国产日韩欧美一区二区三区三州_亚洲少妇熟女av_久久久久亚洲av国产精品_波多野结衣网站一区二区_亚洲欧美色片在线91_国产亚洲精品精品国产优播av_日本一区二区三区波多野结衣 _久久国产av不卡

?

中國語境中“語言政策與規(guī)劃”概念的演變及意義*

2016-03-13 16:25李英姿
外語學(xué)刊 2016年3期
關(guān)鍵詞:語言文字語境規(guī)劃

李英姿

(南開大學(xué), 天津 300071)

○語言政策與規(guī)劃

中國語境中“語言政策與規(guī)劃”概念的演變及意義*

李英姿

(南開大學(xué), 天津 300071)

經(jīng)過半個世紀的發(fā)展,語言規(guī)劃與政策在西方漸趨成熟,而在中國語言政策與規(guī)劃作為概念的出現(xiàn)和使用還非常短。本文探討中國語境中語言政策和規(guī)劃的出現(xiàn)時間、意義演變等,認為今后對語言規(guī)劃與政策的研究應(yīng)該更加深入與細化。

語言政策;語言規(guī)劃;學(xué)科發(fā)展

1 引言

“語言政策與規(guī)劃”作為一個學(xué)科在人類歷史上出現(xiàn)的時間還不長,西方率先建立語言政策與規(guī)劃這個學(xué)術(shù)研究領(lǐng)域,經(jīng)過半個多世紀的發(fā)展,其研究對象、研究方法具有較深厚的積累;作為一個專門學(xué)科,中國的語言規(guī)劃與語言政策研究則出現(xiàn)得較晚,在中國語境中對“語言政策與規(guī)劃”的概念、內(nèi)涵以及隨時間發(fā)展所發(fā)生的變化進行梳理,有助于我們正確認識該學(xué)科在我國的發(fā)展狀況以及與西方語言政策與規(guī)劃研究的異同點,從而認清目前的不足以指導(dǎo)今后研究的深入發(fā)展。

2 西方的語言政策與語言規(guī)劃

根據(jù)Spolsky(2004:11)考證,第一本包含“語言政策”(language policy)字樣的著作出現(xiàn)在1945年。西方最早提出“語言規(guī)劃”(language planning)的學(xué)者是Uriel Weinreich,Haugen把“語言規(guī)劃”作為一個專門的學(xué)術(shù)術(shù)語使用,認為語言規(guī)劃是在一個非單語社會中為作家和演講者提供指導(dǎo)的正字法、語法和詞典等進行規(guī)范的活動(Haugen 1959:8)。此后,他也承認所列舉的內(nèi)容實際上是語言規(guī)劃者執(zhí)行語言政策之后形成的產(chǎn)物或結(jié)果。Cooper(1989)列舉字面上與“語言規(guī)劃”相近的詞語,包括“語言工程(language engineering)、語言政治(glotto politics)、語言規(guī)范(language regulation)、語言管理(language management)和語言政策(language policy)”等,還有其他用來描述影響或者改變語言行為、語言態(tài)度的術(shù)語,比如“語言治理、語言恢復(fù)(language normalisation)、語言復(fù)興(language revita-lisation)、語言復(fù)活(language revival)、語言改造(language reclamation)和語言喚醒(rewakening)”。Cooper引用一系列重要期刊的名稱證明“語言規(guī)劃”的受歡迎程度,比如《語言問題與語言規(guī)劃》(LanguageProblemsandLanguagePlanning)、《語言規(guī)劃通訊》(LanguagePlanningNewsletter)和《語言政策》(LanguagePolicy)?!罢Z言規(guī)劃”在以上術(shù)語中最受歡迎,因為它可以概括所有類似的研究。Cooper認為,語言政策這個術(shù)語“多數(shù)時候指語言規(guī)劃的目標”,而不是方式,不過他并沒有對此展開更多說明(Cooper 1989:29)。

