国产日韩欧美一区二区三区三州_亚洲少妇熟女av_久久久久亚洲av国产精品_波多野结衣网站一区二区_亚洲欧美色片在线91_国产亚洲精品精品国产优播av_日本一区二区三区波多野结衣 _久久国产av不卡

?

認(rèn)知語義學(xué)視角下漢語網(wǎng)絡(luò)縮略詞語規(guī)范化研究

2016-03-03 00:13史小平張懂
關(guān)鍵詞:概念化縮略詞知識(shí)結(jié)構(gòu)

史小平,張懂

(1.湖南信息職業(yè)技術(shù)學(xué)院經(jīng)濟(jì)管理學(xué)院,長(zhǎng)沙410200;2.湖南師范大學(xué)外國(guó)語學(xué)院,長(zhǎng)沙410081)

認(rèn)知語義學(xué)視角下漢語網(wǎng)絡(luò)縮略詞語規(guī)范化研究

史小平1,張懂2

(1.湖南信息職業(yè)技術(shù)學(xué)院經(jīng)濟(jì)管理學(xué)院,長(zhǎng)沙410200;2.湖南師范大學(xué)外國(guó)語學(xué)院,長(zhǎng)沙410081)

采用認(rèn)知語義學(xué)理論,對(duì)漢語網(wǎng)絡(luò)縮略詞語的規(guī)范化進(jìn)行了研究,研究發(fā)現(xiàn):可以從兩個(gè)維度對(duì)漢語網(wǎng)絡(luò)縮略詞語進(jìn)行規(guī)范化:一是不能超出人們現(xiàn)有關(guān)于漢語的概念知識(shí)結(jié)構(gòu);二是對(duì)漢語網(wǎng)絡(luò)縮略詞語識(shí)解中涉及的概念化機(jī)制不能過于復(fù)雜。

漢語網(wǎng)絡(luò)縮略詞語;概念知識(shí)結(jié)構(gòu);概念化機(jī)制;語言規(guī)范化

一、引言

漢語網(wǎng)絡(luò)縮略詞語是網(wǎng)絡(luò)語言中的重要組成部分。近日來,一些網(wǎng)絡(luò)媒體上出現(xiàn)的“特殊”網(wǎng)絡(luò)縮略詞語吸引了我們的格外關(guān)注,例如:

(1)喜大普奔:10.1號(hào)起手機(jī)流量套餐不再清零。(搜狐2015-09-30)

(2)人艱不拆:研究稱女性比男性更容易雙性戀。(網(wǎng)易2015-08-27)

(3)想說“Sorry”不容易如何寫一封男默女淚的道歉信。(鳳凰網(wǎng)2015-05-12)

“喜大普奔”,縮略自“喜聞樂見、大快人心、普天同慶、奔走相告”;“城會(huì)玩”(縮略自“你們城里人真會(huì)玩”)、“人艱不拆”(縮略自“人生已經(jīng)如此的艱難,有些事情就不要拆穿”)、“醒工磚”(縮略自“醒醒,工頭喊你起來搬磚”)、“男默女淚”(縮略自“男生看了會(huì)沉默,女生看了會(huì)流淚”)等上述形式簡(jiǎn)潔、意義隱晦的超常漢語網(wǎng)絡(luò)縮略詞語大量涌現(xiàn),由于其符合了快節(jié)奏的社會(huì)交際需要和網(wǎng)民們求新求異的獵奇心理,在網(wǎng)絡(luò)交際中頻繁使用。然而,該類詞語雖滿足了語言表達(dá)經(jīng)濟(jì)的要求,卻造成了表意的模糊性,換句話說,其形式的簡(jiǎn)潔是以犧牲意義的簡(jiǎn)明為代價(jià)的。甚至對(duì)于一些經(jīng)常上網(wǎng)的網(wǎng)民初次見到該類詞語都有可能不解其意,對(duì)于普通民眾,更是百思不得其解。

