xué)大學(xué)外語教學(xué)部,貴州貴陽 550001)

摘 要:基于體裁分析理論,以貴州省旅游英語官網(wǎng)外宣語篇和香港旅游英語官網(wǎng)外宣語篇為語料,從宏觀的體裁組織結(jié)構(gòu)、次宏觀的體裁修辭模式和微觀層面的詞匯語法特征三個層面對其進(jìn)行對比分析,并進(jìn)一步探討它們之間的差異,旨在給貴州省旅游官網(wǎng)語篇有效地實現(xiàn)其交際功能提供參考和借鑒。

關(guān)鍵詞:體裁分析理論;旅游英語官網(wǎng);外宣語篇;交際功能

引言

外宣即對外宣傳,涵蓋著各式各樣的宣傳語篇,其目的是向國外讀者介紹和宣傳我們的產(chǎn)品、文化和特色。旅游宣傳語篇作為外宣語篇中較為典型的一種,它具有向國外展示當(dāng)?shù)氐奶厣臀幕?,樹立良好的形象,擴大知名度的多重功能。貴州省位于中國西南部高原地區(qū),其獨特的地理位置使它有著風(fēng)景秀麗的自然風(fēng)光、豐富的自然資源、多民族的文化特色,呈現(xiàn)出得天獨厚的旅游資源優(yōu)勢。這些旅游資源優(yōu)勢在一定程度上往往需要借助外宣手段來擴大其知名度和影響力,吸引更多的國外游客。顯然,外宣文本在促進(jìn)當(dāng)?shù)氐穆糜伟l(fā)展中顯得格外的重要。然而,通過對貴州省的旅游外宣文本的研究,不難發(fā)現(xiàn)其旅游外宣文本僅僅局限于對語篇表層語言的處理上,忽視了體裁策略方面的使用,造成外宣語篇給人一種冗長、單調(diào)、缺乏交際功能的印象,無法體現(xiàn)出外宣的真正目的。因此,本研究基于體裁分析理論,以香港旅游英語介紹的官網(wǎng)文本作參考,對比分析貴州省的旅游英語官網(wǎng)文本,試圖揭示該文本可能存在的問題,以期為貴州省旅游英語官網(wǎng)提供參考和借鑒。

一、體裁分析理論

(一)體裁

20世紀(jì)80年代,Swales總結(jié)了民俗學(xué)、文學(xué)、語言學(xué)以及修辭學(xué)對“體裁”概念的界定,把“體裁”定義為一系列交際事件有著共同的交際目的。這些交際目的能夠被話語共同體成員所辨認(rèn)并且形成了構(gòu)建這一體裁的規(guī)約。這些基本規(guī)約幫助構(gòu)建語篇的圖式結(jié)構(gòu),影響著語篇內(nèi)容和風(fēng)格的選擇。[1]其后,Bhatia在此基礎(chǔ)上進(jìn)一步把“體裁”概括為在遵循高度約定俗成的內(nèi)部結(jié)構(gòu)特征和特定體裁所要求的規(guī)約下實現(xiàn)特定的交際目的;然而一些話語共同體成員仍然可以在體裁規(guī)定的框架內(nèi)利用規(guī)約來傳遞個人的意圖和交際目的。[2]顯然,體裁就是利用語篇和語言資源的規(guī)約來幫助實現(xiàn)特定的交際目的。語篇的交際目的又決定了語篇形式、結(jié)構(gòu)、內(nèi)容及受眾對象。因此,判斷語篇的交際目的被認(rèn)為是分析語篇的關(guān)鍵,區(qū)分語篇體裁的重要標(biāo)準(zhǔn)。

(二)體裁分析

在經(jīng)歷了語言表層描述的三個階段,即語域分析、語法修辭分析和交往分析,人們注意到這三個層面的語篇分析基本還是停留在對語篇進(jìn)行從表層到深層的描述階段。于是在前三個層面的基礎(chǔ)上引入“體裁”的概念,其目的是解釋各種類型語篇潛在的性質(zhì)以及各種交際事件的規(guī)約行為,突出了極強的解釋能力和深層次的分析能力。[3]顯然,體裁分析是在對語篇語言特征進(jìn)行簡單描述的基礎(chǔ)上,從社會文化因素和心理認(rèn)知因素等多維度的視角解釋語篇的構(gòu)建過程,揭示實現(xiàn)交際目的特殊方式和語篇建構(gòu)的規(guī)范性??梢姡w裁分析具有較強的解釋能力,能夠適用于解釋各種不同的語篇類型,諸如旅游文本、商務(wù)文本、法律文本等等。