在英語語境中,language policy和language planning使用比較普遍。有的學(xué)者認為沒有必要嚴格區(qū)分兩者,基本可以混為一談。也有人認為二者應(yīng)該嚴格區(qū)分:“語言規(guī)劃更重控制,個體不能決定任何事情,管理機構(gòu)不僅決定人民應(yīng)該知道什么也決定要實現(xiàn)什么樣的目標。而語言政策則試圖減少干涉,并且最大程度尊重語言使用。伴隨著降低干預(yù)這一理念的出現(xiàn),語言規(guī)劃的角色慢慢消退,語言政策變得名副其實。從這個角度看確實應(yīng)該注意規(guī)劃和政策的界限是明確的”(Shohamy 2006:49)。

通過提取1959至2005年間相關(guān)文獻中關(guān)于語言政策和語言規(guī)劃的三十余種富有代表性的定義,劉海濤(2006)認為,語言規(guī)劃正在經(jīng)歷從工具觀到資源觀的轉(zhuǎn)變,從結(jié)構(gòu)主義到后現(xiàn)代主義的轉(zhuǎn)變,從單變量系統(tǒng)到多變量系統(tǒng)的轉(zhuǎn)變,從實用主義到語言人權(quán)的轉(zhuǎn)變,從語言問題到語言生態(tài)的轉(zhuǎn)變,從單純的語言學(xué)領(lǐng)域向社會學(xué)、政治學(xué)以及其他學(xué)科的轉(zhuǎn)變,這主要是針對西方語言政策與規(guī)劃的學(xué)科發(fā)展情況做出的判斷。

3 中國前語言政策與規(guī)劃研究時期

中國的語言政策與語言規(guī)劃實踐早已存在,從秦代“書同文”開始到近現(xiàn)代的白話文運動,再到建國后的推廣普通話、簡化漢字等。即使在現(xiàn)代意義上的語言政策與規(guī)劃這個學(xué)科正式出現(xiàn)之前,也不能說在中國沒有相關(guān)研究。從20世紀50年代開始就有不少關(guān)于漢語規(guī)范問題的討論,同樣引起重視的還有漢字改革和漢語拼音問題,其實這也是新中國成立后語言文字工作的3大任務(wù),即漢字規(guī)范化、推廣普通話和推廣《漢語拼音方案》。這些工作具體由文字改革委員會負責(zé),中國文字改革委員會是中華人民共和國的國家文字改革機構(gòu),直屬國務(wù)院,從機構(gòu)隸屬的級別之高以及名稱上可以看出當(dāng)時文字改革的重要地位。1985年12月中國文字改革委員會更名為國家語言文字工作委員會。漢字規(guī)范、推廣普通話、推廣《漢語拼音方案》等幾個方面的研究和實踐也一直延續(xù)到現(xiàn)在。其他同時期類似的學(xué)術(shù)術(shù)語包括:語文現(xiàn)代化、語文建設(shè)、文字拼音化等,所有這些內(nèi)容都屬于語言政策與規(guī)劃的研究范疇。這一時期的研究集中在針對新中國亟需解決的語言文字問題,并確實起到理論指導(dǎo)實踐的重要作用。從整個學(xué)科發(fā)展來看,這一時期的研究為后期語言政策與規(guī)劃作為一個學(xué)科領(lǐng)域的正式出現(xiàn)及深入發(fā)展奠定堅實的基礎(chǔ),是重要的過渡及銜接階段。

4 中國語境中的語言政策與規(guī)劃

4.1 語言政策

“政策”一詞在古代漢語中早已存在,不過“政”和“策”分開使用。“政”是指控制社會、管理國家事務(wù)、治理民眾?!安摺庇袃蓚€詞義,“策書”相當(dāng)于今天的政令、文件或規(guī)定。因此在古代漢語中,“政”和“策”就是治理國家、規(guī)范民眾的謀略或規(guī)定。