陳光明對(duì)網(wǎng)絡(luò)縮略詞語的成因及流行依據(jù)進(jìn)行了分析,并借此揭示后現(xiàn)代文化對(duì)當(dāng)代社會(huì)語用的影響[1];楊金菊、楊大平探討了英漢縮略語生成、發(fā)展的理據(jù)并在比較表層結(jié)構(gòu)的基礎(chǔ)上進(jìn)一步挖掘其文化內(nèi)涵,提出了在跨文化交際中英漢縮略語的社會(huì)功能[2];張曉蕓從社會(huì)學(xué)、翻譯學(xué)、語音學(xué)、文字學(xué)以及心理語言學(xué)等各個(gè)角度探討縮略語使用中的零翻譯現(xiàn)象的外部原因及內(nèi)部原因[3];史小平運(yùn)用認(rèn)知語義理論對(duì)漢語網(wǎng)絡(luò)縮略詞語的意義建構(gòu)進(jìn)行了研究[4],但目前尚無學(xué)者基于認(rèn)知理論對(duì)漢語網(wǎng)絡(luò)縮略詞語的規(guī)范化進(jìn)行研究。本文擬在前人研究的基礎(chǔ)上,運(yùn)用認(rèn)知語義學(xué)理論,對(duì)現(xiàn)代漢語縮略詞語的規(guī)范化進(jìn)行研究,對(duì)現(xiàn)代漢語縮略詞語的規(guī)范化提出一些建議。

二、關(guān)于漢語的概念知識(shí)結(jié)構(gòu)

認(rèn)知語言學(xué)經(jīng)驗(yàn)觀認(rèn)為語言的生成和理解都離不開人的經(jīng)驗(yàn)。經(jīng)驗(yàn)來自于人與外部客觀世界的互動(dòng)與體驗(yàn)。經(jīng)驗(yàn)概念化以后形成概念,概念聚集形成概念結(jié)構(gòu),概念知識(shí)結(jié)構(gòu)是一個(gè)有機(jī)系統(tǒng),有其自身的邏輯與層級(jí)。其內(nèi)部有眾多知識(shí)元素,并且隨著人們經(jīng)驗(yàn)的不斷增多,內(nèi)部元素不斷得到更新和擴(kuò)展。概念知識(shí)結(jié)構(gòu)大致相當(dāng)于圖式、腳本、認(rèn)知域、理想化認(rèn)知模式、場(chǎng)景等[5]193。

人們對(duì)于語言自身形成了一個(gè)關(guān)于語言的概念知識(shí)結(jié)構(gòu)。其中包括該語言的語音組合規(guī)則、形態(tài)變化規(guī)則、句法組織原則、語篇結(jié)構(gòu)規(guī)則等等。關(guān)于漢語的概念知識(shí)結(jié)構(gòu)就是操漢語的人們形成的關(guān)于漢語的語音、音系、形態(tài)、詞匯、句法、語篇等各個(gè)層面的語言規(guī)則。例如:漢語中修飾語一般放在被修飾語的前面,形成定中結(jié)構(gòu)。因此,當(dāng)我們想要表達(dá)一個(gè)人外面很犀利、不拘一格時(shí),會(huì)造個(gè)新縮略詞語“犀利哥”,而不是“哥犀利”,這是受漢語語法規(guī)則的影響。人們已經(jīng)掌握并內(nèi)化了這一語法規(guī)則。這給我們的啟示是,漢語新詞,必須符合漢語本身的語法規(guī)則,即人們內(nèi)化的關(guān)于漢語的概念知識(shí)結(jié)構(gòu),否則便會(huì)影響人們的交際,使得人們不知所云。上述“喜大普奔”、“人艱不拆”、“男默女淚”等網(wǎng)絡(luò)縮略詞語顯然不符合人們具有的關(guān)于漢語的概念知識(shí)結(jié)構(gòu),一定程度上影響了人們的理解和交流的有效性。

三、識(shí)解中的概念化機(jī)制

概念化機(jī)制即是語言生成和理解中的認(rèn)知操作機(jī)制。語言的生成和理解兩個(gè)方面都會(huì)涉及到概念化機(jī)制的問題。常用的概念化機(jī)制有:概念隱喻機(jī)制、概念轉(zhuǎn)喻機(jī)制、概念整合機(jī)制。我們認(rèn)為,對(duì)網(wǎng)絡(luò)縮略詞語的識(shí)解中涉及到過多的概念化機(jī)制或認(rèn)知機(jī)制,那么就會(huì)造成識(shí)解困難,從而影響日常交際。

(一)概念隱喻機(jī)制

隱喻不僅僅是一種文學(xué)上的修辭方式,更是人們認(rèn)識(shí)世界的一種重要的概念化方式和認(rèn)知工具[6]1-8。隱喻體現(xiàn)在人們?nèi)粘=涣?、行?dòng)和思維活動(dòng)之中。我們?nèi)祟惖母拍钕到y(tǒng)本質(zhì)上是隱喻的,是建筑在隱喻這個(gè)基石之上的?;陔[喻,才使我們的抽象思維成為了可能。隱喻的本質(zhì)是以一種事物(通常是簡(jiǎn)單、具體、人們較為熟悉)來理解或經(jīng)歷另一種事物(通常是復(fù)雜、抽象、人們不太熟悉)。比如,人們將人體組織和結(jié)構(gòu)投射至客觀事物,就會(huì)形成“山頭”、“幫手”、“樹干”等表達(dá)。因此,概念隱喻機(jī)制是一種重要的概念化機(jī)制。

