国产日韩欧美一区二区三区三州_亚洲少妇熟女av_久久久久亚洲av国产精品_波多野结衣网站一区二区_亚洲欧美色片在线91_国产亚洲精品精品国产优播av_日本一区二区三区波多野结衣 _久久国产av不卡

?

母語遷移對中國學(xué)生系動(dòng)詞BE習(xí)得的影響

2016-03-16 20:39:39
關(guān)鍵詞:母語受試者語境

劉 小 慶

(廣東技術(shù)師范學(xué)院 天河學(xué)院 外國語學(xué)院,廣州 510540)

?

母語遷移對中國學(xué)生系動(dòng)詞BE習(xí)得的影響

劉 小 慶

(廣東技術(shù)師范學(xué)院 天河學(xué)院 外國語學(xué)院,廣州 510540)

國內(nèi)外關(guān)于系動(dòng)詞Be的研究已非常深入,但絕大多數(shù)都集中在純語言學(xué)領(lǐng)域或?qū)τ⒄Z動(dòng)詞Be的這種句法屬性進(jìn)行理論闡釋方面,針對系動(dòng)詞Be的母語遷移的實(shí)證研究極少。本文旨在通過橫向定量研究來調(diào)查初級、中級、高級不同英語水平學(xué)習(xí)者對系動(dòng)詞Be的使用情況,并進(jìn)而探討母語遷移對系動(dòng)詞Be習(xí)得的影響,為其教學(xué)與學(xué)習(xí)提供一些幫助。

中國學(xué)生;母語遷移;系動(dòng)詞Be;習(xí)得

引言

在《麥克米倫高階英語詞典》《牛津高級英語學(xué)習(xí)詞典》《朗文當(dāng)代高級英語辭典》《柯林斯COBUILD英語詞典》和《劍橋高階英語詞典》五大學(xué)習(xí)型詞典中,動(dòng)詞Be被劃分為實(shí)義動(dòng)詞、連系動(dòng)詞和助動(dòng)詞。但這幾種用法在詞典中所占的比重是各不相同的。其中,比較顯著的是動(dòng)詞Be作為連系動(dòng)詞的用法。對于中國的英語學(xué)習(xí)者來說,動(dòng)詞Be的連系動(dòng)詞用法比助動(dòng)詞與實(shí)義動(dòng)詞的用法更加普遍,尤其是大多數(shù)初學(xué)者在習(xí)得Be的起始階段,受語義驅(qū)動(dòng),經(jīng)常使用母語策略,把漢語“是”與Be進(jìn)行語義圖式匹配,而忽視了目標(biāo)語的結(jié)構(gòu)。目前,對系動(dòng)詞Be的研究大多停留在語言理論層次上,而針對系動(dòng)詞Be的母語遷移的實(shí)證研究卻極少。本文旨在從母語遷移的角度來探討不同英語水平的中國學(xué)習(xí)者對系動(dòng)詞Be的習(xí)得問題。

一、相關(guān)研究回顧

Stromswold[1]以數(shù)據(jù)庫為依托,研究了12名從1歲零2個(gè)月到7歲零10個(gè)月年齡不等兒童的自然話語。結(jié)果表明,盡管英語系動(dòng)詞Be和進(jìn)行體助動(dòng)詞Be在語義、句法和詞匯形式等方面都具有廣泛相似性,但是兒童在習(xí)得它們時(shí)的特點(diǎn)和所犯錯(cuò)誤類型是不一樣的。于是他提出,這是由于兒童對實(shí)義詞匯語類和助動(dòng)詞語類的特性的了解,使他們區(qū)分開了這兩種不同類型的動(dòng)詞Be。Lee & Huang[2]指出標(biāo)準(zhǔn)漢語書面語中的系動(dòng)詞“是”與英語中的系動(dòng)詞Be相類似。Chan[3]也認(rèn)為當(dāng)漢語動(dòng)詞“是”用作主語和它的補(bǔ)語之間的連系動(dòng)詞時(shí),它的功能類似于英語系動(dòng)詞Be。然而,不同于英語系動(dòng)詞Be的是,漢語動(dòng)詞“是”不能與像should/will等這樣的助動(dòng)詞共同使用。Fu-Tsai Hsieh[4]通過對比分析英漢語的差異來探討以漢語為母語的學(xué)習(xí)者學(xué)習(xí)英語主謂一致、時(shí)態(tài)詞素及系動(dòng)詞Be的習(xí)得情況和原因。黃冰[5]借助1997、1998年廣東省高考英語作文語料對中學(xué)生There be句型的使用情況進(jìn)行了調(diào)查,發(fā)現(xiàn)考生出錯(cuò)率最高的是主謂不一致。該研究指出,考生的失誤可能是因母語干擾或混淆目標(biāo)語知識所致。