英語本來并沒有policy一詞,只有politic(政治)。后者源于古希臘語的poiteke,意為關(guān)于城邦的小學(xué)問,后來隨著西方政黨政治的發(fā)展,從politic逐漸演變出policy,具有政治、策略、謀略、權(quán)謀等意義。日本學(xué)者在翻譯po-licy時,從早已傳入日本的漢字中挑選“政”和“策”兩個字組合在一起,成為“政策”。19世紀中葉到20世紀初,隨著大量日語詞匯進入中國,“政策”又被借回中國。近代中國首次使用“政策”一詞始見于梁啟超1899年《戊戌政變記》一文,“中國之大患于教育不興,人才不足,皇上政策若注重于學(xué)校教育,可謂得其本矣”。

《現(xiàn)代漢語詞典》修訂本(1996年版)解釋“政策”為“國家或政黨為實現(xiàn)一定歷史時期的路線而制定的行動準則”,比如“民族政策”。

通過對中國知網(wǎng)(CNKI)進行檢索發(fā)現(xiàn),“語言政策”一詞在文獻中最早出現(xiàn)在1960年(祝敏徹1960),這個時期的“語言政策”實際上和西方?jīng)]有任何交集,是中國本土意義上的語言政策。建國后到1988年之間出現(xiàn)的幾篇涉及語言政策的文章基本上都把語言政策與民族問題相聯(lián)系,比如王均(1983)、陳鵬(1987)和周耀文(1987)等人的研究,這一時期語言政策還沒有成為一個獨立的研究領(lǐng)域。中國少數(shù)民族眾多,尤其是新中國成立之后,少數(shù)民族語言問題凸顯,因此語言政策也自然地與少數(shù)民族問題聯(lián)系起來,這是中國語境中對語言政策最早的理解和認識。也基于這種認識,我國制定的民族語言政策較多,相關(guān)研究也開始的早,成果豐碩。1988年研究澳大利亞、法國、加納等國家語言政策的文章相繼出現(xiàn),這是中國語境中具有現(xiàn)代意義的“語言政策”開始和西方的language policy相對應(yīng)的起點。其后幾年出現(xiàn)的關(guān)于語言政策的文章基本上都是評介其他國家的語言政策,涉及到前蘇聯(lián)、比利時和挪威等。1998年學(xué)界開始出現(xiàn)深入研究我國語言政策的學(xué)理性文章,以道布的《中國的語言政策和語言規(guī)劃》為代表,并且該文章首次將語言政策與語言規(guī)劃兩個學(xué)術(shù)術(shù)語并用。

4.2 語言規(guī)劃

在古代漢語中“規(guī)”和“劃”分開使用,“規(guī)”意為謀劃、規(guī)劃。“劃”意為謀劃、籌劃?!耙?guī)劃”兩字并用在古代漢語中出現(xiàn)比較晚,在元雜劇中可見。雖然“語言規(guī)劃”現(xiàn)在為學(xué)界所熟知,但在中國語境中此前并沒有“語言規(guī)劃”這個名詞。1979年,張丹忱、唐長蔭翻譯加拿大學(xué)者莫舍·納希爾的文章,最早和language planning相對應(yīng)的漢語詞匯是該譯文中的“語言計劃”。“計劃”在漢語中指工作或行動以前預(yù)先擬定的具體內(nèi)容和步驟,強調(diào)事前打算,而不強調(diào)結(jié)果如何。在凡事講計劃的年代,將planning對應(yīng)為“計劃”也是情理之中的做法。蘇金智(1992)也提到語言的聲望計劃。

1984年,林書武翻譯Haugen的《語言學(xué)與語言規(guī)劃》并發(fā)表于《國外語言學(xué)》,這是國內(nèi)學(xué)界首次將planning譯為“規(guī)劃”。早期的語言規(guī)劃研究主要集中在少數(shù)民族語言方面,比如孫宏開(1989)。1991年柯平在《語文建設(shè)》上連續(xù)4期發(fā)文系統(tǒng)引介語言規(guī)劃的相關(guān)理論,胡壯麟赴美考察后,1993年發(fā)表《語言規(guī)劃》一文,對多位西方語言學(xué)家提出的“語言規(guī)劃”定義進行評價。

