熊 祎
?
新聞英語課程語法隱喻教學(xué)方法探析
熊祎
(安徽新聞出版職業(yè)技術(shù)學(xué)院,安徽合肥 230000)
英語語篇中存在大量的語法隱喻現(xiàn)象,但這種語法隱喻在不同的文體和語域中出現(xiàn)的形式和體現(xiàn)的功能卻不盡相同。新聞英語中就包含大量的語法隱喻。本文從功能語言學(xué)角度分析新聞英語中的隱喻現(xiàn)象,試圖揭示其在篇章中的作用,以求達(dá)到加深對文章理解的效果。
新聞英語;語法隱喻;功能語言學(xué)
Halliday指出,“語言是一個社會意義系統(tǒng),意義是理論研究的核心問題”[1]。因此,語言學(xué)家要研究的是一個詞的社會意義,而不能孤立地研究單個詞具有什么意義。語言表達(dá)的方式是多樣的,“語法隱喻”是其中非常具有特色的一種。
詞匯語法和語義之間的關(guān)系被功能語言學(xué)家劃分為“一致式”和“非一致式”。所謂“一致式”,指的是一種措辭方式更接近于外部事實(shí)狀況的表達(dá)方式,簡單地說,我們通常用名詞來代表事物以及活動的參與者,用動詞來表達(dá)事件的發(fā)生,這種表達(dá)方式是我們牙牙學(xué)語時(shí)最先接觸的表達(dá)方式,它也是口頭交際的主要方式,因?yàn)樗亲钪卑?,最接近于事?shí)狀況的表達(dá)方式。而與“一致式”相對應(yīng)的即是“非一致式”表達(dá),這種表達(dá)方式與事實(shí)狀況差距遠(yuǎn)了一些,使用的是“比喻”手段,這一現(xiàn)象在功能語法中被稱語法隱喻。
系統(tǒng)功能語言學(xué)家將語法隱喻分為人際語法隱喻和概念語法隱喻,甚至有些語言學(xué)家認(rèn)為語篇語法隱喻也屬于語法隱喻的一種”[2]。人際語法隱喻包括情態(tài)隱喻和語氣隱喻,而概念語法隱喻主要體現(xiàn)為名詞化現(xiàn)象和及物性隱喻,在新聞英語中,及物性隱喻,名詞化現(xiàn)象以及情態(tài)隱喻出現(xiàn)較多,而語氣隱喻很少出現(xiàn)在新聞英語中,因?yàn)樵谛侣動⒄Z中只要把信息傳遞出去即可。
2.1 及物性隱喻
及物性隱喻又稱為過程的隱喻。系統(tǒng)功能語言學(xué)認(rèn)為及物性系統(tǒng)包含六大過程:物質(zhì)過程,心理過程,關(guān)系過程,言語過程,行為過程和存在過程。無論人類想表達(dá)任何社會意義都需要在這六個過程當(dāng)中進(jìn)行選擇。在一般的會話中,我們往往傾向于采用“一致式”的表達(dá)方式,因?yàn)樗嫌谖覀內(nèi)粘I畹捏w驗(yàn);但是,在新聞英語中,出于敘述以及新聞文體特殊情況的需要,作者有可能選擇“非一致式”的表達(dá)方式,也就是“過程的隱喻”。
2.2 名詞化
Halliday認(rèn)為,形成語法隱喻最重要的手段就是名詞化,用名詞的形式表達(dá)過程的意義,通過名詞化過程將本來要用動詞或形容詞來體現(xiàn)的過程或特征轉(zhuǎn)化為名詞或名詞詞組,作為隱喻式表達(dá)方式中的參與者或環(huán)境成分。這種語義單位和語法成分之間的交互匹配導(dǎo)致了語法隱喻的產(chǎn)生。名詞化的重要意義在于它涉及到小句中所有信息的重組。正如我們所知,在一個小句中,過程是最核心的,如果過程被名詞化,那么其它成分的作用也將被改變。
通過名詞化,可以將語篇中的很多信息濃縮在名詞詞組中,比如說在“一致式”中本來可由動詞詞組來表達(dá)的過程,就可通過名詞化來增加信息密度。此外,名詞化還具有語篇銜接功能等。
2.3 情態(tài)隱喻
情態(tài)系統(tǒng)是說話人表達(dá)對事物態(tài)度和判斷的語義系統(tǒng),主要由情態(tài)性和意態(tài)性兩部分構(gòu)成,二者的區(qū)分標(biāo)準(zhǔn)是交際中的言語角色和交換物。情態(tài)性是關(guān)于說話人對命題可能性的判斷,交換的是信息,在言語功能上分為“陳述”和“提問”兩種方式。它從可能性或經(jīng)常性的角度來考察信息是否可靠。而意態(tài)性交換的則是物品,表達(dá)的是說話人對命題的期望。
3.1 新聞英語中的及物性隱喻
在新聞英語中,作者通常采用非一致式的表達(dá)方式,這種方法一方面突出了表達(dá)重點(diǎn),另一方面隱藏了動作的發(fā)出者,使得表達(dá)更客觀。如:
1)Their participation could have created an “effective process” to seal a deal or a political declaration.(China Daily)
2)They participated in the group ,and this action could have created an “effective process” to seal a deal or a political declaration..