通過閱讀有關(guān)文獻(xiàn),我們發(fā)現(xiàn)涉及系動(dòng)詞Be習(xí)得的縱向定性研究較多,即通過長時(shí)間的觀察來了解學(xué)習(xí)者的習(xí)得特點(diǎn),所以調(diào)查所得出的結(jié)論在一定程度上有局限性。被試者大部分是兒童、少年學(xué)習(xí)者,很少有成年學(xué)習(xí)者。雖然以往研究也探討學(xué)習(xí)者的母語對其習(xí)得系動(dòng)詞Be的影響,但大多針對單個(gè)現(xiàn)象(如主謂一致)進(jìn)行討論,鮮有分析學(xué)習(xí)者母語和目標(biāo)語的語言結(jié)構(gòu)與語境對系動(dòng)詞Be的影響。那么母語在系動(dòng)詞Be的習(xí)得過程中充當(dāng)什么作用呢?當(dāng)學(xué)習(xí)者犯與動(dòng)詞Be相關(guān)的錯(cuò)誤時(shí),他們的思維過程又是怎樣的?英語形式和漢語語境知識的錯(cuò)誤匹配是否是導(dǎo)致中國英語學(xué)習(xí)者錯(cuò)誤使用系動(dòng)詞Be的重要原因之一呢?本論文以100名中國學(xué)習(xí)者的系動(dòng)詞Be錯(cuò)誤為語料來探討以上的這些問題。

二、研究設(shè)計(jì)

1. 研究對象

采用分層抽樣法將被試根據(jù)英語學(xué)習(xí)的年限和實(shí)際水平分為三組:初級(高中二年級學(xué)生)、中級(英語專業(yè)大學(xué)本科二年級學(xué)生)和高級(英語專業(yè)碩士研究生二年級學(xué)生)。然后通過分層隨機(jī)抽樣法(random stratified sampling approach)抽取三個(gè)班(100名學(xué)生)作為調(diào)查對象。調(diào)查對象按照自然班分組。初級組40人;中級組33人(大學(xué)英語六級考試備考階段);高級組27人(因?yàn)楦叨W(xué)生已經(jīng)學(xué)完了有關(guān)動(dòng)詞Be的所有用法,所以將高二年級的學(xué)生設(shè)定為初級組;每組人數(shù)的多少是按照該年級學(xué)生的總體數(shù)目比例來確定的)。因此,所有這些受試者都有多年正規(guī)英語學(xué)習(xí)經(jīng)驗(yàn),并且他們的母語都是漢語。

2. 研究步驟

研究步驟:(1)選取實(shí)驗(yàn)對象。(2)選取實(shí)驗(yàn)材料。我們同時(shí)設(shè)計(jì)了兩項(xiàng)測試任務(wù):寫作和翻譯練習(xí)。(3)判斷與篩選。研究者將把對本研究有用的材料判斷和篩選出來。研究者首先將測試中與系動(dòng)詞Be相關(guān)的錯(cuò)誤劃出來,然后再找出這些不恰當(dāng)?shù)谋磉_(dá)是否是母語遷移所導(dǎo)致的。(4)數(shù)據(jù)分析。通過量的研究對三組不同學(xué)習(xí)階段的中國英語學(xué)習(xí)者100篇寫作及翻譯練習(xí)中的系動(dòng)詞Be錯(cuò)誤數(shù)據(jù)進(jìn)行了收集統(tǒng)計(jì)。對進(jìn)行數(shù)據(jù)處理后,對系動(dòng)詞Be錯(cuò)誤類型的分布特點(diǎn)進(jìn)行大致了解。對比分析不同學(xué)習(xí)階段的中國英語學(xué)習(xí)者習(xí)得系動(dòng)詞Be的規(guī)律特征。

三、研究結(jié)果與討論

1. 數(shù)據(jù)中系動(dòng)詞Be的錯(cuò)誤分布

系動(dòng)詞的錯(cuò)誤可以分為兩類:主謂一致錯(cuò)誤和省略錯(cuò)誤。前者指的是動(dòng)詞Be的錯(cuò)誤變體,是與主語搭配的單數(shù)和復(fù)數(shù)形式的錯(cuò)誤。而后者指的是系動(dòng)詞Be的省略錯(cuò)誤。表1顯示了中國學(xué)習(xí)者英語系動(dòng)詞Be的錯(cuò)誤分布。