二、旅游外宣文本體裁的對比分析

旅游外宣文本作為體裁的一種形式,具有鮮明的交際目的。外宣文本通常會采用勸說的手段,利用簡短的語言向潛在的旅游者提供充分的信息來抓住他們的注意力并引起他們的興趣。從外宣旅游文本頁面的整體上看,在這兩個不同的旅游外宣版本中都融入了如文字、圖片、視頻、圖標(biāo)等多種交流模態(tài)傳遞信息,體現(xiàn)了文本的多模態(tài)性。它通過采用視覺、聽覺和行為方面的圖像、聲音、顏色和畫面轉(zhuǎn)換的符號模式,與語言相結(jié)合,給讀者一種直觀性強、形象性好和信息量大的視覺感受,促使語篇更加高效地向讀者傳達(dá)信息。然而,多模態(tài)的視覺沖擊在外宣語篇交際功能中只能起到一個輔助性的作用,語篇的交際目的最終仍需要通過特定的體裁結(jié)構(gòu)和語言使用策略來實現(xiàn)。因此,筆者從宏觀的體裁組織結(jié)構(gòu)、次宏觀的體裁修辭模式和微觀層面的詞匯語法特征三個方面對比兩種具有相同交際目的的外宣語篇形式,進(jìn)而探討兩個版本之間的差異及它們?nèi)绾螌崿F(xiàn)外宣語篇的交際功能。

(一)體裁組織結(jié)構(gòu)分析

語步通常被認(rèn)為是體裁分析的一個關(guān)鍵因素。它是由一組表現(xiàn)同一意旨取向的語言特征組成的,表達(dá)一定交際功能的語篇片段。[4]每一語步在語篇的內(nèi)部結(jié)構(gòu)中都能實現(xiàn)其特定的目的,從而在整體上實現(xiàn)語篇的交際目的?;诼糜瓮庑Z篇的交際目的,從體裁宏觀組織結(jié)構(gòu)的模式對語篇進(jìn)行語步分析。在貴州省旅游外宣英語官網(wǎng)(以下稱為貴旅游官網(wǎng))中顯示的是8個語步,分別是M1—Overview of Guizhou;M2—News;M3—Key Pro-jects; M4—Media; M5—Transportation Guide;M6—Accommodation Guide;M7—Food Paradise;M8—Shopping。相對應(yīng)的香港特別行政區(qū)旅游外宣英語官網(wǎng)(以下稱為港旅游官網(wǎng))只出現(xiàn)了6個語步,分別是M1—Things To Do;M2—Dine and Drink;M3—Shop;M4—Plan Your Trip;M5—Cruise;M6—Beyond Hong Kong。每個語步都有各自的子步驟,以進(jìn)一步呈現(xiàn)出詳細(xì)的信息。顯而易見,語步1一般是對該旅游地進(jìn)行整體的介紹以幫助讀者獲取對該地的總體印象。在貴旅游官網(wǎng)語步1的小步驟中出現(xiàn)的是Introduction of Guizhou;Brief History;Geographic Location;Climate and E-conomy,并以冗長的文字對其進(jìn)行介紹,似乎未能充分體現(xiàn)出貴州旅游的總體概貌。而在港旅游官網(wǎng)語步中顯示的小步驟則是:Inside’s Guide;Highlight Attractions;Events&Festivals;Arts& Performance;Culture&Heritage;Great Outdoors and Tours&Walks.它能夠從讀者的角度以本地人帶路的形式把從必游景點到戶外探索的整個香港旅游資源容納其中,讓讀者能夠在短時間內(nèi)從整體上了解香港,方便作出出行的計劃。同時,在港旅游官網(wǎng)語步中,我們能夠看到語步1-4是屬于必要語步,而語步5-6屬于可選擇語步。其中,語步1-4提供了從整體到細(xì)節(jié)方面的信息介紹,包括飲食、購物乃至對個人的游程規(guī)劃,促使讀者能夠從無意識到有意識的旅游動機的形成,也為讀者迅速地抓住所需要的信息提供了便利。Bhatia認(rèn)為必要語步在語篇中能夠為語篇體裁提供一個合理的解釋,而可選語步卻能被話語共同體成員利用,把個人的目的混淆到社會可辨認(rèn)的交際目的中。[5]顯然,可選語步5-6則提供了郵輪旅游和香港鄰近城市游的信息供讀者作出額外的考慮。通過提供非常詳細(xì)的旅游相關(guān)信息,吸引讀者的好奇心,誘導(dǎo)讀者能夠作出選擇,進(jìn)一步推動香港的旅游行業(yè)發(fā)展。在港旅游官網(wǎng)中,語篇語步明顯帶有信息性和勸說性的特征,以此來吸引讀者對該地旅游的興趣。然而,貴旅游官網(wǎng)中的8個語步似乎都屬于必要語步,包括了景點、交通、飲食和購物,缺一不可。但是,這8個語步卻給讀者一種信息散亂,目的性不強的印象??梢?,該語篇語步只具有信息性,而沒有作為旅游語篇應(yīng)具有的勸說性,因此很難達(dá)到旅游語篇真正的目的和效果。

