袁森林,黃建娜
(韓山師范學(xué)院 外國(guó)語學(xué)院,廣東 潮州 521041)
淺析21世紀(jì)以來漢語中日語外來詞注入形式
袁森林,黃建娜
(韓山師范學(xué)院 外國(guó)語學(xué)院,廣東 潮州 521041)
摘要:外來詞是指從其他語言接收的新詞語。在閱讀大量文獻(xiàn)基礎(chǔ)上結(jié)合自身專業(yè)知識(shí),對(duì)漢語中日語外來詞進(jìn)行定義;簡(jiǎn)單歸納21世紀(jì)前日語外來詞注入漢語形式;重點(diǎn)探究在網(wǎng)絡(luò)新時(shí)代背景下,21世紀(jì)以來漢語中日語外來詞注入形式:影視作品注入、新興媒體傳播、網(wǎng)絡(luò)交流多樣化等,從而展望漢語、日語二種語言未來交流模式。
關(guān)鍵詞:漢語;日語;外來詞;21世紀(jì);注入形式
作為一名愛好日本動(dòng)漫的日語學(xué)習(xí)者,曾在作品中看到許多有趣詞語。例如:「腐女子」「癡漢」「お宅」「萌え少女」等。隨后,漢語中也出現(xiàn)了相似詞語。如:“腐女”“癡漢”“宅男”“萌妹子”等。這些從日語中傳入漢語的詞匯,常被稱為漢語中日語外來詞,對(duì)此類詞匯,至今沒有明確概念對(duì)它進(jìn)行闡述。因此,筆者在閱讀大量文獻(xiàn)和自我理解基礎(chǔ)上對(duì)其定義為:在漢語和日語共同語言環(huán)境下,以日語中詞匯原義為基準(zhǔn),通過不同借用方式和不同注入形式衍生而成的一種新詞匯。最大特點(diǎn)是不完全脫離日語詞匯原義,能夠在漢語詞匯使用方式和表達(dá)形式等基礎(chǔ)上發(fā)生一定程度意義上轉(zhuǎn)變。那么,它們究竟是如何傳入中國(guó)的呢?通過查找相關(guān)資料,筆者試探究近現(xiàn)代漢語中日語外來詞注入形式。
一、21世紀(jì)前漢語中日語外來詞注入形式
(一)先行研究
談到外來詞注入形式,在《現(xiàn)代漢語詞匯的形成——十九世紀(jì)漢語外來詞研究》一書中,作者馬尼西對(duì)457個(gè)詞匯進(jìn)行了對(duì)比研究,將其中251個(gè)詞匯劃入外來語范圍并且規(guī)定其范疇為:混合詞、仿譯詞、音譯詞和來自日語的原語漢字借詞。這4類外來詞分別所占比例大小為:1.6%、37%、8.4%、53%。如結(jié)論所示,來自日語的原語漢字借詞比例竟然高達(dá)53%,遠(yuǎn)遠(yuǎn)大于其他形式。如今我們耳熟能詳?shù)摹敖逃薄敖煌ā薄敖處煛薄笆袌?chǎng)”“全國(guó)”等133條詞匯正是此類原語漢字借詞。那么,此類詞匯是如何輸入漢語中的呢?
(二)漢語中日語外來詞來源
實(shí)際上,根據(jù)詞匯有音、形、義3個(gè)類別來看,漢語中日語外來詞來源主要有以下方式:音譯、意譯、音意兼譯。在音譯方面,如:巴厘滿、巴力門、沙文、舍利、咖啡、咖喱、便當(dāng)?shù)?。“便?dāng)”一詞,來源于日語「弁當(dāng)」。在日語中是指盒裝飯菜意思,因其發(fā)音「べんとう」類似漢語“便當(dāng)”拼音,于是結(jié)合拼音和漢字借形特點(diǎn),便翻譯出“便當(dāng)”一詞;在意譯方面,如「社會(huì)」一詞,日語中有2種含義:一是人類共同生活集團(tuán);二是社團(tuán)成員為了進(jìn)行某個(gè)活動(dòng)約定的特殊日期。而“社會(huì)”一詞在當(dāng)代漢語中可以理解為很多人由于共同目標(biāo)、共同利益組織起來的一個(gè)龐大群體。而所謂的音譯兼譯,它是一種保留原詞的全部語音或部分語音,結(jié)合原詞全部詞義或部分詞義,為增加目的語跟原詞相通的詞匯量而衍生的外來詞借入方式。常見詞匯有:卡片、馬達(dá)、苦力、摩登等。然而對(duì)于外來詞發(fā)展史來看,這是一種當(dāng)時(shí)“存在感”不強(qiáng)的借入方式,不太能被傳統(tǒng)的高級(jí)積極分子認(rèn)同,所以遠(yuǎn)不如音譯方式、意譯方式和來自日語的原語漢字借詞帶來的影響更深刻。
(三)21世紀(jì)前漢語中日語外來詞的注入形式
要想使一種語言融入其他語言中,必須具備語言接觸、語言構(gòu)造、語言能力、國(guó)民心態(tài)、交通通信等條件,因此,日語外來詞要融入漢語中,必須通過多種條件為媒介。21世紀(jì)前,由于教育、文化、科技落后,僅僅是少數(shù)高級(jí)知識(shí)分子掌握外語,從而導(dǎo)致漢語和外國(guó)語言傳播和交融機(jī)會(huì)少之又少,外來詞輸入絕大多數(shù)依靠這少部分研究者翻譯日本文學(xué)、哲學(xué)、科技等作品而注入漢語之中,并單純靠作品的被閱讀而被傳播。注入形式單一、傳播速度緩慢、內(nèi)容涉及面窄是21世紀(jì)前漢語中日語外來詞注入形式特點(diǎn)。