從詞義來看,漢語中“規(guī)劃”與“計劃”基本相似,不同之處在于規(guī)劃具有長遠性、全局性、戰(zhàn)略性、方向性、概括性和鼓動性。(1)“規(guī)劃”的基本意義由“規(guī)”(法則、章程、標準、謀劃,即戰(zhàn)略層面)和“劃”(合算、刻畫,即戰(zhàn)術(shù)層面)兩部分組成,“規(guī)”是起,“劃”是落;從時間尺度來看側(cè)重于長遠,從內(nèi)容角度來看側(cè)重(規(guī))戰(zhàn)略層面,重指導(dǎo)性或原則性;一般用作名詞,對應(yīng)英語一般為program或planning,如國家的“十二五規(guī)劃”。(2)“計劃”的基本意義為合算、刻畫,一般指辦事前所擬定的具體內(nèi)容、步驟和方法;從時間尺度來看側(cè)重于短期,從內(nèi)容角度來看側(cè)重(劃)戰(zhàn)術(shù)層面,重執(zhí)行性和操作性;一般用作名詞,有時用作動詞,英語一般為plan,如國家的“第二個五年計劃”。(3)“計劃”是“規(guī)劃”的延伸與展開,“規(guī)劃”與“計劃”是一個子集的關(guān)系,既“規(guī)劃”里面包含著若干個“計劃”,它們的關(guān)系既不是交集的關(guān)系,也不是并集的關(guān)系,更不是補集的關(guān)系。

上世紀90年代中期以后,在國內(nèi)學(xué)術(shù)領(lǐng)域,“語言計劃”的稱謂幾近絕跡??梢钥闯?,在“計劃”與“規(guī)劃”并用的時期,“規(guī)劃”顯然比“計劃”更受歡迎,并且逐漸占據(jù)絕對優(yōu)勢地位并有較高使用頻率。一個術(shù)語從西方引進之初,出現(xiàn)多個對應(yīng)的翻譯也是正常的。從建構(gòu)主義和實用主義的角度看,語言是一種表意工具,從“計劃”到“規(guī)劃”,符號能指雖有變化,但其指稱對象都與planning高度重合。而與“計劃”相比,“規(guī)劃”顯然從內(nèi)容、時間長度等方面更符合language planning含義,經(jīng)由自然選擇和競爭,“語言規(guī)劃”的說法得以保留。這種選擇主要是“規(guī)劃”與“計劃”在詞義上的細微區(qū)別以及學(xué)者對該領(lǐng)域認識逐漸深化形成的結(jié)果。

從以上分析來看,“規(guī)劃”與planning含義基本對應(yīng),而“政策”和policy并不完全對應(yīng)。Policy比“政策”包括的范圍更廣,可以指官方政策,也可以指策略、措施和辦法等。而漢語語境中的“政策”更偏重官方、宏觀。區(qū)分“政策”與policy的異同,有助于我們正確理解在中國語境中“語言政策和語言規(guī)劃”這一學(xué)科的研究內(nèi)容、研究對象和研究方法等。也正是因為在中國語境中大多數(shù)學(xué)者對“政策”意義的普遍認同,所以我國目前的語言政策研究主要集中于宏觀領(lǐng)域,多涉及從上至下的官方政策,也可以說是剛性政策,而且主要集中在國別研究,尚未深入中觀或微觀領(lǐng)域。這種研究態(tài)勢在一定程度上影響中國語言政策作為一個學(xué)科研究在更宏大范圍的縱深發(fā)展。現(xiàn)在已有學(xué)者強調(diào)語言規(guī)劃和政策研究也應(yīng)考慮家庭、個人和社區(qū)領(lǐng)域的語言問題,研究路向也更應(yīng)自下而上(李宇明2015),“語言政策”作為一個學(xué)術(shù)術(shù)語和研究領(lǐng)域應(yīng)被賦予更多的含義。

4.3 語言政策與規(guī)劃研究的發(fā)展

在中國知網(wǎng)(CNKI)分別檢索篇名包括“語言規(guī)劃”和“語言政策”的期刊論文或者碩士/博士學(xué)位論文,可發(fā)現(xiàn)2000年之前只有零星文章,經(jīng)過若干年的沉寂期,從2000年左右開始,語言政策和語言規(guī)劃方面的研究論文數(shù)量呈不斷上升趨勢。