例如,“白骨精”原來指“通曉人性、善于變化、偽裝、嫵媚動(dòng)人且聰明狡猾的女妖精”。而流行網(wǎng)絡(luò)縮略詞“白骨精”用來喻特指“擁有高學(xué)歷、高收入、高層次的作為職場(chǎng)的半邊天的女性”。目標(biāo)概念和始源概念具有“多面性、聰明能干、善于偽裝”等概念相似性,因此二者便可發(fā)生映射,人們?cè)诶斫猬F(xiàn)代“白骨精”時(shí),是離不開隱喻這一概念化機(jī)制的。

(二)概念轉(zhuǎn)喻機(jī)制

Langacker將轉(zhuǎn)喻看成是認(rèn)知參照點(diǎn)現(xiàn)象,在這一過程中,一個(gè)凸顯的概念實(shí)體作為認(rèn)知參照點(diǎn),為理解另一個(gè)相對(duì)不凸顯的概念實(shí)體提供心理通道[7]。Radden和Kovecses進(jìn)一步指出,轉(zhuǎn)喻是一個(gè)認(rèn)知操作過程。在這一認(rèn)知過程中,一個(gè)概念實(shí)體在同一ICM或同一認(rèn)知域內(nèi),為另一概念實(shí)體提供心理可及[8]。二者的觀點(diǎn)相似,都是認(rèn)為概念轉(zhuǎn)喻是一種認(rèn)知現(xiàn)象,利用一個(gè)實(shí)體為另一個(gè)實(shí)體提供激活和通達(dá)。

例如,拼綴縮略詞語“高大上”是由“高端、大氣、上檔次”三個(gè)詞語組合分別截取第一個(gè)語素或字拼綴而成的縮略詞語,在一定的語境下,人們結(jié)合文化背景知識(shí),會(huì)通過喻體“高”激活本體“高端”,“大”激活“大氣”,“上”激活“上檔次”的概念知識(shí)結(jié)構(gòu),從而實(shí)現(xiàn)對(duì)“高大上”的通達(dá)和整體識(shí)解。

(三)隱喻、轉(zhuǎn)喻聯(lián)合作用

很多網(wǎng)絡(luò)縮略詞語的識(shí)解過程非常復(fù)雜,往往會(huì)涉及到不止一種概念化機(jī)制。概念隱喻和概念轉(zhuǎn)喻二者聯(lián)合作用的情況也很常見。這也說明了人們認(rèn)知的靈活性和復(fù)雜性。

例如,“亞歷山大”縮略自“壓力像山一樣大”,其中的“亞力”是基于諧音的方式,來源自“壓力”,基于語音間的相似性(同為ya li),二者可以發(fā)生隱喻映射,從而使得人們獲得“壓力山大”,然后再基于語言單位的部分帶整體(PART FOR WHOLE)的轉(zhuǎn)喻機(jī)制,實(shí)現(xiàn)對(duì)其意義的理解“壓力像山一樣大”。再如,“火鉗劉明”縮略自“在帖子火前留下自己的名字”,其中的“鉗”、“劉”和“明”,分別是利用諧音機(jī)制,縮略自“前”、“留”和“名”等,基于語音隱喻機(jī)制,我們得到“火前留名”,然后再基于語言單位的部分帶整體(PART FOR WHOLE)的轉(zhuǎn)喻機(jī)制,得到完整形式“在帖子火之前留下自己的名字”。