(二)體裁結(jié)構(gòu)修辭模式分析

修辭模式是一種通過特定的語篇結(jié)構(gòu)和語言組織闡釋作者的觀點,使讀者理解并能有效掌握話語主題的方法,它常常被看做是構(gòu)成體裁結(jié)構(gòu)的一種策略。[6]在語篇中運用某些特定的修辭模式來構(gòu)思和組織話語,能夠幫助作者表達(dá)自己的想法并能有效地完成交際目的。顯然,話語結(jié)構(gòu)的組織必然與文化思維模式息息相關(guān),表現(xiàn)出同一體裁的話語在不同的社會文化中呈現(xiàn)出不同的圖式結(jié)構(gòu)和文體特征。因此,修辭模式的文化差異性意識在語篇修辭模式的分析中至關(guān)重要。在貴州旅游官網(wǎng)的體裁結(jié)構(gòu)中,主要采用說明和描寫這兩種修辭模式。語步1、2、5、6基本上采用說明的修辭模式,主要對貴州的整個概貌、與旅游有關(guān)的事項、交通指導(dǎo)和住宿指導(dǎo)進(jìn)行客觀的表述。雖然這種模式能夠突出主題,符合邏輯結(jié)構(gòu)的信息,但是在外宣語篇中缺乏體現(xiàn)旅游語篇的真實意圖。其中,在語步1的子步驟economy中出現(xiàn)這樣的語句:Tourism is very much in its infancy but it clearly has considera-ble potential given the range and quality of the tourism resources of the province.…The alleviation of poverty in these poorer regions is a central objective of government and it is expected that tourism will play a major part in meeting this objective.這似乎在告訴讀者以開發(fā)旅游的形式來帶動貴州省一些貧困地區(qū)的經(jīng)濟發(fā)展,顯然隱藏著拉動地方經(jīng)濟增長的意圖。再者,語步5帶有官方報告說明性質(zhì)的語氣闡述交通指導(dǎo),突顯了貴旅游官方網(wǎng)站的性質(zhì),卻忽視了作為旅游語篇的交際目的。語步7和8則主要采用描寫的修辭模式,通過對當(dāng)?shù)仫嬍澈吞厣a(chǎn)品使用感官描述來促使讀者有購買的欲望。由于這兩個語步中都采用了籠統(tǒng)描述,多余細(xì)節(jié)描述,使其未能達(dá)到描寫這一修辭模式的目的。再者,在這些語步中都沒有使用分類修辭模式,于是造成了信息混亂的局面,顯然沒有從讀者的角度來考慮語篇的布置,使讀者難以在眾多的信息中找到他們所需要的信息,增加了讀者的閱讀困難。在港旅游官網(wǎng)的體裁結(jié)構(gòu)中,每個語步都是以概要和規(guī)勸的修辭模式展開。通過概括該語步中所闡述的主要觀點,作者加以勸說的手段努力使讀者有著繼續(xù)閱讀的意愿和行為。于是,分類修辭模式成為了子步驟中主要的修辭模式,它將繁雜的信息依靠該子步驟分割成各個部分進(jìn)行闡述,以方便讀者能夠迅速并準(zhǔn)確地找到所需要的信息,同時,在每個部分中均使用了描寫和規(guī)勸的修辭模式。通過對香港的旅游景點、節(jié)日文化、文娛藝術(shù)、飲食和購物等進(jìn)行細(xì)節(jié)描述并配上相關(guān)的圖片,給讀者營造一種栩栩如生的印象和身臨其境的感受。在介紹的同時,作者還巧妙地附上了information&how to get there、spotlight on&get going等字樣,以這種簡單的形式高效地實現(xiàn)了規(guī)勸的目的。由此可見,香港的旅游語篇中有著西方的思維模式特征,每個語步及子步驟都是以線性的思維模式,開門見山地介紹各類信息,使讀者很容易就能抓到他們需要的內(nèi)容;而傳統(tǒng)非線性的、含蓄的思維模式在貴州的旅游語篇中卻體現(xiàn)得淋漓盡致。顯然,這種思維模式不適合在其受眾對象是外國游客的旅游外宣語篇出現(xiàn),否則難以實現(xiàn)旅游語篇的交際功能。