2000年是語言政策與規(guī)劃研究發(fā)展具有轉(zhuǎn)折意義的一年,這和教育部語言文字應(yīng)用管理司在2000年正式改組成立不無關(guān)系。語言文字信息管理司的主要工作職責(zé)是“研究并審定語言文字標準和規(guī)范,制定語言文字信息處理標準;指導(dǎo)地方文字規(guī)范化建設(shè);負責(zé)少數(shù)民族語言文字規(guī)范化工作,指導(dǎo)少數(shù)民族語言文字信息處理的研究與應(yīng)用”。教育部語言文字應(yīng)用管理司的主要工作職責(zé)是“擬訂語言文字工作的方針、政策和中長期規(guī)劃;組織實施語言文字規(guī)范化工作;監(jiān)督檢查語言文字的應(yīng)用情況;組織推行《漢語拼音方案》,指導(dǎo)推廣普通話工作以及普通話師資培訓(xùn)工作;承辦國家語言文字工作委員會的具體工作”。兩司的改組成立表明國家對語言政策與規(guī)劃研究及實施的重視,也在一定程度上引領(lǐng)相關(guān)研究的發(fā)展。我國的語言文字工作由此更加順暢地展開,相關(guān)理論研究也受到國家、社會和學(xué)界更進一步的重視。

和西方學(xué)界相同,我國學(xué)者對語言規(guī)劃與政策的認識也不一而同。馮志偉認為,語言規(guī)劃是政府或社會團體為了解決語言交際中出現(xiàn)的問題而有計劃、有組織地對語言文字進行的各種工作和活動的統(tǒng)稱,是語言政策的具體體現(xiàn)(馮志偉 1999:91)。陳章太也認為,語言政策等同于語言規(guī)劃或者計劃(陳章太 2005:148)。他認為,語言政策包括兩方面的內(nèi)容:(1)宏觀方面,如確定并推廣國家的官方標準語言和民族共同語、標準語,制定或改革文字以及對共同語、標準語及其書面形式——文字的推行等;(2)微觀方面,如對共同語、標準語的語音、詞匯、語法以及文字的正字法和正詞法等確定規(guī)范標準,推行共同語、標準語及其書面形式——文字的具體要求和規(guī)定。宏觀和微觀的區(qū)分與地位規(guī)劃和本體規(guī)劃大致對應(yīng)。

總體來說,中國語境中的語言政策與語言規(guī)劃研究延續(xù)中國語言學(xué)研究的務(wù)實傳統(tǒng),著重解決社會現(xiàn)實問題,具有一定的工具性和實用性。目前的研究態(tài)勢呈上升階段,吸引漢語學(xué)界和外語學(xué)界的大批學(xué)者積極參與。同時,和西方語言政策和規(guī)劃相關(guān)研究一樣,中國語境中其他一些相關(guān)術(shù)語也開始頻繁出現(xiàn),比如語言輿情、語言生活、語言管理、語言治理、語言問題和語言資源等。這些概念各有側(cè)重,包含不同的研究重點及趨向。隨著研究的深入,相關(guān)概念的內(nèi)涵與外延會更加清楚、明確。

專門的學(xué)術(shù)期刊是學(xué)科發(fā)展的重要標志,目前以語言政策與規(guī)劃為研究對象的學(xué)術(shù)期刊有《語言政策與語言規(guī)劃研究》(北京外國語大學(xué),2014)和《語言規(guī)劃學(xué)研究》(北京語言大學(xué),2015)。其他類似的刊物還有《中國語言戰(zhàn)略》(南京大學(xué),2012)?!墩Z言戰(zhàn)略研究》(商務(wù)印書館)將于2016年發(fā)刊。從論著出版來看,《語言規(guī)劃與語言政策:理論與國別研究》(周玉忠 2004)、《中國語言規(guī)劃論》(李宇明 2005)和《語言規(guī)劃研究》(陳章太 2005)都是較早有影響力的著述。中國語言政策與規(guī)劃研究會于2015年6月28日成立,這是中國語言政策與語言規(guī)劃學(xué)科發(fā)展的重要標志,在某種程度上意味著中國的語言政策與規(guī)劃學(xué)科宣告成立,該學(xué)科從此具有學(xué)術(shù)研究陣地。