四、漢語網(wǎng)絡(luò)縮略詞語的規(guī)范化研究

伴隨著網(wǎng)絡(luò)的產(chǎn)生和發(fā)展,網(wǎng)絡(luò)縮略詞語得以產(chǎn)生并迅速發(fā)展。新產(chǎn)生的漢語網(wǎng)絡(luò)縮略詞語能夠很好地反映出社會(huì)、文化、經(jīng)濟(jì)、生活等各方面的變化和人們思維方式的轉(zhuǎn)變,豐富了漢語詞匯和漢語的表達(dá)方式,符合語言表達(dá)和人們認(rèn)知的經(jīng)濟(jì)性,提高了人們交流的效率和有效性。但同時(shí),我們也應(yīng)該看到一些不規(guī)范或太過超常的網(wǎng)絡(luò)縮略語的使用不僅不會(huì)達(dá)到促進(jìn)交流的有效性,反而會(huì)引起歧義或理解上的障礙,從而造成交際困難。因此,我們認(rèn)為有必要對(duì)漢語網(wǎng)絡(luò)縮略詞語進(jìn)行一定程度的規(guī)范??梢詮膬蓚€(gè)維度對(duì)漢語網(wǎng)絡(luò)縮略詞語進(jìn)行規(guī)范化:一是不能超出人們常規(guī)知識(shí)結(jié)構(gòu);二是漢語網(wǎng)絡(luò)縮略詞語意義建構(gòu)中涉及的認(rèn)知操作不能過于復(fù)雜。

(一)不能超出人們現(xiàn)有關(guān)于漢語的知識(shí)結(jié)構(gòu)

語言單位的生成和理解是基于概念的,概念是基于體驗(yàn)的,體驗(yàn)源自于對(duì)外部世界的感覺感知和對(duì)人類內(nèi)部體驗(yàn)的主觀內(nèi)?。?]。脫離或違背人們的經(jīng)驗(yàn)結(jié)構(gòu)和概念結(jié)構(gòu)的語言單位,其生命力必然不強(qiáng),雖可流行一時(shí),但終究曇花一現(xiàn)。每種語言都有各自的一套內(nèi)部構(gòu)詞規(guī)律,漢語自然也不例外。語言單位在滿足人們的經(jīng)驗(yàn)結(jié)構(gòu)和概念結(jié)構(gòu)的同時(shí),必然也要符合語言內(nèi)部的語法規(guī)則,換句話說,不符合語言內(nèi)部規(guī)律的語言單位生命力必然會(huì)受到懷疑。

例如,漢語偏正結(jié)構(gòu)中的定語一般要放在中心語的前面,這是漢語中的一條語法規(guī)則。然而,有些新興的漢語網(wǎng)絡(luò)縮略詞語的生成卻違背了這一規(guī)則,如“豬堅(jiān)強(qiáng)”、“樓脆脆”等。這些中定式的網(wǎng)絡(luò)縮略語由于違反了漢語固有的構(gòu)詞規(guī)則,因此,我們預(yù)測(cè)該類詞語生命力可能不強(qiáng)。綜上,我們認(rèn)為要想最大限度地實(shí)現(xiàn)語言交流的有效性和經(jīng)濟(jì)性,必須要保證新式縮略詞語的生成不能超出人們的關(guān)于外部世界和語言本身的常規(guī)知識(shí)結(jié)構(gòu)。

(二)漢語網(wǎng)絡(luò)縮略詞語意義建構(gòu)中涉及的認(rèn)知操作不能過于復(fù)雜

認(rèn)知語言學(xué)認(rèn)為語言單位的生成和其意義建構(gòu)離不開人類普遍的認(rèn)知操作。語言單位的意義建構(gòu)過程中,所涉及的認(rèn)知操作越簡(jiǎn)單,該語言單位的生命力就越強(qiáng),相反,語言單位的意義建構(gòu)過程中,所涉及的認(rèn)知操作越復(fù)雜,該語言單位的生命力就越弱,這是人類的認(rèn)知經(jīng)濟(jì)性所決定的:人們總是傾向于以最小的認(rèn)知努力獲得最多的信息。因此,一個(gè)語言單位要想具備強(qiáng)大的生命力,其意義建構(gòu)過程中涉及的認(rèn)知操作機(jī)制越簡(jiǎn)單越好。

相較于概念隱喻機(jī)制和概念轉(zhuǎn)喻機(jī)制,概念隱喻和概念轉(zhuǎn)喻機(jī)制聯(lián)合作用是相對(duì)較為復(fù)雜的意義建構(gòu)機(jī)制。因此,我們預(yù)測(cè)基于概念隱喻和概念轉(zhuǎn)喻機(jī)制聯(lián)合作用的網(wǎng)絡(luò)縮略詞語,其生命力很可能不強(qiáng)。例如“亞歷山大”和“火鉗劉明”等網(wǎng)絡(luò)縮略詞語。綜上,我們認(rèn)為新式縮略詞語的意義建構(gòu)過程中涉及的認(rèn)知操作機(jī)制不能過于復(fù)雜,否則會(huì)影響語言交際的有效性。