(三)詞匯語法特征分析

在構(gòu)建語篇的過程中,話語共同體成員不僅需要使用特定的語步和修辭模式,還需要擅長使用明顯的詞匯語法特征,進(jìn)而達(dá)到他們的個人目的。于是,在特定的語篇中,體裁分析不能僅僅限制在語篇的宏觀結(jié)構(gòu)中,還要去挖掘語步中的詞匯語法層面,探討其中暗含的意義。

1.疑問式標(biāo)題的使用

即使旅游官網(wǎng)的每個語步都提供了相應(yīng)的旅游信息,但是由于每個語步所涉及的信息量非常大,很容易造成潛在的旅游者在瀏覽語篇時容易忽視到的一些旅游細(xì)節(jié)信息。于是,疑問式標(biāo)題在以考慮潛在旅游者為受眾對象的語篇中起到了關(guān)鍵性的作用。在港旅游官網(wǎng)中,語步2和3的子步驟巧妙地采用疑問式標(biāo)題的形式引出語篇,如:what to eat;where to eat;what’s hot;what to buy;where to shop;what’s hot;when to shop;what’s QTS.通過“提問”這種言語交際行為來傳達(dá)語篇細(xì)節(jié)內(nèi)容,以吸引潛在旅游者在閱讀時的注意力,也便于他們快速地獲取所需要的信息。相比而言,貴州旅游官網(wǎng)語篇語步中主要采用陳述性標(biāo)題,缺乏積極的言語交際行為的思考。

2.祈使句的使用

祈使句的頻繁使用是香港旅游官網(wǎng)語步中最典型的主要特征之一。它在語步中通常以“Why not…?”、“Try….”、“Don’t miss…”和動詞原形等形式來表達(dá)禮貌的命令和建議??紤]到讀者在獲取旅游信息時會有一些不確定性因素影響著他們的決定,于是恰當(dāng)?shù)夭捎枚Y貌的命令式口吻能夠使讀者思考到作者的建議并刺激他們傾向于此建議并做出決定,從而達(dá)到旅游語篇的交際目的。如語步1中的句子:Dive into a festival,hike a moun-tain trail,catch a show,visit a temple,explore a walled village…this is your guide to the top things to do Hong Kong.作者似乎在刺激讀者如果對以上的5個內(nèi)容感興趣,可作出去香港旅游的決定。.Don’t just watch the videos!Try these Hong Kong experi-ences out for yourself.You can find all the itineraries here.通過指引讀者閱讀旅行計劃進(jìn)一步促使讀者選擇到香港旅游的決定。同時,在對香港的整體概貌、旅游景點、歷史文化、城市生活、飲食和購物等作了一系列的介紹后,作者又以祈使句的形式:While Hong Kong is an easy city to visit,let us make it even more of a cinch with this useful collection of practical info about getting to and around town,inclu-ding maps,apps and guides,as well as the scoop on immigration,transport,opening hours and more.幫助讀者做出從熱門行程到交通住宿的一系列旅游方案供讀者參考,方便讀者出行。除此之外,祈使句在其他的語步中也隨處可見,如:

Why not add a set of designer frames to your shopping list,or perhaps something more street casual and funky?

Make Hong Kong a playground for your whole family with the thrills,spills,oohs and

ahhs of our themed attractions.

Come to Hong Kong during spring and you will encounter four festivals,with hundreds

of performers,thousands of years of traditions,hundreds of thousands of incense sticks and

who knows how many buns!

Graze your way around Hong Kong for a really local experience.Just look out for the

long lines of customers and you’ll be onto a good thing!