5 結(jié)束語

Hodge指出,“語言和交流一樣是控制的工具”(Hodge 1996: 6)。語言政策的制定是國家管理社會和解決政治矛盾的重要機制,語言政策在引導(dǎo)公眾觀點、增強政治能力、集中經(jīng)濟資源等方面發(fā)揮重要作用。“自人類進入文明社會以后,人類從來就不是消極地任其自流,總是要積極地、有意地影響語言的發(fā)展。這是人類主宰社會、改造客觀世界的一個組成部分。這種主動施加的影響隨著社會的進步越來越大。特別是進入工業(yè)化時代,語言規(guī)劃逐漸成為各國執(zhí)政者十分自覺的行為?!?許嘉璐 2000:481)伴隨著實踐的自覺,語言政策與規(guī)劃研究也應(yīng)該成為各個國家自覺的行為。語言政策與規(guī)劃的研究在當(dāng)今社會顯得日益重要,各個國家都在探索制定適合本國國情的語言政策,同時也重視相關(guān)的理論研究。西方的語言政策與規(guī)劃研究目前在研究方法上已有長足的進步,學(xué)者應(yīng)用更多跨學(xué)科的手段和方法,比如哲學(xué)、人類學(xué)、社會學(xué)、歷史學(xué)、政治學(xué)、傳播學(xué)和經(jīng)濟學(xué)等領(lǐng)域的研究方法,同時語言政策涉及的研究對象也比以前更加豐富多彩,僅從微觀領(lǐng)域看,有針對駕照考試(Schiffman 2012)、新媒體、家庭語言教育(Spolsky 2012,F(xiàn)ogle 2013)等的研究??梢哉f,西方的語言政策研究正趨于研究對象多元化、研究方法和研究視角多樣化的發(fā)展態(tài)勢,國際語言規(guī)劃和語言政策研究當(dāng)下的特點之一是“多學(xué)科共同參與”(李宇明 2011:4),整體理論框架和研究范式相對更加成熟,而這些都是目前中國語言政策與規(guī)劃研究所缺失的,中國語境中的語言規(guī)劃與政策在今后發(fā)展上應(yīng)該突破漢語本來的思維,擴大研究范圍,借鑒、融合西方較為成熟的研究理論及研究范式,提升理論自覺性,方法論上要更多元、更宏大,研究對象更細微,從而促成具有中國本土特征的語言政策與規(guī)劃研究的縱深發(fā)展。

陳 鵬. 淺談外國民族政策中的語言政策[J].民族研究, 1987(3).

陳章太. 語言規(guī)劃研究[M].北京:商務(wù)印書館, 2005.

道 布. 中國的語言政策與語言規(guī)劃[J]. 民族研究, 1998(6).

馮志偉. 應(yīng)用語言學(xué)綜論[M].廣州: 廣東教育出版社, 1999.

李宇明. 中國語言規(guī)劃論[M].長春: 東北師范大學(xué)出版社, 2005.

李宇明. 語言政策——社會語言學(xué)中的重要論題[M]. 北京: 商務(wù)印書館, 2011.

李宇明. 語言規(guī)劃學(xué)的學(xué)科構(gòu)想[J]. 世界華文教育, 2015(1).

劉海濤. 語言規(guī)劃和語言政策——從定義變遷看學(xué)科發(fā)展[A].語言規(guī)劃的理論和實踐——第四屆全社會語言學(xué)學(xué)術(shù)研討會論文集[C]. 北京:語文出版社, 2006.

莫舍·納希爾 張丹忱 唐長蔭. 語言計劃的五個方面[J]. 語言學(xué)動態(tài), 1979(4).

蘇金智. 語言的聲望計劃[J]. 語文建設(shè), 1992(7).

孫宏開. 我國開展語言規(guī)劃工作的基本情況[J]. 青海民族學(xué)院學(xué)報, 1989(2).