五、結(jié)語

本文從認(rèn)知視角對(duì)漢語網(wǎng)絡(luò)縮略詞語的規(guī)范化進(jìn)行了研究,先闡述了關(guān)于漢語的概念知識(shí)結(jié)構(gòu),隨后探討了對(duì)漢語網(wǎng)絡(luò)縮略詞語識(shí)解中的概念化機(jī)制,最后嘗試對(duì)漢語網(wǎng)絡(luò)縮略詞語的規(guī)范化提出一些建議。研究發(fā)現(xiàn):可以從兩個(gè)維度對(duì)漢語網(wǎng)絡(luò)縮略詞語進(jìn)行規(guī)范化:一是不能超出人們現(xiàn)有關(guān)于漢語的概念知識(shí)結(jié)構(gòu);二是漢語網(wǎng)絡(luò)縮略詞語意義建構(gòu)中涉及的認(rèn)知操作不能過于復(fù)雜。

[1]陳光明,從網(wǎng)絡(luò)語言縮略語看網(wǎng)絡(luò)語言的后現(xiàn)代特征[J].廣東外語外貿(mào)大學(xué)學(xué)報(bào),2008(2):41-44.

[2]楊金菊,楊大平.英漢縮略語比較研究[J].山東外語教學(xué),2001(3):25-27.

[3]張曉蕓,趨簡(jiǎn)避繁以易易難——縮略語零翻譯現(xiàn)象原因分析[J].江蘇外語教學(xué)研究,2005(1):76-80.

[4]史小平.認(rèn)知語義學(xué)視角下漢語網(wǎng)絡(luò)縮略詞語的意義建構(gòu)研究[J].宜春學(xué)院學(xué)報(bào),2015(5).

[5]EVANS,V.GREENS.M.Cognitive Linguistics:An Introduction[M].Edinburgh:Edinburgh University Press Ltd.,2006.

[6]LAKOFF,G,JOHNSON.M.Metaphors We Live By[M].Chicago:University of Chicago Press,1980.

[7]LANGACKER,R.W.1993.Reference-point Construction[J].Cognitive Linguistics.

[8]RADDEN.G.Kovecses.Z.Towards a Theory of Metonymy[A].Metonymy in Language and Thought[C].Eds.K.Panther.&G. Radden.Amsterdam:John Benjamins Publishing Company,1999,17-60.

[9]FAUCONNIER,G.&TURNER,M.Conceptual Integration Networks,Cognitive Science,1998,22(3):133-187.

(責(zé)任編輯:董應(yīng)龍)

The Standardization of Chinese Net Abbreviations from the Perspective of Cognitive Semantic Theory

SHI Xiao-ping1,Zhang Dong2
(1.School of Economic Management,Hunan Information Vocational Technical College,Changsha 410200,China;2.School of Foreign Languages,Hunan Normal University,Changsha 410081,China)

This paper makes a study of the standardization of Chinese net abbreviations by means of cognitive semantic theory,and it has the following findings:the standardization can be made from two dimensions;one is that it can not go beyond people’s conceptual knowledge structure of Chinese language,the other is that the conceptualization mechanisms of Chinese net abbreviations can not be over complicated.

Chinesenetabbreviations;conceptualknowledgestructure;conceptualizationmechanisms;standardization of languages

H136

A

1673-1883(2016)03-0110-03

10.16104/j.issn.1673-1883.2016.03.028

2016-05-25

湖南省語委語言文字應(yīng)用研究專項(xiàng)課題“漢語網(wǎng)絡(luò)縮略語規(guī)范化研究”(XYJ2015GB13)。

史小平(1974─),女,湖南長(zhǎng)沙人,副教授,碩士,研究方向:認(rèn)知語言學(xué)、英語教學(xué)。

猜你喜歡
概念化縮略詞知識(shí)結(jié)構(gòu)
語言、意義與概念化
《色譜》論文中可直接使用的縮略詞
《色譜》論文中可直接使用的縮略詞
漢韓空間關(guān)系表達(dá)式差別的概念化原因
風(fēng)險(xiǎn)社會(huì)的再概念化及其治理
《色譜》論文中可直接使用的縮略詞
把握核心概念 優(yōu)化知識(shí)結(jié)構(gòu)
概率統(tǒng)計(jì)知識(shí)結(jié)構(gòu)與方法拓展
區(qū)塊鏈和比特幣相關(guān)主題的知識(shí)結(jié)構(gòu)分析:共被引和耦合聚類分析視角
行政法的概念化——法律保護(hù)還是規(guī)制進(jìn)路