句1摘自中國日報(bào),句2是筆者所改寫的接近于一致式的表達(dá)方式,句2是個并列關(guān)系的小句復(fù)合體,由兩個小句組成,從“過程”的角度看,句1是句2的隱喻性表達(dá)。采用這種隱喻的表達(dá)方式,可以增加信息密度,調(diào)整信息重點(diǎn),這種方式比較符合新聞英語的文體特點(diǎn)。
3.2 新聞英語中的名詞化現(xiàn)象
新聞英語追求客觀性和時(shí)效性。一方面,名詞化是一個提煉和壓縮的過程,可以使句子表達(dá)更加簡練,符合新聞英語時(shí)效性的要求;另一方面,名詞化的表達(dá)方式更加客觀,用抽象化的語言描述事物,這與新聞英語所要求客觀性相吻合。
此外,名詞化還可以調(diào)節(jié)語篇中的信息流,具有語篇銜接的功能。例如:Early last week the European Union prohibited exports of British beef and by-products from gelatin to cosmestics. Major howled that the prohibition was illegal, but it scarcely mattered.
在第一個句子中一致式prohibited是作為新信息出現(xiàn)的,但是當(dāng)它在第二個句子中以名詞prohibition的形式出現(xiàn)時(shí),就是已知信息了。名詞化就是要用名詞詞組的形式表達(dá)前文中的信息。當(dāng)這一詞組出現(xiàn)在第二個句子中時(shí),即作為主位和已知信息出現(xiàn),具有很強(qiáng)的背景效果。這種名詞化的過程,使得語篇的銜接更具有邏輯性。
3.3 新聞英語中的情態(tài)隱喻
眾所周知,新聞英語通常要求準(zhǔn)確、客觀地傳遞信息,但這并不意味著新聞英語就完全不反映作者的主觀態(tài)度,尤其是在評論性文章中,情態(tài)意義表達(dá)說話人對某一命題主觀看法和態(tài)度。
新聞英語中,通常包含明確主觀和明確客觀兩種形式的情態(tài)隱喻。明確主觀的情態(tài)隱喻表達(dá)個人觀點(diǎn)的方法是采用直接引語的形式,而明確客觀的情態(tài)隱喻就隱藏了作者自己的觀點(diǎn)。例如:
1)But I believe that in addition to the schooling, what he needs most is adaptability and a positive attitude that will help him survive under any circumstance.
2)It’s predictable that there would be many technological difficulties as it is the first indigenous large aircraft.
句1)就是以直接引語的形式呈現(xiàn),明確表達(dá)了說話人的態(tài)度和觀點(diǎn),屬于明確主觀的情態(tài)隱喻。句2)是明確客觀的情態(tài)隱喻,這種表達(dá)方式很好地隱藏了說話人的主觀意向,但是又充分地表達(dá)了說話人的想法,是新聞英語中經(jīng)常使用的方法。
一般來說,語篇中出現(xiàn)的語法隱喻越多,它包含的信息量就越大,信息密度就越高,而理解起來困難就越大,因此,深刻把握語法隱喻可以更好地解讀新聞英語。
[1]Halliday, M.A.K. 1978. Language as Social Semiotic: The Social Interpretation of Language and Meaning. London: Arnold.
[2]Thompson, G. 1996. Introducing Functional Grammar. London: Arnold.
On the teaching methods of grammatical metaphor in News English Curriculum
(Anhui press and publication, Career Technical College, Hefei Anhui 230000)
English discourse exist in a large number of grammatical metaphor, but the grammatical metaphor in different stylistic and register the forms and manifestation of the function is not the same. Include a large number of grammatical metaphor in News English. This paper from the perspective of functional linguistics analysis of metaphors in English news, tries to reveal its role in discourse, in order to deepen the understanding the effect.
News English; Grammatical metaphor; Functional Linguistics
(責(zé)任編輯:張時(shí)瑋)
G623.31
A
10.3969/j.issn.1672-7304.2016.06.101
1672–7304(2016)06–0214–02
熊祎(1986-),女,安徽合肥人,研究方向:外國語言學(xué)及應(yīng)用語言學(xué)。