王 均. 民族語言政策是我國民族政策的重要組成部分[J]. 民族語文, 1983(3).

許嘉璐.未成集——論新時期語言文字工作[M]. 北京: 語文出版社, 2000.

仲哲明. 關(guān)于語言規(guī)劃理論研究的思考[J].語言文字應(yīng)用, 1994(1).

周四川. 語言計劃[J].語文建設(shè), 1987(6).

周耀文. 開展民族語言廣播是貫徹黨的民族語言政策的一個重要方面[J].貴州民族研究, 1987(2).

周有光. 二戰(zhàn)后的語言計劃[J].語文建設(shè), 1989(4).

周玉忠 王 輝. 語言規(guī)劃與語言政策:理論與國別研究[M].北京: 中國社會科學(xué)出版社, 2004.

祝敏徹 田 明. 黨的語言政策[J].西北師大學(xué)報, 1960(1).

Cooper, R.L.LanguagePlanningandSocialChange[M]. Cambridge: Cambridge University Press, 1989.

de Bres, J. Free Your Stuff Luxembourg! Language Policies, Practices and Ideologies in a Multilingual Facebook Group[J].LanguagePolicy, 2015(4).

Fettes, M. Language Planning and Education[A]. In: Wodak, R., Corson, D.D.(Eds.),LanguagePolicyandPoliticalIssuesinEducation[C]. Dordrecht: Klu-wer Academic, 1997.

Haugen, E.LanguageConflictandLanguagePlanning:TheCaseofModernNorwegian[M]. Cambridge: Harvard University Press, 1959.

Hodge, R., Kress, G.LanguageasIdeology[M]. London:Routledge, 1996.

Schiffman, H.F., Weiner, R.F. The Language Policy of State Drivers’ License Testing: Expediency, Symbolism, or Creeping Incrementalism[J].LanguagePolicy, 2012(11).

Spolsky, B.LanguagePolicy[M]. Cambridge: Cambridge University Press, 2004.

Spolsky, B. Language Policy: The Critical Domain[J].JournalofMultilingualandMulticulturalDevelopment, 2012(1).

Shohamy, E.LanguagePolicy:HiddenAgendasandNewApproaches[M]. London & New York: Routledge, 2006.

Wright, F.L. Parental Ethnotheories and Family Language Policy in Transnational Adoptive Families[J].LanguagePolicy, 2013(12).

TheEvolutionandSignificanceoftheConceptof“LanguagePolicyandPlanning”intheContextofChina

Li Ying-zi

(Nankai University, Tianjin 300071, China)

Although the practice of “l(fā)anguage policy and planning” in human history has long existed, but the time of “l(fā)anguage policy and planning”in China is not long. After half a century of development, “l(fā)anguage policy and planning” in the West has gradually become mature. In this paper, we discuss the time and the evolution of “l(fā)anguage policy and planning” in the context of China; to explore the reason. We think that in the future“l(fā)anguage policy and planning” research on should be deepened and refined.

language policy; language planning; discipline development

*本文系中央高?;究蒲袠I(yè)務(wù)費專項資金項目“漢語國際傳播視野下的跨文化適應(yīng)研究”(NKZXB1435)和南開大學(xué)亞洲研究中心資助課題“韓國‘去漢字化’政策研究”(AS1511)的階段性成果。本文蒙業(yè)師李宇明教授悉心指點,謹致謝忱。

H002

A

1000-0100(2016)03-0015-5

10.16263/j.cnki.23-1071/h.2016.03.004

定稿日期:2016-03-10

【責(zé)任編輯孫 穎】

猜你喜歡
語言文字語境規(guī)劃
創(chuàng)作與做夢:精神分析語境下的“植田調(diào)”解讀
語言文字運用專項練習(xí)
語言文字運用題的變與不變
小題精練(四) 語言文字運用
小題精練(三) 語言文字運用
主題語境八:語言學(xué)習(xí)(1)
規(guī)劃引領(lǐng)把握未來
快遞業(yè)十三五規(guī)劃發(fā)布
多管齊下落實規(guī)劃
迎接“十三五”規(guī)劃