一般來說,主謂一致錯(cuò)誤是中國英語學(xué)習(xí)者經(jīng)常犯的錯(cuò)誤,并且隨著學(xué)習(xí)時(shí)間的延長也進(jìn)步不大。正如表1所示,初級階段的學(xué)習(xí)者在形容詞短語作補(bǔ)語時(shí)傾向于省略系動(dòng)詞Be。在初級組中出現(xiàn)了20個(gè)此類的錯(cuò)誤,而在中級組和高級組中分別只有7個(gè)和2個(gè)。介詞短語作補(bǔ)語的情況也是如此。例如在句子Itveryusefulforus.中就省略了系動(dòng)詞Be,這句話的正確形式應(yīng)該是Itisveryusefulforus.我們在表1中可以發(fā)現(xiàn)另外一個(gè)有趣的現(xiàn)象,中級組中有13個(gè)名詞短語作補(bǔ)語的省略錯(cuò)誤,是這三個(gè)組中出現(xiàn)頻率最高的。

2. 關(guān)于系動(dòng)詞Be的錯(cuò)誤討論

在中國,學(xué)生在課堂外很少有接觸目標(biāo)語的機(jī)會(huì),尤其是對于初級階段的學(xué)習(xí)者來說。所有的學(xué)習(xí)者在學(xué)外語之前,大腦中已經(jīng)存在母語,其語言結(jié)構(gòu)與語境標(biāo)識牢牢系在一起確保了母語使用的自動(dòng)化。尤其是初級階段的學(xué)生英語水平不高,課堂學(xué)習(xí)的輸入也相對不足,他們也很少接觸到可以提高他們英語系統(tǒng)知識的真實(shí)語境流。再者,許多EFL學(xué)習(xí)者認(rèn)為英語和中文是一樣的,它們只是用不同的符號來表示同一樣?xùn)|西而已。他們同樣相信每一個(gè)英語單詞都可以在中文中找到完全對等的詞來表示。因此,學(xué)習(xí)者經(jīng)常用他們的母語詞匯來代替目標(biāo)語詞匯。很多學(xué)生盡管學(xué)了多年的英語,仍然無法用英語進(jìn)行正確、恰當(dāng)和流利的交流。其中一個(gè)最重要的原因就是在我們英語教學(xué)和學(xué)習(xí)中忽視了語境知識的學(xué)習(xí)。當(dāng)然,強(qiáng)調(diào)語境知識的重要性并不意味著語言知識本身就不重要了。相反,語言知識是掌握英語的一個(gè)極其重要的基礎(chǔ)。在中國學(xué)習(xí)者習(xí)得系動(dòng)詞Be時(shí),正是由于大腦中的這種母語語境,干擾了他們對目標(biāo)語的習(xí)得。

(1)系動(dòng)詞Be的省略錯(cuò)誤

在下面的例子中,中國學(xué)生把句子中必要的系動(dòng)詞Be省略了:

①Theyallfriendlytoeachother.

②Inthepast,people'slifeverypoor.

③Whenweathome,wefeelveysafe.

④Lifeofacollegemanshouldlikethis.

在例①和例②中,中國學(xué)習(xí)者省略了系動(dòng)詞Be,并且把形容詞當(dāng)作動(dòng)詞。犯這些錯(cuò)誤的受試者可能受到母語的影響很少用沒有表達(dá)實(shí)際意義的詞。這就是漢語中的“語義經(jīng)濟(jì)”原則。這些錯(cuò)誤主要出現(xiàn)在初級組和中級組的學(xué)生當(dāng)中,因?yàn)檫@兩組的學(xué)生易于用他們母語的語義框架來造英語句子。當(dāng)他們造英語句子的時(shí)候,他們腦海里出現(xiàn)的第一種語言總是漢語。同樣地,我們用例③和例④來舉例說明,受試者大腦中的漢語語義結(jié)構(gòu)可能是:

①Theyallfriendlytoeachother.Tamendouyouhaoduibici

②Inthepast,people'slifeverypoor.Guoqurenmendeshenghuohenpinkun

由于受試者“強(qiáng)調(diào)意義而忽略形式”的習(xí)得特征,一些像系動(dòng)詞Be這樣沒有實(shí)際意義的語法詞素,有時(shí)會(huì)被他們錯(cuò)誤地忽視了。探索這些錯(cuò)誤的內(nèi)在原因,我們可以發(fā)現(xiàn)本研究中的翻譯都是根據(jù)漢語的提示來進(jìn)行的。事實(shí)證明這種翻譯任務(wù)更容易激發(fā)學(xué)生求助于母語語境知識進(jìn)而導(dǎo)致負(fù)遷移。從本研究的有聲思維和訪談的結(jié)果來看,調(diào)查研究中的那些不恰當(dāng)?shù)膬?nèi)部語境的確是由于學(xué)習(xí)者在動(dòng)詞Be的早期學(xué)習(xí)階段中缺乏足夠的語境支持所導(dǎo)致的,并且這種“補(bǔ)缺”語境的痕跡在有聲思維中很明顯。