二、21世紀(jì)漢語中日語外來詞注入新形式
(一)新世紀(jì)漢語中日語外來詞注入新形式
隨著中國(guó)教育事業(yè)發(fā)展,外語知識(shí)在大眾階層普及越來越廣泛,教育事業(yè)發(fā)展使得更多人具備了外語知識(shí),有利于外來語傳播;近幾年網(wǎng)絡(luò)普及與發(fā)展,使得語言革新具有平民化特點(diǎn),越來越多的人通過網(wǎng)絡(luò)認(rèn)識(shí)了新世界,普通大眾階層也開始加入到了這場(chǎng)轟轟烈烈的“語言文化運(yùn)動(dòng)”之中,引入并創(chuàng)造了大量外來語。
進(jìn)入21世紀(jì)以來,漢語中日語外來詞注入形式多種多樣,傳統(tǒng)的僅通過翻譯日本書籍來注入外來詞的單一注入形式已經(jīng)不再能滿足人們?nèi)找嬖鲩L(zhǎng)的生活文化需求,于是在新時(shí)代背景下便衍生了其他注入形式。不僅有傳統(tǒng)的紙媒翻譯注入,還通過影視作品、網(wǎng)絡(luò)平臺(tái)和新興媒體注入,讓漢語中日語外來詞越來越多樣化。不僅是掌握較高外語水平的人才,一般群眾也開始擔(dān)任傳播日語外來詞角色。他們通過多種文化載體,例如新聞、報(bào)紙、網(wǎng)絡(luò)、學(xué)術(shù)交流等使外來語傳播方式更加廣泛,傳播速度更加快捷。除此之外,日語外來詞還吸收了字母詞與漢字合璧新特點(diǎn)。劉涌泉主編2001年出版的《字母詞詞典》中就含有2000以上詞條,其中不乏日語外來詞。可見,21世紀(jì)漢語中日語外來詞注入形式上呈現(xiàn)了全方位、范圍廣、數(shù)量大特點(diǎn)。
(二)當(dāng)代漢語中日語外來詞注入新模式
現(xiàn)如今處于信息化時(shí)代,網(wǎng)絡(luò)迅猛發(fā)展使得中國(guó)各項(xiàng)事業(yè)欣欣向榮。近幾年,大眾媒體、自媒體遍地開花,日語外來詞輸入形式也隨之發(fā)生很大變化,影視作品、QQ、微信、微博等新興交流媒介都為現(xiàn)代漢語注入許許多多、各式各樣的日語外來詞。
我們來看一個(gè)通過影視作品注入漢語的日語外來詞具體例子。2005年,日本連續(xù)劇《電車男》在臺(tái)灣熱播,作品中「お宅」一詞被譯為“宅男”,此后該詞便迅速在漢語中廣泛傳播,多被用于指那些喜歡待在家里的男性。但實(shí)際上,該詞在日語中多是指一些只喜歡動(dòng)漫、幻想生活在虛擬世界中的、待在家里時(shí)間多于外出、不擅長(zhǎng)和他人交流的人。從漢語“宅男”和日語「お宅」一詞來看,日語外來詞輸入漢語后其意義也隨之產(chǎn)生變化。
新媒體誕生使人們通過網(wǎng)絡(luò)平臺(tái)交流越來越便利。讓我們來看一個(gè)通過新媒體注入漢語日語外來詞的具體例子?!案保从谌照Z詞匯「腐女子」,主要是指喜歡男生與男生相愛的(即GAY)女性。 2011年湖南金鷹衛(wèi)視中一檔節(jié)目曾經(jīng)討論了“腐女”一詞,引起一場(chǎng)網(wǎng)絡(luò)熱議。從最初的驚訝到如今的習(xí)以為常,“腐女”一詞指代那些愛幻想男男同性戀的女性,目前已經(jīng)被廣泛使用。又如2015年剛剛出現(xiàn)的“爆買”一詞,是在2015年國(guó)慶黃金周誕生的。國(guó)慶長(zhǎng)假期間大批中國(guó)游客去日本旅游購(gòu)物,有網(wǎng)友在社交媒體上發(fā)布了大量中國(guó)游客在日本各大購(gòu)物廣場(chǎng)血拼的圖片,圖片說明略顯夸張:“新宿被占領(lǐng)!秋葉原被占領(lǐng)!澀谷被占領(lǐng)!池袋被占領(lǐng)……11區(qū)基本已被我方人員控制!”日本新聞媒體看到中國(guó)人瘋狂購(gòu)物行為,便發(fā)明了「爆買い」一詞,而后通過新浪微博等熱傳便衍生了“爆買”這一漢語詞匯。有趣的是,「爆買い」一詞還入選日本2015年年度熱詞。漢語中諸如此類日語外來詞不在少數(shù),根據(jù)有關(guān)網(wǎng)站不完整統(tǒng)計(jì),僅2000年到2010年漢語中日語外來詞新詞竟有800多個(gè),他們不僅給漢語注入了活力,而且使?jié)h語和日語聯(lián)系更加緊密。
(三)今后漢語中日語外來詞注入的設(shè)想
21世紀(jì)以來,網(wǎng)絡(luò)時(shí)代快速發(fā)展,大眾知識(shí)水平不斷提高,文化交融等因素出現(xiàn),原本單一的注入形式會(huì)被新形式所替代,這是必然結(jié)果。目前,影視作品注入、新興媒體傳播、網(wǎng)絡(luò)交流多樣化,這些都屬于21世紀(jì)漢語中日語外來詞注入新模式。