……

由此可見,作者自始至終都出于對潛在旅游者的考慮,提供一些刺激性語言特征吸引他們的注意并促使他們作出決定,最終達(dá)到交際目的。然而,在貴州旅游官網(wǎng)的所有語步中均沒有出現(xiàn)任何形式的祈使句,整個語篇介紹都是以客觀的形式描述,缺乏旅游語篇應(yīng)具有的性質(zhì)。

3.人稱代詞的使用

第一人稱代詞(we、our)和第二人稱代詞(you、your)在香港的旅游官網(wǎng)語篇中出現(xiàn)的頻率最高,常常以“we are seeing…;we also put the spotlight on…;you’ll find….;you’ll discover…;you should seek out…;you have come to…;you can read…;you can see…;you can enjoy…;you can experience…;you’ll notice…;you’ll encounter…;if you want to…”等形式出現(xiàn)。據(jù)統(tǒng)計,第二人稱代詞在每個子步驟的文本中所出現(xiàn)的頻率均為十次以上,這表明香港的旅游語篇比較重視使用人稱代詞。在官方正式的旅游語篇中采用的卻是非正式的用于口頭交際的人稱代詞(we&you),其目的是能夠拉近讀者和作者之間的距離。尤其是第二人稱的使用更進(jìn)一步縮減了他們之間的心理距離感,無形中建立起一種社會親密感,同時幫助消除讀者對該旅游地的恐懼感,最終能使他們信任并接受,以幫助文本實現(xiàn)交際目的。相比之下,貴州旅游官網(wǎng)語篇中沒有出現(xiàn)人稱代詞的使用,而是以“travelers”這種客觀的形式進(jìn)行敘述。顯然,這種生硬的描寫方式不易被讀者接受,容易拉大讀者與作者之間的距離感,無法達(dá)到該語篇的目的。

4.形容詞最高級和評價形容詞的使用

由于旅游總覽語篇具有高度概括旅游地總體信息的功能,因此在這個部分會使用較多的形容詞最高級和評價形容詞以吸引潛在旅游者的興趣。在形容詞最高級的使用中,港官網(wǎng)旅游總覽上采用以下的語句:

the busiest metropolitan cities;

the most prominent of the region’s protected na-ture reserves;

one of the prettiest of these areas;

the most famous events on the planet;

the most popular attractions;

one of the world’s most spectacular cityscapes;

one of the world’s most awesome urban land-scapes;……

貴官網(wǎng)旅游總覽上主要出現(xiàn)的語句是:

one of the most beautiful provinces in China

the biggest waterfall in Asia

the largest limestone cave in China

the third largest ethnic population in China.

顯然,這兩個版本都采用了形容詞最高級形式來展示自己的特色,突出區(qū)別于其他旅游地的獨特之處,更容易讓讀者記住。尤其是貴州雖然不是少數(shù)民族人口最多的省份,但是為了強調(diào)貴州具有眾多少數(shù)民族這一特色,語篇仍采用了形容詞最高級,且在前面加了“third”的形式以提供客觀正確的信息。這種在語篇中以形容詞最高級形式來突出旅游地實際上是給讀者提供一個對該旅游地正面評價的信息。此外,除了形容詞最高級的使用,兩個版本在旅游總覽語篇中都使用到了評價形容詞。例如:港旅游語篇使用到 incredible city;

world’leading cosmopolitan cities;dramatic city-scape;beautiful older buildings;fascinating sites;magical stage designs;clean and comfortable budget accommodation;wonderful places;auspicious foods;……使用了描寫城市—景點—住宿—飲食等各種不同的評價形容詞。這些評價形容詞能夠幫助讀者在作出旅游選擇之前先形成一個積極的正面印象,從而促使讀者有進(jìn)一步閱讀的欲望,最終在不滿足于字面閱讀基礎(chǔ)上作出到該地旅游的決定。而在貴州旅游官網(wǎng)中,評價形容詞在旅游總覽語篇的使用相對較少,如:spectacular plateau land-scape;dramatic gorges and canyons;stunning karst limestone scenery;enchanting vistas;excellent tour-ist cities;在其后的語步6、7、8中僅出現(xiàn)的評價形容詞有:dazzling silver jewelry;sumptuous tradition-al costume;mysterious ceremony fete;delicious snacks;luxury business hotel;pleasant environ-ment;convenient location。顯然,評價形容詞的缺乏會限制整個旅游語篇所具有的宣傳特征,無法吸引讀者繼續(xù)閱讀,更不能激起讀者到該地旅游的欲望,從而很難實現(xiàn)該旅游語篇的意圖??梢姡u價形容詞的使用是幫助語篇實現(xiàn)交際目的的一個重要因素,不容忽視。