正如例③和例④所示,受試者也常用介詞短語來代替系動(dòng)詞Be。根據(jù)本研究的有聲思維和訪談的結(jié)果,受試者大腦中的漢語語義框架應(yīng)該如下所示:

③Whenweathome,wefeelveysafe.Dangwomenzaijiashiwomenganjuehenanquan

④Lifeofacollegemanshouldlikethis.Daxueshengdeshenghuoyinggaixiangzheyang

如果這些錯(cuò)誤的句子反過來翻譯成中文,可以與中文在句法和語義上對應(yīng)。由此同樣表明受試者的內(nèi)部母語語境在構(gòu)造英語句子中可能起著非常重要的作用。

除了形容詞短語和介詞短語,另外一種容易讓中國學(xué)習(xí)者省略系動(dòng)詞Be的補(bǔ)語就是名詞短語了。根據(jù)本研究的研究結(jié)果來看,系動(dòng)詞Be的省略總的來說從初級組到高級組是逐漸減少的。因此,當(dāng)中國學(xué)習(xí)者習(xí)得了越多的目標(biāo)語的知識,這類的錯(cuò)誤也相應(yīng)的會(huì)越少。

(2)系動(dòng)詞Be的主謂一致錯(cuò)誤

正如我們所知,主謂一致是中國學(xué)生在英語學(xué)習(xí)過程中一個(gè)長期存在的問題。從本研究的有聲思維和訪談的結(jié)果來看,這類錯(cuò)誤的主要原因可能源于漢語和英語之間的差異。因?yàn)樵跐h語中表達(dá)復(fù)數(shù)沒有必要改變詞的形式,而在英語中對單復(fù)數(shù)有著嚴(yán)格的要求。由于漢語中沒有形態(tài)變化,一些受試者就會(huì)造出如下的句子:

⑤Peoplewholivedinthetownwaspoor

2016年第5期 劉小慶:母語遷移對中國學(xué)生系動(dòng)詞BE習(xí)得的影響

⑥Inthepast,hisflowerswaswateredeveryday.

實(shí)際上,漢語是一種沒有曲折變化的語言。一方面,漢語的單詞本身沒有形態(tài)變化。另外一方面,當(dāng)組成句子結(jié)構(gòu)時(shí),像形容詞、動(dòng)詞和名詞這類詞仍然沒有形態(tài)變化。因此,在漢語中的主謂一致沒有人稱和數(shù)的變化。但是,在英語中主語和作謂語的動(dòng)詞短語在人稱和數(shù)上是需要保持一致的。動(dòng)詞Be是英語中唯一一個(gè)隨著特定的人稱、數(shù)和時(shí)態(tài)的不同,而有很多不同形式的單詞(am,is,are,was,were)。以例⑥為例:

⑥Inthepast,hisflowerswaswateredeveryday.

⑦Inthepast,hisflowerwaswateredeveryday.

例⑥和例⑦都可以翻譯成:過去,他的花是每天都澆水的。對于同一個(gè)中文單詞“花”,在英語中當(dāng)用hisflowers作主語的時(shí)候,謂語動(dòng)詞就要用were,而當(dāng)hisflower作主語的時(shí)候,謂語動(dòng)詞則要用was。犯這類錯(cuò)誤的受試者可能是把英語的動(dòng)詞Be等同于漢語中的“是”了。Batstone[6]提出“如果學(xué)習(xí)一種形式時(shí)沒有足夠的語境支持的話,學(xué)習(xí)者可能沒有辦法理解這種形式的功能”。因此,對于中國學(xué)習(xí)者來說,英語和漢語之間這種巨大的差別可能會(huì)給他們正確使用英語動(dòng)詞Be造成很大的困難。所以中國英語學(xué)習(xí)者應(yīng)該通過強(qiáng)化復(fù)數(shù)形式的用法來提升對英語復(fù)數(shù)的感覺,直到單詞形式的改變成為了他們大腦中的內(nèi)部語境知識為止。

通過分析這些錯(cuò)誤,我們可以發(fā)現(xiàn)造成中國學(xué)習(xí)者在數(shù)的一致方面表現(xiàn)差還有另外一個(gè)原因。那就是中國學(xué)生總是先學(xué)習(xí)單詞的單數(shù)形式,然后才學(xué)習(xí)它們的復(fù)數(shù)形式。因此,動(dòng)詞Be的單數(shù)形式更先習(xí)得并擴(kuò)大使用。這樣看來,就不難理解為什么中國學(xué)習(xí)者掌握以單數(shù)可數(shù)名詞為主語的動(dòng)詞Be的用法比掌握以復(fù)數(shù)可數(shù)名詞為主語的動(dòng)詞Be的用法更容易了。