新形式出現(xiàn),最直接的結(jié)果便是豐富了漢語詞源,引起漢語中日語外來詞推陳出新。例如當(dāng)下“蠢萌”一詞中,“萌”來自日語中「萌え」一詞,而“蠢”字則是漢語中原本存在的。這種外來詞“被創(chuàng)造”“本土化”新形式正在不斷涌現(xiàn)。未來究竟又有何種新的注入形式出現(xiàn),兩種語言的交融又將以哪種方式呈現(xiàn)呢?這將是我們繼續(xù)關(guān)注繼續(xù)研究的課題。
參考文獻(xiàn):
[1] 馬西尼.現(xiàn)代漢語詞匯的形成-十九世紀(jì)漢語外來詞研究[M].上海:漢語大詞典出版社,1997.
[2] 蘇靜.知日·和制漢語[M].廣州:中信出版社,2015.
[3] 高名凱,劉正琰.現(xiàn)代漢語外來詞研究[M].上海:上海人民出版社,1958.
[4] 顧江萍.漢語中通日語借詞語研究[D].廈門:廈門大學(xué),2007.
[5] 邵宇.中日外來語詞匯的比較研究[D].北京:對(duì)外經(jīng)濟(jì)貿(mào)易大學(xué),2006.
[6] 史群.新編日語外來語詞典(修訂版)[M].北京:商務(wù)印書館,2003.
[7] 王淼.新時(shí)期漢語外來詞語研究[D].北京:北京師范大學(xué),2004.
[8] 卜祥忠.談漢語外來詞的“漢化”現(xiàn)象[J].泰安師專學(xué)報(bào),2002(4).
[9] 樂曲:大學(xué)生“宅人”生活特點(diǎn)與心理特點(diǎn)調(diào)查研究——兼與非“宅人”比較[D].廣州:華南理工大學(xué),2010.
[10] 石綿敏雄.外來語と英語の谷間[M].東京:秋山書店,1985.
[11] 石綿敏雄.外來語の総合研究[M].東京:東京堂,2001.
[12] 沈 囯威.近代日中語彙交流史:逆転への道程[J].關(guān)西大學(xué)中國(guó)文學(xué)會(huì)紀(jì)要,2003(24).
(責(zé)任編輯:趙峰)
An Analysis of the Injection of Japanese Loan Words in Chinese since 21st Century
YUAN Sen-lin ,HUANG Jian-na
(School of Foreign Language, Hanshan Normal University, Chaozhou 521041, China)
Abstract:Loan words are new words taken from another language.Basice on reading abundant literatures and combining their professional knowledge,the writer defines the meaning of Japanese new words in Chinese.And writer concludes the ways how Japanses new words are soaked in Chinese from 19 century to 20 century.Under the background of the new net era, writer pay more attention to study the joint way of Japanese new words in 21 century and then predicts the model of communication between Chinese and Japanese.
Key words:Chinese;Japanese;loanwords;21st century;injection
收稿日期:2016-01-18
作者簡(jiǎn)介:袁森林,男,漢族,貴州遵義人。韓山師范學(xué)院外國(guó)語學(xué)院在讀學(xué)生,主要研究方向:日語語言學(xué);通訊作者:
基金項(xiàng)目:2015年國(guó)家級(jí)大學(xué)生創(chuàng)新創(chuàng)業(yè)項(xiàng)目“21世紀(jì)以來漢語中日語‘外來語’探究”(編號(hào):201510578006)成果之一。
中圖分類號(hào):H36; H159
文獻(xiàn)標(biāo)識(shí)碼:A
文章編號(hào):1009-9743(2016)01-0016-03
DOI:10.13803/j.cnki.issn1009-9743.2016.01.004
黃建娜,女,漢族,廣東潮州人。碩士。韓山師范學(xué)院外國(guó)語學(xué)院講師。主要研究方向:日語語言學(xué),日語教育學(xué)。