三、結(jié)語

語篇內(nèi)不同語步中的組織結(jié)構(gòu)和語言風(fēng)格的巧妙使用是幫助實現(xiàn)語篇交際目的的關(guān)鍵。通過對貴州旅游語篇和港旅游語篇的對比分析,結(jié)果表明,在旅游外宣語篇交際目的的驅(qū)使下,港旅游官網(wǎng)語篇始終以國外讀者為交際對象,融入了社會文化因素和心理認(rèn)知因素,在宏觀上采用勸說性的語步特征和相應(yīng)的修辭模式策略,以及在微觀上采用明顯的詞匯語法特征幫助該官網(wǎng)語篇有效地完成了交際目的。以此為鑒,貴州旅游官網(wǎng)語篇應(yīng)該首先考慮到其受眾對象,不能只以傳遞旅游信息為目的,而要以西方人的思維模式為導(dǎo)向,并加以勸說性的語步特征豐富其語言信息,同時還應(yīng)該重視祈使句、人稱代詞等詞匯語法的使用,使其旅游語篇有效地實現(xiàn)信息傳遞和感染的功能,更好地向外國人展示貴州的旅游特色。

參考文獻(xiàn):

[1]Swales J..Genre Analysis:English in Academic and Re-search Settings[M].Shanghai:Shanghai Foreign Language Education Press,2004:33-36.

[2]Bhatia V.K..Analyzing Genre:Language Use in Profes-sional Settings[M].London and New York:Longman,1993:13-16.

[3]韓金龍,秦秀白.體裁分析與體裁教學(xué)法[J].外語界,2000(1):11-18.

[4]Henry A.7 Roseberry R.L..An Evaluation of a Genrebased Approach to the Teaching of EAP/EP Writing[J].TESOL Quarterly,1998(1):147-156.

[5]Bhatia V.K..Genre Analysis,ESP and Professional Practice[J].English for Specific Purpose,2008(27):161 -174.

[6]Miller,C.Genre as Social Action[J].Quarterly Journal of Speech,1984,70(1):151.

責(zé)任編輯 劉曉華

A Comparative Study of the Texts of Tourism Publicity Materials from the Perspective of Genre Analysis——Taking the English Version of the Official Websites for Tourism Of Guizhou and that of Hong Kong as Examples

LUO Dan
(Guizhou Normal University,Department of Foreign Language Teaching,Guiyang,Guizhou,550001,China)

Abstract:Based on the theory of genre analysis,taking the publicity materials from the English version of an official website of Guizhou province for tourism and that the English version of an official website of Hong Kong as the linguistic data to conduct comparative analysis at three levels:namely,the texts'organizational structure at the macro level;the texts'rhetoric pattern at the sub-macro level;and their vocabulary and grammar characteristics at the micro level.And this paper further discusses about the differences between these texts.The main aim of this paper is to provide reference for helping make the official website for tourism of Guizhou better realize its communication function.

Key words:Genre analysis theory;English version of official websites for tourism;publicity texts;communication func-tion

中圖分類號:F590.63;G206

文獻(xiàn)標(biāo)識碼:A

文章編號:1673-6133(2016)02-0104-05

收稿日期:2016-02-11

作者簡介:羅丹(1983-),女,苗族,貴州榕江人,貴州師范大學(xué)副教授,碩士。主要研究方向:應(yīng)用語言學(xué)、語篇分析。

阳东县| 古丈县| 轮台县| 札达县| 安陆市| 石城县| 宽城| 青阳县| 天气| 汝南县| 额敏县| 霍林郭勒市| 酒泉市| 南安市| 绵竹市| 白玉县| 武隆县| 麻江县| 郁南县| 中牟县| 晋中市| 江山市| 新和县| 津市市| 凌源市| 叶城县| 乐陵市| 道真| 濮阳县| 兴和县| 惠州市| 元氏县| 禹城市| 潼南县| 寻甸| 河曲县| 天长市| 望奎县| 星子县| 新昌县| 原平市|