結(jié)語

語境通常被看作為一個(gè)環(huán)境因素。盡管很多研究者已經(jīng)意識到語言的產(chǎn)出是受語境驅(qū)動(dòng)的,但是課堂上所提供的大多數(shù)語境都是為了某種練習(xí)或訓(xùn)練而設(shè)計(jì)的,并不是為了語言本身的學(xué)習(xí)[7],很少有語境是出于意識到語境可能在語言本身的學(xué)習(xí)中起著重要作用而創(chuàng)建的。實(shí)際上,很多語言研究者,包括大多數(shù)的教師,對語境和語言形式的關(guān)系仍然不是很清楚。通過本研究的結(jié)果可以發(fā)現(xiàn)支持受試者系動(dòng)詞Be使用的內(nèi)部語境存在問題。支撐漢語使用的母語語境知識干擾了受試者對系動(dòng)詞Be的正確使用??傊?,很多學(xué)習(xí)者無法正確使用系動(dòng)詞Be的原因可能是在他們學(xué)習(xí)系動(dòng)詞Be的時(shí)候缺少二語語境的支持。當(dāng)然,本研究在數(shù)據(jù)量及數(shù)據(jù)收集方法等方面存在一定的局限性,希望今后的研究注意彌補(bǔ)。

[1] Stromswold K. Learnability and the Acquisition of Auxiliary and Copula be[C]//In R. Daly&A. Riehl (eds.). Proceedings-Eastern States Conference on Linguistics (ESCOL). 1991:335-346.

[2] Lee N,Huang Y Y. To Be or not to Be - The Variable Use of the Verb Be in the Interlanguage of Hong Kong Chinese Children[J]. Regional Language Centre Journal, 2004,(2):211-228.

[3] Chan Y W. Syntactic Transfer: Evidence from the Interlanguage of Hong Kong Chinese ESL Learners[J].The Modern language Journal, 2004,(56):56-74.

[4] Fu-Tsai Hsieh. The Acquisition of English Agreement/Tense Morphology and Copula Be by L1-Chinese-speaking Learners[J]. Lancaster University Postgraduate Conference in Linguistics&Language Teaching, 2009,(3):5-14.

[5] 黃冰.中學(xué)生There be句型使用情況的分析[J].中小學(xué)外語教學(xué), 2005,(8):11-14.

[6] Batstone, R. Contexts of Engagement: A Discourse Perspective on ‘intake’ and ‘pushed out’ [J].System,2002,(30):1-14.

[7] Richards J. The Context of Language Teaching[M]. Cambridge: Cambridge University Press, 1998.

(責(zé)任編輯:高 曼)

10.3969/j.issn.1009-2080.2016.05.027

2016-07-30

劉小慶(1984-),女,江西吉安人,廣東技術(shù)師范學(xué)院天河學(xué)院講師,碩士。

H319

B

1009-2080(2016)05-0105-04

猜你喜歡
母語受試者語境
涉及人的生物醫(yī)學(xué)研究應(yīng)遵循的倫理原則
涉及人的生物醫(yī)學(xué)研究應(yīng)遵循的倫理原則
母語
草原歌聲(2020年3期)2021-01-18 06:52:02
涉及人的生物醫(yī)學(xué)研究應(yīng)遵循的倫理原則
涉及人的生物醫(yī)學(xué)研究應(yīng)遵循的倫理原則
母語
草原歌聲(2017年3期)2017-04-23 05:13:47
語言學(xué)習(xí)中語境化的輸入與輸出
跟蹤導(dǎo)練(三)2
我有祖國,我有母語
母語寫作的宿命——《圣天門口》未完的話
淮滨县| 山西省| 井冈山市| 绥江县| 疏勒县| 凯里市| 泉州市| 榆树市| 柯坪县| 凌源市| 通山县| 乐都县| 青川县| 兰州市| 盘锦市| 确山县| 稻城县| 西和县| 石楼县| 喀喇沁旗| 东海县| 公主岭市| 太仆寺旗| 鲜城| 眉山市| 厦门市| 宜兴市| 堆龙德庆县| 潮州市| 长岭县| 临汾市| 商都县| 枣阳市| 格尔木市| 怀集县| 大厂| 金平| 宁强县| 鹤山市| 襄樊市| 繁昌县|